Silicone (Latex Free) English EC REP 0086 - CooperSurgical
Silicone (Latex Free) English EC REP 0086 - CooperSurgical
Silicone (Latex Free) English EC REP 0086 - CooperSurgical
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
RING Folding Pessary<br />
• with or without support<br />
• with knob AND with or without support<br />
For uterine prolapse (first- and second-degree)<br />
Recommended sizes to have on hand<br />
Ring without support: # 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />
(MXKPER)<br />
Ring with support: # 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />
(MXKPRS)<br />
Ring with knob and<br />
without support: # 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPERK)<br />
Ring with knob and<br />
support: # 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPRSK)<br />
Measure across for outside diameter<br />
Remember for sizing: The incontinence<br />
knob available for this pessary adds<br />
1/2 inch (13 mm) to the diameter.<br />
CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />
<strong>English</strong><br />
<strong>Silicone</strong><br />
(<strong>Latex</strong> <strong>Free</strong>) ring<br />
TM<br />
REF MXKPER<br />
+ Size (00-13)<br />
Fitting Instructions for the<br />
Health Care Professional<br />
Patient instructions enclosed<br />
Single-Patient Use<br />
WARNING<br />
Sizes 11-13 of these pessaries contain a wire coil which<br />
must be removed before X-ray or MRI.<br />
Wash Pessary with mild soap and<br />
thoroughly rinse prior to initial use.<br />
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale<br />
by or on the order of a physician.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Phone: (800) 243-2974<br />
Fax: (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
37801 • Rev. A • 9/12<br />
AVAILABLE IN THE FOLLOWING SIZES<br />
Made in the USA<br />
International<br />
Phone: (203) 601-9818<br />
Fax: (203) 601-4747<br />
DESCRIPTION<br />
The RING silicone flexible pessaries come in 4 styles: ring (for mild prolapse), ring<br />
with support (for mild prolapse complicated by a mild cystocele), ring with knob (for<br />
mild prolapse complicated by stress urinary incontinence) and ring with knob and<br />
support (for mild prolapse complicated by mild cystocele and stress urinary<br />
incontinence). All 56 types are a single-patient use pessaries.<br />
WARNING: Sizes 11 through 13 contain a wire coil - remove before X-ray<br />
or MRI.<br />
AVAILABLE MODELS<br />
REF MXKPRS<br />
+ Size (00-13)<br />
REF MXKPERK<br />
+ Size (00-13)<br />
REF MXKPRSK<br />
+ Size (00-13)<br />
NOTE: we recommend this pessary be inserted and removed by a physician<br />
or other health care professional.<br />
To properly fit a patient with a RING pessary, it is necessary to have available a<br />
minimum of four sizes to as many as six depending on the type. The shaded area<br />
indicates sizes recommended for office fit ting. With these sizes you will be able to<br />
fit approximately 85% of patients.<br />
Size Dimensions Dimensions<br />
# (in inches) (in mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
07 3-1/2 89<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
Size Dimensions Dimensions<br />
# (in inches) (in mm)<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
<strong>0086</strong><br />
FITTING IN STRUC TIONS FOR THE HEALTH CARE PROFESSIONAL<br />
IMPORTANT<br />
• Pessaries are fitted by trial and error. There are no mechanical devices<br />
available that can accurately determine the size or type of pessary your patient<br />
requires to obtain the desired results.<br />
• Fitting diaphragms should not be used to measure the size pessary a patient<br />
will need. Diaphragms fit differently from pessaries.<br />
• Even before fitting a pessary, the patient should be informed that it is not<br />
uncommon to have to change the size or type of pessary more than once after<br />
being originally fitted. This is why it is so important that your patient be<br />
instructed to return with in 24 hours of the initial fitting and again in 72 hours.<br />
Thereafter, re-examination every few months is recommended to ensure a<br />
proper fit is maintained as long as the patient is wearing the pessary.<br />
• At each visit, the pessary should be removed and the vaginal vault inspected<br />
for signs of allergic reaction or undue pressure.<br />
• At the physician’s discretion, the patient can be instructed in the proper<br />
removal, cleaning and reinsertion techniques for her own pessary. This<br />
process can be performed nightly by the patient under ideal circumstances.<br />
• The INFLATOBALL, CUBE and TANDEM-CUBE pessaries are the three<br />
exceptions to the above. Patients must be instructed to insert, remove and<br />
clean these pessaries daily.<br />
• The CUBE and TANDEM-CUBE pessaries fill the entire vaginal vault and have<br />
no area for drainage. The INFLATOBALL pessary should not be left in place<br />
more than 24 consecutive hours.<br />
• A noncompliant patient should not be fitted with any pessary. It is essential<br />
that your patient understands the importance of these frequent follow-up visits<br />
and that she fully cooperates with you to ensure the desired results.<br />
Note: Each type of pessary is available in a wide range of sizes – most pessaries<br />
are made in 9 to 14 different sizes.<br />
Experience has shown that in order to properly fit a RING pessary, with or without<br />
support, you should have available each of the most commonly used sizes of<br />
these pessaries (see the size chart).<br />
We recommend this pessary be inserted and removed by a physician or other<br />
health care professional.<br />
INDICATIONS:<br />
The Milex RING pessary is extremely effective in providing the necessary<br />
support in first- and second-degree prolapse.<br />
The Milex RING with SUPPORT pessary is extremely effective in providing the<br />
necessary support in first- and second-degree prolapse complicated by a mild<br />
cystocele.<br />
The RING with KNOB pessary, WITHOUT SUPPORT, is indicated for stress<br />
urinary incontinence complicated by first- or second-degree uterine prolapse.<br />
The RING WITH KNOB pessary, WITH SUPPORT, is indicated for stress urinary<br />
incontinence complicated by first- or second-degree uterine prolapse and mild<br />
cystocele.<br />
CONTRAINDICATIONS:<br />
• The presence of pelvic infections or lacerations<br />
• A noncompliant patient<br />
• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication to<br />
pessary use<br />
• Health care professionals should use their own professional judgment as to<br />
the advisability of using this pessary in a pregnant patient<br />
LATEX-FREE CURRENT SILICONE INFORMATION:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> has had nontoxic silicone gynecologic devices avail able for<br />
hyper-allergic patients for more than 10 years.<br />
ADVANTAGES OF SILICONE:<br />
1. Longer shelf life and use life<br />
2. Can be autoclaved<br />
37801 • Rev. A • 9/12
PESSARY CARE:<br />
Pessaries are powdered with food-grade powder. The powder must be washed off<br />
with a mild soap and the pessary thor ough ly rinsed with water and dried prior to<br />
initial use.<br />
Prior to insertion of any pessary, it is important to thoroughly clean and remove any<br />
matter that may be on the outer surface. <strong>CooperSurgical</strong> recommends washing with<br />
mild soap and thoroughly rinsing with water prior to initial use. Although there is no<br />
need to sterilize the pessary for single patient use, best-practice suggests that a<br />
sterilization cycle is performed to provide an extra degree of assurance when initially<br />
fitting the pessary. We find this practice is a good policy to avoid any inadvertent<br />
contamination.<br />
Fitting Pessaries: The yellow Milex fitting pessaries are designed to be used in the<br />
physician’s office for selecting and fitting the correct pessary for individual patient<br />
use and should only be worn in 15 minutes increments, as many of the fitting<br />
pessaries do not have nylon pegs for support. The yellow fitting pessaries should<br />
be cleaned and sterilized prior to fitting each patient but do not need to be stored in<br />
a sterile environment.<br />
With the realization that many different techniques are practiced in the health care<br />
community, we attempted to optimize methods to afford the best coverage for our<br />
customers. Every facility should validate its own equipment and parameters before<br />
processing any medical device.<br />
R<strong>EC</strong>OMMENDED CLEANING BEFORE INSERTION<br />
• Decontamination/Disinfection: CIDEX ® OPA for 12 minutes<br />
• The agent must be thoroughly rinsed off with water.<br />
R<strong>EC</strong>OMMENDED STERILIZATION BEFORE INSERTION<br />
Pre-vacuum: 270 °F – 275 °F (132 °C – 135 °C) for 4 minutes<br />
Gravity displacement: 250 °F – 255 °F (121 °C – 124 °C) for 40 minutes<br />
PRIOR TO FITTING:<br />
An incontinence pessary is best fitted before the patient empties her bladder.<br />
Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete prolapse due to<br />
irritation of the exteriorized cervix.<br />
Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are primary steps<br />
before using a pessary.<br />
The only method of determining the proper size RING pessary is trial and error. The<br />
holes or open center of the RING pessary allow for drainage without reducing the<br />
effectiveness of the pessary. The unique silicone folding design facilitates simple<br />
insertion and removal. Unlike latex rubber, silicone does not absorb secretions or emit<br />
odors.<br />
Note: It is essential that all incontinence pessaries be precisely fitted. Physicians<br />
find it advisable to have available the most commonly used sizes of this pessary.<br />
The RING with KNOB pessaries offer a nonsurgical approach to stress urinary<br />
incontinence.<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS PESSARY<br />
In general, the largest pessary that a patient can comfortably accommodate should<br />
be fitted.<br />
Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting any pessary. A first<br />
approximation of size can be made by using your fingers to determine the<br />
approximate width and length of the vaginal vault (from posterior fornix to under<br />
symphysis pubis). This will generally get you within a size or two of the proper<br />
size pessary.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the pessary. This will<br />
cleanse the vagina of excess discharge and secretions. HCPCS Supply Number<br />
A4320 (Irrigation Tray with Syringe, any purpose).<br />
1. Wear dry gloves. When necessary, lubricate only the<br />
entering end of the pessary with TRIMO-SAN or<br />
other suitable lubricant. Hold as illustrated in Figure 1.<br />
2. The pessary is folded by bringing the small round holes together. The KNOB<br />
will be at the top of the arch (see Figure 2). The arch formed points downward<br />
as shown with the RING pessary (see Figure 2a).<br />
Figure 2<br />
Figure 2a<br />
Figure 1<br />
3. Direct the pessary past the cervix into the<br />
posterior fornix. Allow the pessary to open<br />
again into the ring shape after passing the<br />
introitus.<br />
4. The index finger is inserted deep into the<br />
vagina to turn the pessary approximately 90°<br />
so that the KNOB is resting behind the<br />
symphysis pubis (see Figure 3). The RING<br />
pessaries in this position cannot be folded Figure 3<br />
and pushed out.<br />
5. Ask her to sit, stand and bear down slightly. If there is no leakage, and the<br />
patient is comfortable with the pessary in position, have her empty her<br />
bladder. A properly fitted pessary takes up slack in redundant tissue, holding<br />
the uterus high, in a sort of sling.<br />
Note:<br />
• If she is unable to urinate with the pessary in position, remove it and fit her<br />
with the next smaller size.<br />
• Again have her try to void. If she is able to void with this pessary in position,<br />
continue with step 6.<br />
6. If she can void without difficulty, and the pessary remain in position upon<br />
re-examination, and the patient is comfortable with the pessary in place, you<br />
have a good indication that your have selected the correct size.<br />
7. Examine the patient while she is in the standing position to ensure the<br />
pessary has not shifted position. The patient should not feel the pessary<br />
once it is in position. The pessary should not be too loose as it may turn or<br />
be expelled and it should not be too tight as it may cause discomfort.<br />
8. The health care professional should be able to sweep one finger between<br />
the pessary and the vaginal walls. If there is not enough space to do this,<br />
the next smaller size should be tried. If excessive space exists, the pessary<br />
will not be effective and may rotate or even be expelled (see Figure 3).<br />
9. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size or type of<br />
pessary after a period of time. Do not assume that a replacement will always<br />
be the same size as the previous one. Check the fitting to ensure continued<br />
patient comfort and relief of symptoms. The use life of a pessary is limited.<br />
Examine frequently for signs of deterioration.<br />
PATIENT FOLLOW-UP:<br />
Have the patient:<br />
• Report immediately any difficulty in urinating<br />
• Report immediately any dis com fort<br />
• Return within 24 hours for first examination<br />
• Return for second examination within 3 days<br />
• Return for examination every few months<br />
Note: Above schedule of follow-up examinations may be al tered to fit the needs<br />
of the individual patient.<br />
During each visit, the vagina should be carefully inspected for evidence of<br />
pressure or allergic reaction. The patient should be questioned concerning<br />
douching, discharge, disturbance of bowel function or urination. It may be<br />
necessary to fit another size or an entirely different type of pessary.<br />
DO NOT assume that a replacement will be the same size as the previous one.<br />
Check the fitting to ensure patient comfort and relief of symptoms.<br />
At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are no<br />
contraindications, the pessary is reinserted.<br />
TO REMOVE:<br />
Use one finger to depress the perineum. Turn the pessary until the notches face<br />
the introitus. Fold the pessary and gently ease it out.<br />
WARNING: Chemicals in various vaginal preparations can in ter act with the<br />
pessary material, resulting in discoloration or deterioration of the pessary.<br />
TRIMO-SAN does not interact with the pessary material. Use only<br />
TRIMO-SAN; other materials have not been tested for compatibility.<br />
PURPOSE OF TRIMO-SAN:<br />
1. To help restore and maintain normal vaginal acidity<br />
2. To coat the walls of the vagina with a lubricating film that helps reduce<br />
odor-causing bacteria<br />
APPLICATION:<br />
• Pessary wearers should use 1/2 applicator of TRIMO-SAN three (3) times the<br />
first week after original insertion of the pessary, unless otherwise directed by<br />
the health care professional.<br />
• Use 1/2 applicator of TRIMO-SAN twice a week thereafter, unless otherwise<br />
directed by the health care professional.<br />
• Reaction or irritation caused by TRIMO-SAN is very rare, but should it occur,<br />
discontinue use.<br />
• If symptoms persist or worsen, contact your health care professional.<br />
37801 • Rev. A • 9/12
TRIMO-SAN HAS NOT BEEN TESTED DURING PREGNANCY:<br />
• If the patient wishes to become pregnant, please advise her against using<br />
TRIMO-SAN or any other personal hygiene product (douches, vaginal sprays,<br />
jellies or suppositories), for 6 hours prior to or following intercourse. Any product<br />
used within this time period could interfere with conception.<br />
SUGGESTION: Advise your patient that TRIMO-SAN is avail able at the<br />
pre scrip tion counter upon re quest (no Rx re quired).<br />
(SEE PACKAGE INSERT FOR TRIMO-SAN USE<br />
COMPLETE DIR<strong>EC</strong>TIONS)<br />
A<br />
B<br />
C<br />
X<br />
HAVE PATIENT <strong>REP</strong>ORT ANY OF THE FOLLOWING SYMPTOMS:<br />
• Any difficulty urinating<br />
• Any changes in the color or consistency of vaginal discharge<br />
• Any increase in amount of vaginal discharge<br />
• Any foul odor associated with vaginal discharge<br />
• Vaginal itching<br />
D<br />
E<br />
G<br />
N<br />
H<br />
J<br />
I<br />
K<br />
L<br />
U<br />
Complete Prolapse: Pessaries recommended for third-degree<br />
prolapse/procidentia are: Inflatoball, Inflated <strong>Silicone</strong> Donut, Flexible <strong>Silicone</strong><br />
Gellhorn (Folding), 95% Rigid <strong>Silicone</strong> Gellhorn, <strong>Silicone</strong> Cube, or <strong>Silicone</strong><br />
Tandem-Cube.<br />
For medical emergencies and for all other medically-related advice, consult your<br />
health care professional.<br />
Review separate instructions with the patient to establish use regimen.<br />
EXPLANATION OF SYMBOLS<br />
Catalog Number<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
R<br />
V<br />
S<br />
T<br />
W<br />
O<br />
P<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Batch Code<br />
Use By (year, month)<br />
<strong>Latex</strong> <strong>Free</strong><br />
ATTENTION:<br />
See instructions for use.<br />
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on<br />
the order of a physician<br />
Authorized Representative in the European Community.<br />
Product conforms to the Medical Device Directive 93/42/E<strong>EC</strong>.<br />
CIDEX ® is a registered trademark of Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN and INFLATOBALL are trademarks of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> is a registered trademark of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
A Cube w/Drainage Holes<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung w/Knob<br />
F Regula<br />
G Hodge w/Knob<br />
H Hodge w/Support<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge w/Support & Knob<br />
M Ring w/Support<br />
N Ring w/Support & Knob<br />
O Ring w/Knob<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - Long Stem<br />
R Gellhorn - Short Stem<br />
S Incontinence Ring<br />
T Incontinence Dish<br />
U Incontinence Dish w/Support<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Phone: (800) 243-2974<br />
Fax: (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
International<br />
Phone: (203) 601-9818<br />
Fax: (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
Made in the USA<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37801 • Rev. A • 9/12
Deutsch / German<br />
Silikon<br />
(latexfrei) Ring<br />
TM<br />
REF MXKPER<br />
+ Größe (00-13)<br />
Faltbares RING-Pessar<br />
• mit oder ohne Unterstützung<br />
• mit Knopf UND mit oder ohne Unterstützung<br />
Bei Uterusprolaps (ersten und zweiten Grades)<br />
Anleitung zum Einsetzen –<br />
Für medizinisches Personal<br />
Anleitungen für Patienten anbei<br />
Nur zum Gebrauch bei<br />
einer einzigen Patientin<br />
WARNUNG<br />
Die Größen 11 bis 13 dieser Pessare enthalten eine<br />
Drahtspule, die vor einer Röntgenuntersuchung oder<br />
MRT entfernt werden muss.<br />
Waschen Sie das Pessar vor dem erstmaligen Gebrauch<br />
mit einer milden Seife und spülen Sie es gründlich ab.<br />
ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses<br />
Gerät auf den Verkauf durch oder auf Anordnung<br />
eines Arztes.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Tel.: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
37801 • Rev. A • 9/12<br />
IN FOLGENDEN GRÖSSEN ERHÄLTLICH<br />
Hergestellt in den USA<br />
International<br />
Tel.: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
BESCHREIBUNG<br />
Flexible RING-Pessare aus Silikon werden in vier verschiedenen Varianten angeboten: Ring<br />
(bei leichtem Prolaps), Ring mit Unterstützung (bei leichtem Prolaps, der durch eine leichte<br />
Zystozele verschärft wird, Ring mit Knopf (bei leichtem Prolaps, der durch<br />
Belastungsinkontinenz verschärft wird) und Ring mit Knopf und Unterstützung (bei leichtem<br />
Prolaps, der durch eine leichte Zystozele und Belastungsinkontinenz verschärft wird). Bei<br />
allen 56 Typen handelt es sich um Pessare, die zum Gebrauch bei einer einzigen Patientin<br />
bestimmt sind.<br />
WARNUNG: Die Größen 11 bis 13 enthalten eine Drahtspule – vor Röntgenuntersuchungen<br />
oder MRT entfernen.<br />
VERFÜGBARE MODELLE<br />
REF MXKPRS<br />
+ Größe (00-13)<br />
REF MXKPERK<br />
+ Größe (00-13)<br />
REF MXKPRSK<br />
+ Größe (00-13)<br />
HINWEIS: Wir empfehlen, dieses Pessar durch einen Arzt oder anderes medizinisches<br />
Fachpersonal einsetzen und entfernen zu lassen.<br />
Um das geeignete RING-Pessar für eine Patientin zu finden, müssen Sie, je nach Typ,<br />
zwischen vier und sechs Größen bereithalten. Die ausgegrauten Bereiche zeigen die für<br />
eine Anpassung in der Arztpraxis empfohlenen Größen. Mit diesen Größen können Sie<br />
Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />
Größe<br />
#<br />
Maße<br />
(in Zoll)<br />
<strong>EC</strong><br />
Maße<br />
(in mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
Größe<br />
#<br />
Maße<br />
(in Zoll)<br />
Maße<br />
(in mm)<br />
07 3-1/2 89<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
<strong>0086</strong><br />
Empfohlene Größen, die bereitgehalten<br />
werden sollten<br />
Ring ohne Unterstützung: # 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />
(MXKPER)<br />
Ring mit Unterstützung: # 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />
(MXKPRS)<br />
Ring mit Knopf<br />
ohne Unterstützung: # 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPERK)<br />
Ring mit Knopf<br />
und Unterstützung: # 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPRSK)<br />
Zur Ermittlung des Außendurchmessers<br />
quer über die Mitte hinweg messen<br />
Beachten Sie bei der Größenauswahl<br />
Folgendes: Der bei diesem Pessar<br />
verfügbare Inkontinenzknopf vergrößert<br />
den Durchmesser um 13 mm (1/2 Zoll).<br />
CPT-CODE Leistung: 57160 HCPCS: A4562<br />
ANLEITUNG ZUM EINSETZEN – FÜR MEDIZINISCHES PERSONAL<br />
WICHTIG<br />
• Pessare werden durch Ausprobieren angepasst. Es gibt keine mechanischen<br />
Geräte, mit denen genau bestimmt werden kann, welche Größe oder Art von Pessar<br />
die Patientin benötigt, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen.<br />
• Passende Diaphragmen sollten nicht als Maß für die von der Patientin benötigte<br />
Pessargröße herangezogen werden. Diaphragmen sitzen anders als Pessare.<br />
• Bereits vor dem Einsetzen eines Pessars sollte die Patientin darüber informiert werden,<br />
dass nach dem erstmaligen Einsetzen ein mehrmaliger Wechsel von Pessargröße und<br />
-typ nicht ungewöhnlich ist. Aus diesem Grund ist es auch so wichtig, dass Ihre Patientin<br />
innerhalb von 24 Stunden nach dem ersten Einsetzen des Pessars und erneut nach<br />
72 Stunden zu einer Nachuntersuchung erscheint. Danach werden erneute<br />
Untersuchungen in Abständen von einigen Monaten empfohlen, um während der<br />
gesamten Tragezeit des Pessars seinen ordnungsgemäßen Sitz zu gewährleisten.<br />
• Bei jeder Kontrolluntersuchung muss das Pessar entfernt und das Scheidengewölbe<br />
auf Anzeichen von allergischen Reaktionen oder übermäßigem Druck untersucht<br />
werden.<br />
• Nach Ermessen des Arztes kann die Patientin in die Techniken zum richtigen<br />
Entfernen, Reinigen und erneuten Einsetzen ihres Pessars eingewiesen werden. Die<br />
Patientin kann diese Schritte unter idealen Bedingungen jeden Abend durchführen.<br />
• Die drei Pessartypen INFLATOBALL TM , CUBE und TANDEM-CUBE bilden die<br />
Ausnahmen von der oben genannten Anweisung. Die Patientinnen müssen<br />
angewiesen werden, diese Pessare täglich einzusetzen, zu entfernen und zu reinigen.<br />
• Die Pessartypen CUBE und TANDEM-CUBE füllen das gesamte Scheidengewölbe<br />
aus und haben keinen Bereich für Sekretablauf. Das INFLATOBALL-Pessar sollte<br />
nicht länger als 24 Stunden durchgängig in der Scheide verbleiben.<br />
• Patientinnen, die die Anweisungen nicht befolgen, sollte kein Pessar eingesetzt<br />
werden. Es ist unbedingt notwendig, dass Ihre Patientinnen die Wichtigkeit dieser<br />
häufigen Nachuntersuchungen verstehen und dass sie vollständig mit Ihnen<br />
zusammenarbeiten, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen.<br />
Hinweis: Jeder Pessartyp ist in einer Vielzahl von Größen erhältlich – die meisten<br />
Pessare werden in 9 bis 14 unterschiedlichen Größen angeboten.<br />
Die Erfahrung hat gezeigt, dass Sie, um ein passendes RING-Pessar (mit oder ohne<br />
Unterstützung) für eine Patientin zu finden, jede der am häufigsten verwendeten Größen<br />
dieses Pessars bereithalten sollten (siehe Größentabelle).<br />
Wir empfehlen, dieses Pessar durch einen Arzt oder anderes medizinisches<br />
Fachpersonal einsetzen und entfernen zu lassen.<br />
INDIKATIONEN:<br />
Das Milex RING-Pessar bietet eine äußerst wirksame Unterstützung bei einem<br />
Prolaps ersten und zweiten Grades.<br />
Das Milex RING-Pessar mit UNTERSTÜTZUNG bietet eine äußerst wirksame<br />
Unterstützung bei einem Prolaps ersten und zweiten Grades, der durch eine leichte<br />
Zystozele verschärft wird.<br />
Das RING-Pessar mit KNOPF (OHNE UNTERSTÜTZUNG) ist bei einer<br />
Belastungsinkontinenz indiziert, die durch einen Uterusprolaps ersten oder zweiten<br />
Grades verschärft wird.<br />
Das RING-Pessar MIT KNOPF und MIT UNTERSTÜTZUNG ist bei einer<br />
Belastungsinkontinenz indiziert, die durch einen Uterusprolaps ersten oder zweiten<br />
Grades und eine leichte Zystozele verschärft wird.<br />
KONTRAINDIKATIONEN:<br />
• Bei vorhandenen Beckeninfektionen oder Risswunden<br />
• Bei Patientinnen, die die Anweisungen nicht befolgen<br />
• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die Verwendung<br />
von Pessaren angezeigt.<br />
• Medizinisches Personal sollte sich hinsichtlich der Ratsamkeit dieses Pessars bei<br />
schwangeren Patientinnen auf sein fachliches Urteil stützen.<br />
AKTUELLE INFORMATIONEN ZU LATEXFREIEM SILIKON:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> bietet seit über zehn Jahren ungiftige gynäkologische Hilfsmittel aus<br />
Silikon für hyperallergische Patientinnen an.<br />
37801 • Rev. A • 9/12
VORTEILE VON SILIKON:<br />
1. Längere Haltbarkeit und Verwendungsdauer<br />
2. Sterilisierung per Autoklavierung möglich<br />
PFLEGE DES PESSARS:<br />
Pessare werden mit einem für Nahrungsmittel geeigneten Puder eingepudert. Der Puder muss<br />
vor der ersten Verwendung des Pessars mit einer milden Seife abgewaschen und gründlich<br />
mit Wasser abgespült werden. Anschließend muss das Pessar getrocknet werden.<br />
Vor dem Einsetzen eines Pessars ist die Außenfläche des Pessars gründlich zu reinigen und<br />
von sämtlichen Rückständen zu befreien. <strong>CooperSurgical</strong> empfiehlt, das Pessar vor der<br />
ersten Verwendung mit einer milden Seifenlauge zu reinigen und gründlich mit Wasser<br />
abzuspülen. Obgleich es nicht erforderlich ist, das Pessar für die einmalige Anwendung zu<br />
sterilisieren, wird in den bewährten Methoden die Durchführung eines Sterilisationszyklus<br />
empfohlen, um bei der Erstanpassung des Pessars zusätzliche Sicherheit zu bieten. Wir<br />
sind der Auffassung, dass sich diese Vorgehensweise bewährt hat, um eine unbeabsichtigte<br />
Kontamination zu vermeiden.<br />
Anpassung eines Pessars: Die gelben Milex-Anpassungspessare kommen in der<br />
Arztpraxis zum Einsatz, um das korrekte Pessar für die jeweilige Patientin auszuwählen<br />
und anzupassen, und sollten jeweils nur 15 Minuten getragen werden, da viele<br />
Anpassungspessare nicht über stützende Nylonstifte verfügen. Die gelben<br />
Anpassungspessare sollten gereinigt und sterilisiert werden, bevor sie der Patientin<br />
eingesetzt werden, sie müssen jedoch nicht in einem sterilen Umfeld gelagert werden.<br />
Angesichts der Erkenntnis, dass im Gesundheitswesen viele verschiedene Techniken<br />
praktiziert werden, haben wir versucht, die Methoden zu optimieren, um für unsere Kunden<br />
den bestmöglichen Schutz zu gewährleisten. Jede Einrichtung sollte ihre eigenen Geräte<br />
und Parameter validieren, bevor mit einem medizinischen Gerät gearbeitet wird.<br />
EMPFOHLENE REINIGUNG VOR DEM EINSETZEN<br />
• Dekontamination/Desinfektion: CIDEX ® OPA für 12 Minuten<br />
• Das Desinfektionsmittel muss gründlich mit Wasser abgespült werden.<br />
EMPFOHLENE STERILISIERUNG VOR DEM EINSETZEN<br />
Vorvakuumverfahren: 132 °C – bis – 135 °C für 4 Minuten<br />
Gravitationsverfahren: 121 °C bis – 124 °C für 40 Minuten<br />
VOR DEM EINSETZEN:<br />
Inkontinenzpessare lassen sich am besten vor dem Entleeren der Blase einsetzen.<br />
Bei einem vollständigen Prolaps kann es aufgrund einer Reizung des herausstehenden<br />
Gebärmutterhalses häufig zu Geschwürbildung und Erosionen kommen.<br />
Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das Ausmaß reduziert und<br />
die Reizung behandelt werden.<br />
Die richtige Größe eines RING-Pessars kann nur durch Ausprobieren bestimmt<br />
werden. Die Löcher bzw. der offene Mittelteil des RING-Pessars ermöglichen den<br />
Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des Pessars zu beeinträchtigen Die einzigartige<br />
Faltbarkeit des Silikons ermöglicht das einfache Einsetzen und Entfernen. Im<br />
Gegensatz zu <strong>Latex</strong>gummi absorbiert Silikon kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />
Hinweis: Alle Inkontinenzpessare müssen genau angepasst werden. Ärzten wird<br />
empfohlen, die am häufigsten verwendete Größen dieses Pessartyps bereitzuhalten.<br />
RING-Pessare mit KNOPF stellen eine nicht-chirurgische Behandlungsmöglichkeit bei<br />
Belastungsinkontinenz dar.<br />
VERWENDUNGSANLEITUNG<br />
SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS EINSETZEN DIESES PESSARS<br />
Im Allgemeinen sollte immer das größte Pessar eingesetzt werden, das eine Patientin<br />
beschwerdefrei tragen kann.<br />
Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine normale<br />
Beckenuntersuchung durch. Für eine erste Größenabschätzung können Sie die ungefähre<br />
Breite und Länge des Scheidengewölbes mit Ihren Fingern bestimmen (vom hinteren<br />
Scheidengewölbe bis unter die Schambeinfuge). Durch diese Untersuchung erhalten Sie<br />
in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />
Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf aus, bevor Sie das Pessar einsetzen.<br />
Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss und Sekret gereinigt.<br />
HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Falls notwendig,<br />
schmieren Sie nur das einzuführende Ende des Pessars<br />
mit TRIMO-SAN oder einem anderen geeigneten<br />
Gleitmittel ein. Halten Sie das Pessar wie in Abbildung 1<br />
dargestellt.<br />
2. Falten Sie das Pessar, indem Sie die kleinen runden Löcher zusammenführen. Der<br />
KNOPF befindet sich anschließend oben am Bogen (siehe Abbildung 2). Der geformte<br />
Bogen zeigt nach unten, wie anhand des RING-Pessars dargestellt (siehe Abbildung 2a).<br />
Abbildung 2<br />
Abbildung 2a<br />
Abbildung 1<br />
3. Führen Sie das Pessar hinter den Gebärmutterhals<br />
in das hintere Scheidengewölbe ein. Nachdem das<br />
Pessar den Scheideneingang passiert hat, lassen<br />
Sie es langsam in seine Ringform zurückkehren.<br />
4. Fahren Sie mit dem Zeigefinger tief in die Scheide<br />
und drehen Sie das Pessar ungefähr um 90°,<br />
sodass der KNOPF hinter der Schambeinfuge<br />
liegt (siehe Abbildung 3). In dieser Position<br />
können RING-Pessare nicht gefaltet und<br />
herausgeschoben werden.<br />
Abbildung 3<br />
5. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und leicht zu pressen. Sofern<br />
kein Harnaustritt erfolgt und sich die Patientin mit dem eingesetzten Pessar wohlfühlt,<br />
sollten Sie sie bitten, ihre Blase auf der Toilette zu entleeren. Ein gut sitzendes Pessar<br />
nimmt schlaffes überflüssiges Gewebe auf und hebt die Gebärmutter in einer Art<br />
Schlinge an.<br />
Hinweis:<br />
• Wenn die Patientin mit dem eingesetzten Pessar nicht urinieren kann, sollte das<br />
Pessar entfernt und das nächstkleinere Pessar eingesetzt werden.<br />
• Anschließend sollte die Patientin erneut versuchen, ihre Blase zu entleeren. Wenn<br />
die Patientin ihre Blase mit diesem Pessar entleeren kann, können Sie mit Schritt<br />
6 fortfahren.<br />
6. Wenn die Patientin ohne Schwierigkeiten ihre Blase entleeren kann, das Pessar<br />
bis zur erneuten Untersuchung in der ursprünglichen Position verbleibt und sich<br />
die Patientin mit dem Pessar wohlfühlt, ist dies ein gutes Zeichen, dass Sie die<br />
richtige Größe ausgewählt haben.<br />
7. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht steht, um sicherzustellen, dass<br />
das Pessar nicht verrutscht ist. Die Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht<br />
spüren, wenn es sich in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen,<br />
da es sich andernfalls drehen oder ausgestoßen werden könnte, noch darf es zu<br />
fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen könnte.<br />
8. Der Arzt muss zum Abtasten einen Finger zwischen das Pessar und die<br />
Scheidenwände schieben können. Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die<br />
nächstkleinere Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />
wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden (siehe Abbildung 3).<br />
9. Manchmal muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein Pessar einer anderen<br />
Größe oder eines anderen Typs eingesetzt werden. Sie dürfen nicht davon<br />
ausgehen, dass das neue Pessar die gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar.<br />
Überprüfen Sie die Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine<br />
Linderung der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine eingeschränkte<br />
Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das Pessare auf Anzeichen von Verschleiß.<br />
PATIENTENNACHSORGE:<br />
Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />
• Berichten Sie Schwierigkeiten beim Wasserlassen umgehend<br />
• Berichten Sie Unbehagen umgehend<br />
• Lassen Sie innerhalb von 24 Stunden eine erste Untersuchung durchführen<br />
• Lassen Sie innerhalb von drei Tagen eine zweite Untersuchung durchführen<br />
• Lassen Sie in Abständen von einigen Monaten erneute Untersuchungen durchführen<br />
Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder einzelnen Patientin<br />
abgestimmt werden.<br />
Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf Anzeichen von Druck<br />
oder allergischen Reaktionen untersucht werden. Befragen Sie die Patientin nach<br />
Auffälligkeiten beim Ausfluss und Beeinträchtigung der Darmfunktion oder beim<br />
Wasserlassen. Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder eines<br />
komplett anderen Typs eingesetzt werden.<br />
Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass das neue Pessar die gleiche Größe hat wie<br />
das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform, um Patientenkomfort und eine<br />
Linderung der Symptome sicherzustellen.<br />
Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt. Wenn keine<br />
Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar wieder eingesetzt werden.<br />
ENTFERNEN DES PESSARS:<br />
Drücken Sie den Damm mit einem Finger herunter. Drehen Sie das Pessar, bis die<br />
Aussparungen zum Scheideneingang zeigen. Falten Sie das Pessar und ziehen Sie es<br />
sanft heraus.<br />
WARNUNG: Chemikalien in verschiedenen vaginalen Präparaten können mit dem<br />
Pessarmaterial reagieren und eine Verfärbung oder einen Verschleiß des Pessars zur<br />
Folge haben. TRIMO-SAN reagiert nicht mit dem Pessarmaterial. Verwenden Sie<br />
ausschließlich TRIMO-SAN. Andere Stoffe wurden nicht auf ihre Kompatibilität getestet.<br />
ZW<strong>EC</strong>K VON TRIMO-SAN:<br />
1. Zum Unterstützen bei der Wiederherstellung und Aufrechterhaltung des normalen<br />
Säuregehalts der Scheide.<br />
2. Zum Überziehen der Scheidenwände mit einem Schmierfilm, der bei der Reduzierung<br />
von geruchsbildenden Bakterien hilft.<br />
ANWENDUNG:<br />
• Sofern nicht anders vom Arzt verordnet, sollten Pessarträgerinnen in der ersten<br />
Woche nach dem erstmaligen Einsetzen des Pessars drei (3) Mal 1/2 Applikator<br />
TRIMO-SAN verwenden.<br />
• Anschließend sollten Sie zwei (2) Mal pro Woche 1/2 Applikator TRIMO-SAN<br />
verwenden, sofern nicht anders vom Arzt verordnet.<br />
37801 • Rev. A • 9/12
• Durch TRIMO-SAN verursachte Reaktionen oder Reizungen sind sehr selten. Sollten<br />
sie dennoch auftreten, dürfen Sie das Produkt nicht weiter verwenden.<br />
• Falls die Symptome anhalten oder sich verschlechtern, wenden Sie sich an Ihren Arzt.<br />
TRIMO-SAN WURDE NICHT BEI SCHWANGERSCHAFT GETESTET:<br />
• Wenn die Patientin schwanger werden möchte, sollten Sie ihr davon abraten, sechs<br />
Stunden vor oder nach dem Geschlechtsverkehr TRIMO-SAN oder andere Produkte zur<br />
Körperhygiene (Intimduschen, Scheidensprays, Gels oder Zäpfchen) zu verwenden.<br />
Jedes in dieser Zeitspanne verwendete Produkt kann die Empfängnis beeinträchtigen.<br />
EMPFEHLUNG: Sagen Sie Ihren Patientinnen, dass TRIMO-SAN auf Anfrage (rezeptfrei)<br />
in der Apotheke erhältlich ist.<br />
(SIEHE TRIMO-SAN-PACKUNGSBEILAGE FÜR<br />
VOLLSTÄNDIGE ANWENDUNGSHINWEISE.)<br />
D<br />
A<br />
B<br />
H<br />
C<br />
I<br />
X<br />
DIE PATIENTINNEN MÜSSEN FOLGENDE SYMPTOME MELDEN:<br />
• Schwierigkeiten beim Wasserlassen<br />
• Veränderungen von Farbe und Konsistenz des Scheidenausflusses<br />
• Vermehrter Scheidenausfluss<br />
• Unangenehmer Geruch des Scheidenausflusses<br />
• Juckreiz in der Scheide<br />
Totalprolaps: Bei Prolaps dritten Grades/Prozidenz werden folgende Pessare<br />
empfohlen: Inflatoball-Pessar, aufgepumptes Donut-Pessar aus Silikon, flexibles<br />
Gellhorn-Pessar aus Silikon (faltbar), 95%ig steifes Gellhorn-Pessar aus Silikon,<br />
Würfel-Pessar aus Silikon oder Tandem-Würfel-Pessar aus Silikon.<br />
Wenden Sie sich bei medizinischen Notfällen und für sonstige medizinische Ratschläge<br />
an Ihren Arzt.<br />
Besprechen Sie gesonderte Anweisungen mit der Patientin, um einen Anwendungsplan<br />
zu erstellen.<br />
SYMBOLERKLÄRUNG<br />
Katalognummer<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Chargencode<br />
Verfallsdatum (Jahr, Monat)<br />
<strong>Latex</strong>frei<br />
ACHTUNG:<br />
Lesen Sie die Verwendungsanleitung.<br />
ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses Gerät auf den<br />
Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes<br />
Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft.<br />
Das Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG<br />
über Medizinprodukte.<br />
CIDEX ® ist eine eingetragene Marke von Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN und INFLATOBALL sind Marken von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> ist eine eingetragene Marke von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
N<br />
G<br />
R<br />
V<br />
J<br />
S<br />
A Würfel (Cube) mit Wasserablauflöchern<br />
B Würfel (Cube)<br />
C Tandem-Würfel<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung mit Knopf<br />
F Regula<br />
G Hodge mit Knopf<br />
H Hodge mit Unterstützung<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge mit Unterstützung und Knopf<br />
M Ring mit Unterstützung<br />
N Ring mit Unterstützung und Knopf<br />
O Ring mit Knopf<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - LangerSchaft<br />
R Gellhorn - KurzerSchaft<br />
S Inkontinenzring<br />
T Inkontinenzschale<br />
U Inkontinenzschale mit Unterstützung<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
K<br />
T<br />
W<br />
O<br />
P<br />
L<br />
U<br />
Hergestellt in den USA<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Tel.: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
International<br />
Tel.: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37801 • Rev. A • 9/12
Español / Spanish<br />
Silicona<br />
(sin látex) anillo<br />
TM<br />
Pesario ANILLO plegable<br />
• con o sin soporte<br />
• con perilla Y con o sin soporte<br />
Para prolapsos uterinos (de primer y segundo grado)<br />
Instrucciones de colocación para el<br />
profesional médico<br />
Se adjuntan instrucciones para la paciente<br />
Uso exclusivo<br />
de una paciente<br />
ADVERTENCIA<br />
Los tamaños desde el 11 al 13 contienen una bobina<br />
de alambre que debe extraerse antes de realizar una<br />
radiografía o resonancia magnética.<br />
Lave el pesario con jabón suave y<br />
enjuáguelo bien antes del primer uso.<br />
PR<strong>EC</strong>AUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU.<br />
restringen la venta de este aparato por o bajo orden<br />
médica.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Teléfono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
www.coopersurgical.com<br />
37801 • Rev. A • 9/12<br />
Fabricado en EE. UU.<br />
Internacional<br />
Teléfono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
<strong>0086</strong><br />
DESCRIPCIÓN<br />
Los pesarios ANILLO flexibles de silicona se presentan en 4 estilos: anillo (para tratar<br />
el prolapso leve), anillo con soporte (para tratar el prolapso leve complicado por<br />
cistocele leve), anillo con perilla (para tratar el prolapso leve complicado por<br />
incontinencia urinaria de esfuerzo) y anillo con perilla y soporte (para tratar el prolapso<br />
leve complicado por cistocele leve e incontinencia urinaria de esfuerzo). Los 56 tipos<br />
de pesarios son para uso exclusivo de un paciente.<br />
ADVERTENCIA: Los tamaños desde el 11 al 13 contienen una bobina de alambre<br />
que debe extraerse antes de realizar una radiografía o resonancia magnética.<br />
MODELOS DISPONIBLES<br />
Se recomienda que disponga de los<br />
siguientes tamaños<br />
Anillo sin soporte: # 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />
(MXKPER)<br />
Anillo con soporte: # 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />
(MXKPRS)<br />
Anillo con perilla y<br />
sin soporte: # 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPERK)<br />
Anillo con perilla y<br />
soporte: # 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPRSK)<br />
Mida el pesario a lo ancho para<br />
obtener el diámetro externo<br />
Recuerde lo siguiente para definir el<br />
tamaño: La perilla de incontinencia<br />
disponible para este pesario aumenta<br />
en 1/2 pulgada (13 mm) su diámetro.<br />
CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN PARA EL PROFESIONAL MÉDICO<br />
IMPORTANTE<br />
• Los pesarios se colocan mediante prueba y error. No se encuentran disponibles<br />
dispositivos mecánicos que puedan determinar con exactitud el tamaño o tipo<br />
de pesario que su paciente necesita para obtener los resultados deseados.<br />
• Los diafragmas de colocación no se deben utilizar para medir el tamaño del<br />
pesario que necesitará la paciente. Los diafragmas se colocan de manera<br />
diferente a los pesarios.<br />
• Antes de colocar un pesario, se debe informar a la paciente que es común tener<br />
que cambiar el tamaño o tipo de pesario más de una vez luego de la colocación<br />
del primero. Por eso es muy importante que indique a la paciente regresar dentro<br />
de las 24 horas de la primera colocación y nuevamente pasadas las 72 horas. A<br />
partir de ese momento, se recomienda realizar una nueva revisión cada pocos<br />
meses para garantizar que el pesario se mantiene colocado adecuadamente<br />
mientras la paciente lo utiliza.<br />
• En cada consulta se debe extraer el pesario para revisar la bóveda vaginal en<br />
busca de signos de reacción alérgica o presión indebida.<br />
• Según el criterio del médico, se le puede enseñar a la paciente las técnicas<br />
adecuadas de extracción, limpieza y reinserción del pesario. La paciente puede<br />
llevar a cabo este procedimiento todas las noches bajo circunstancias ideales.<br />
• Las tres excepciones a lo mencionado anteriormente son los pesarios<br />
INFLATOBALL TM , CUBO Y CUBO TANDEM. Se le deberá explicar a la paciente<br />
cómo colocar, extraer y limpiar estos pesarios todos los días.<br />
• Los pesarios CUBO y CUBO TANDEM abarcan toda la bóveda vaginal y no<br />
tienen área de drenaje. El pesario INFLATOBALL no se debería dejar colocado<br />
durante más de 24 horas seguidas.<br />
• No se le deberá colocar ninguna clase de pesario a una paciente que no cumpla<br />
con las condiciones adecuadas. Es fundamental que su paciente entienda la<br />
importancia de estas consultas de seguimiento frecuentes y que coopere<br />
plenamente con usted para garantizar los resultados deseados.<br />
Nota: Cada tipo de pesario está disponible en una variedad de tamaños; la mayoría<br />
presenta entre 9 y 14 tamaños diferentes.<br />
La experiencia demuestra que para poder colocar adecuadamente un pesario<br />
ANILLO con o sin soporte, debe disponer de cada uno de los tamaños máscomunes<br />
de esos tipos de pesarios (ver la tabla de tamaños).<br />
Recomendamos que un médico u otro profesional de la salud realice la inserción y<br />
extracción del pesario.<br />
INDICACIONES:<br />
El pesario ANILLO de Milex es sumamente efectivo para proporcionar el soporte<br />
necesario en casos de prolapso de primer y segundo grado.<br />
REF MXKPER<br />
+ Tamaño (00-13)<br />
REF MXKPRS<br />
+ Tamaño (00-13)<br />
REF MXKPERK<br />
+ Tamaño (00-13)<br />
REF MXKPRSK<br />
+ Tamaño (00-13)<br />
El pesario ANILLO con SOPORTE de Milex es sumamente efectivo para<br />
proporcionar el soporte necesario en casos de prolapso de primer y segundo grado<br />
complicado por cistocele leve.<br />
NOTA: Recomendamos que un médico u otro profesional de la salud realice la<br />
inserción y extracción del pesario.<br />
Para colocar adecuadamente un pesario ANILLO a una paciente es necesario disponer<br />
de cuatro a seis tamaños según el tipo. El área sombreada indica los tamaños<br />
recomendados para la colocación en consultorios médicos. Estos tamaños son<br />
adecuados para aproximadamente el 85% de las pacientes.<br />
DISPONIBLE EN LOS SIGUIENTES TAMAÑOS<br />
Tamaño Tamaño<br />
# (en pulgadas) (en Tamaño<br />
mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
Tamaño Tamaño<br />
# (en pulgadas) (en Tamaño<br />
mm)<br />
07 3-1/2 89<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
El pesario ANILLO con PERILLA, SIN SOPORTE se indica para tratar casos de<br />
incontinencia urinaria de esfuerzo complicada por prolapso uterino de primer y<br />
segundo grado.<br />
El pesario ANILLO CON PERILLA CON SOPORTE se indica para tratar casos de<br />
incontinencia urinaria de esfuerzo complicada por prolapso uterino de primer y<br />
segundo grado y cistocele leve.<br />
CONTRAINDICACIONES:<br />
• La presencia de infecciones o laceraciones pélvicas<br />
• Pacientes que no cumplen con las condiciones adecuadas<br />
• La endometriosis se considera una posible contraindicación al uso del pesario<br />
• Los profesionales médicos deben utilizar su propio juicio profesional respecto a<br />
la conveniencia del uso de este pesario en una paciente embarazada<br />
INFORMACIÓN ACTUAL DE LA SILICONA LIBRE DE LATEX<br />
<strong>CooperSurgical</strong> proporciona dispositivos de silicona no tóxica para uso<br />
ginecológicoa pacientes hiperalérgicas desde hace más de 10 años.<br />
37801 • Rev. A • 9/12
VENTAJAS DE LA SILICONA:<br />
1. Mayor vida útil y de almacenamiento<br />
2. Puede ser esterilizada en autoclave<br />
CUIDADOS DEL PESARIO:<br />
Los pesarios están cubiertos con polvo de grado alimenticio. Para retirar el polvo, los<br />
pesarios se deben lavar con jabón suave, enjuagar con agua y dejar secar antes del<br />
primer uso.<br />
Antes de la inserción del pesario, es importante limpiarlo y retirar cualquier sustancia<br />
que pueda encontrarse en su superficie externa. <strong>CooperSurgical</strong> recomienda lavar con<br />
jabón suave y enjuagar a fondo con agua antes del primer uso. Aunque no es<br />
necesario esterilizar el pesario para el uso en una sola paciente, se sugiere realizar<br />
un ciclo de esterilización para proporcionar un mayor grado de garantía al colocar el<br />
pesario por primera vez. Consideramos que este procedimiento es útil para evitar la<br />
contaminación inadvertida.<br />
Colocación de pesarios: Los pesarios de colocación Milex amarillos se han diseñado<br />
para su uso en la consulta del médico para la selección y colocación del pesario<br />
correcto para uso de pacientes individuales y solo deberán llevarse en incrementos<br />
de 15 minutos, ya que muchos de los pesarios de colocación no tienen pinzas de nylon<br />
de soporte. Los pesarios de colocación amarillos deben limpiarse y esterilizarse antes<br />
de su colocación en cada paciente, pero no es necesario que se almacenen en un<br />
entorno estéril.<br />
Dado que en la comunidad sanitaria se utilizan numerosas técnicas diferentes, hemos<br />
tratado de optimizar los métodos para conseguir la mejor cobertura para nuestros<br />
clientes. Cada instalación deberá validar su propio equipo y sus parámetros antes del<br />
procesamiento de los dispositivos médicos.<br />
LIMPIEZA R<strong>EC</strong>OMENDADA ANTES DE LA INSERCIÓN<br />
• Descontaminación/Desinfección: CIDEX ® OPA durante 12 minutos<br />
• El agente deberá enjuagarse a fondo con agua.<br />
ESTERILIZACIÓN R<strong>EC</strong>OMENDADA ANTES DE LA COLOCACIÓN<br />
Pre-vacío: 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) durante 4 minutos<br />
Desplazamiento de la gravedad: 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) durante<br />
40 minutos<br />
ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />
Se logra una mejor colocación de los pesarios de incontinencia antes de que la<br />
paciente vacíe su vejiga.<br />
Con frecuencia, las ulceraciones y erosiones se producen en casos de prolapso<br />
total debido a la irritación del cuello uterino externo.<br />
Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario son reducir la<br />
masa y tratar la irritación.<br />
El único método para determinar el tamaño correcto del pesario ANILLO es mediante<br />
prueba y error. Los orificios o el centro vacío del pesario ANILLO permiten el drenaje<br />
sin reducir la efectividad del pesario. El exclusivo diseño con pliegues de silicona facilita<br />
la inserción y la extracción. A diferencia del hule de látex, la silicona no absorbe<br />
secreciones ni emite olores.<br />
Nota: Es fundamental que todos los pesarios de incontinencia se coloquen con<br />
precisión. Se recomienda que los médicos dispongan de los tamaños más comunes<br />
de este pesario. Los pesarios ANILLO con PERILLA proporcionan un abordaje no<br />
quirúrgico a la incontinencia urinaria de esfuerzo.<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN DE ESTE PESARIO<br />
En general, debe colocarse el pesario más grande que la paciente pueda tolerar con<br />
comodidad.<br />
Realice un examen pélvico común antes de la inserción o colocación de cualquier<br />
pesario. Se puede hacer un primer cálculo del tamaño con los dedos para determinar<br />
el ancho y largo aproximados de la bóveda vaginal (desde el fórnix posterior hasta<br />
debajo de la sínfisis púbica). Por lo general, esto le indicará el pesario adecuado con<br />
una diferencia de uno o dos tamaños.<br />
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la inserción del pesario.<br />
Esto limpiará los excedentes de flujo o secreciones de la vagina. Número de<br />
suministro HCPCS A4320 (bandeja de irrigación con jeringa, todo uso).<br />
1. Use guantes secos. En caso de ser necesario, el<br />
extremo del pesario que se introduce puede recubrirse<br />
con TRIMO-SAN u otro lubricante apropiado. Sostenga<br />
el pesario como se muestra en la Figura 1.<br />
2. Para plegar el pesario, junte<br />
los pequeños orificios<br />
redondos. La PERILLA se<br />
encuentra en la parte<br />
superior del arco (ver la<br />
Figura 2). El pesario en<br />
forma de arco debe apuntar Figura 2<br />
hacia abajo como se indica<br />
en la imagen del pesario ANILLO (ver la Figura 2a).<br />
Figura 1<br />
Figura 2a<br />
3. Introduzca el pesario a través del cuello uterino<br />
hasta el fórnix posterior. Deje que el pesario<br />
vuelva a adquirir su forma de anillo luego de<br />
atravesar el introito.<br />
4. Introduzca el dedo índice por la vagina para<br />
girar el pesario aproximadamente 90°, de modo<br />
que la PERILLA se acomode detrás de la<br />
sínfisis púbica (ver la Figura 3). En esta<br />
posición, los pesarios ANILLO no se pueden<br />
plegar o quitar.<br />
Figura 3<br />
5. Pida a la paciente que se siente, se pare y se incline un poco. Si no hay escape<br />
de orina y la paciente se siente cómoda con el pesario colocado, pídale que vacíe<br />
su vejiga. El pesario debidamente colocado se afirma en los tejidos excedentes,<br />
lo cual mantiene el útero elevado como una especie de músculo elevador.<br />
Nota:<br />
• Si la paciente no puede orinar con el pesario colocado, extráigalo y colóquele el<br />
siguiente más pequeño.<br />
• Pídale que intente evacuar otra vez. Si puede evacuar con el pesario colocado,<br />
continúe con el paso 6.<br />
6. Si puede hacerlo sin dificultad, el pesario permanece en suposición hasta la<br />
segunda revisión y la paciente se siente cómoda con el pesario colocado, es<br />
probable que haya escogido el tamaño correcto.<br />
7. Examine a la paciente ella cuando esté de pie para asegurarse de que el<br />
pesario no se haya movido. La paciente no debe notar el pesario una vez<br />
colocado. El pesario no debe estar demasiado suelto ya que puede<br />
darse vuelta o ser expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />
incómodo.<br />
8. El profesional médico tiene que poder deslizar un dedo entre el pesario y las<br />
paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio para hacer esto, debe colocarse<br />
el siguiente tamaño más pequeño. Si hay demasiado espacio, el pesario no<br />
será efectivo y podrá darse vuelta o incluso ser expulsado (ver la Figura 3).<br />
9. A veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño o tipo de pesario<br />
diferente luego de un período de tiempo. No suponga que el reemplazo siempre<br />
será del mismo tamaño que el anterior. Verifique el calce para asegurar la<br />
continua comodidad y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil de un<br />
pesario es limitada. Examine con frecuencia para asegurarse de que no haya<br />
signos de deterioro.<br />
SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />
Pida a la paciente que:<br />
• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar<br />
• Informe inmediatamente en caso de incomodidad<br />
• Regrese dentro de las 24 horas para realizar la primera revisión<br />
• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión<br />
• Regrese cada algunos meses para realizar una revisión<br />
Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado anteriormente puede<br />
modificarse para adaptarse a las necesidades de cada paciente.<br />
Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente en busca de<br />
posibles presiones o reacciones alérgicas. Se le debe preguntar a la paciente<br />
acerca de duchas vaginales, secreciones y molestias durante la evacuación<br />
o micción. Es posible que sea necesario colocar un pesario de otro tamaño<br />
o de otro tipo completamente diferente.<br />
NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el anterior. Verifique el<br />
calce para asegurar la comodidad y el alivio de los síntomas de la paciente.<br />
En cada revisión, se retira y asea el pesario. Si no hay contraindicaciones, se<br />
reinserta el pesario.<br />
PARA RETIRAR:<br />
Presione el perineo con un dedo. Gire el pesario hasta que las muescas miren hacia<br />
el introito. Pliegue el pesario y extráigalo con cuidado.<br />
ADVERTENCIA: Las sustancias químicas de varias preparaciones vaginales<br />
pueden interactuar con el material del pesario y producir su decoloración o deterioro.<br />
TRIMO-SAN no interactúa con el material del pesario. Utilice sólo TRIMO-SAN; no<br />
se ha comprobado la compatibilidad con otros materiales.<br />
OBJETIVO DE TRIMO-SAN:<br />
1. Ayuda a restablecer y mantener la acidez vaginal normal.<br />
2. Cubre las paredes vaginales con una película lubricante que ayuda a reducir las<br />
bacterias causantes del mal olor<br />
APLICACIÓN:<br />
• Las usuarias de pesarios deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN tres (3)<br />
veces durante la primera semana tras la primera inserción del pesario, a menos<br />
que el médico indique lo contrario.<br />
• A partir de entonces, deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN dos veces por<br />
semana, a menos que su médico indique lo contrario.<br />
• Es poco común la irritación o reacción desfavorable ocasionada por<br />
TRIMO-SAN; si llegara a ocurrir, suspenda el uso.<br />
• Si los síntomas continúan o empeoran, comuníquese con su médico.<br />
37801 • Rev. A • 9/12
TRIMO-SAN NO HA SIDO PROBADO EN EL EMBARAZO:<br />
• Si la paciente desea quedarse embarazada, adviértale de que no debe utilizar<br />
TRIMO-SAN ni ningún otro producto para la higiene personal (duchas, rociadores<br />
vaginales, geles y supositorios), durante las 6 horas anteriores y posteriores al coito.<br />
El uso de cualquier producto durante este período de tiempo puede dificultar<br />
la concepción.<br />
SUGERENCIA: Comente a la paciente que TRIMO-SAN se encuentra disponible en<br />
farrmacias a petición (no se necesita receta médica).<br />
(CONSULTE EL PROSP<strong>EC</strong>TO DEL PAQUETE PARA OBTENER<br />
LAS INSTRUCCIONES DE USO DE TRIMO-SAN COMPLETAS)<br />
PÍDALE A LA PACIENTE QUE INFORME DE CUALQUIERA DE LOS<br />
SIGUIENTES SÍNTOMAS:<br />
• Dificultades para orinar<br />
• Cualquier cambio en el color o consistencia de la secreción vaginal<br />
• Cualquier aumento en la cantidad de secreción vaginal<br />
• Cualquier mal olor asociado con la secreción vaginal<br />
• Picazón en el área vaginal<br />
Prolapso total: Los pesarios recomendados para tratar el prolapso o la procidencia<br />
de tercer son: Inflatoball, Dona inflada de silicona, Gellhorn flexible de silicona<br />
(plegable), Gellhorn de silicona rígido al 95%, Cubo de silicona o Cubo-Tandem de<br />
silicona.<br />
Ante cualquier emergencia médica o para obtener otro tipo de recomendaciones<br />
médicas, consulte a su médico.<br />
Comente las instrucciones por separado con la paciente para establecer un régimen<br />
de uso.<br />
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS<br />
Número de catálogo<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Código de lote<br />
Fecha de caducidad (año, mes)<br />
Sin látex<br />
ATENCIÓN:<br />
Consulte las instrucciones de uso.<br />
PR<strong>EC</strong>AUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta de<br />
este aparato por o bajo orden médica.<br />
Representante autorizado en la Comunidad Europea.<br />
El producto cumple con la Directiva de Dispositivos<br />
Médicos 93/42/CEE.<br />
CIDEX ® es una marca comercial registrada de Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL son marcas registradas de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> es una marca comercial registrada de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
A<br />
N<br />
B<br />
G<br />
R<br />
V<br />
H<br />
J<br />
S<br />
C<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
A Cubo con orificios de drenaje<br />
B Cubo<br />
C Cubo Tandem<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung con perilla<br />
F Regula<br />
G Hodge con perilla<br />
H Hodge con soporte<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge con soporte y perilla<br />
M Anillo con soporte<br />
N Anillo con soporte y perilla<br />
O Anillo con perilla<br />
P Anillo<br />
Q Gellhorn - de tallo largo<br />
R Gellhorn - de tallo corto<br />
S Anillo de incontinencia<br />
T Plato de incontinencia<br />
U Plato de incontinencia con soporte<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
X<br />
O<br />
P<br />
L<br />
U<br />
Fabricado en EE. UU.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Teléfono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
Internacional<br />
Teléfono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37801 • Rev. A • 9/12
Francais / French<br />
<strong>Silicone</strong><br />
(sans latex) anneau<br />
TM<br />
RÉF MXKPER<br />
+ taille (00-13)<br />
Pessaire flexible ANNEAU<br />
• avec ou sans support<br />
• avec bouton ET avec ou sans support<br />
Traitement du prolapsus utérin (de premier et<br />
deuxième degré)<br />
Instructions pour la pose, à destination du<br />
professionnel de santé<br />
Instructions pour la patiente incluses<br />
À usage individuel<br />
MISE EN GARDE :<br />
Les tailles 11 à 13 contiennent un fil métallique ; elles<br />
doivent donc être retirées avant les radios ou IRM.<br />
Avant la première utilisation, lavez le pessaire<br />
avec un savon doux et rincez abondamment.<br />
AVERTISSEMENT : Selon la loi fédérale américaine,<br />
ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou<br />
sur son ordonnance.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Téléphone : +1 (800) 243-2974<br />
Fax : +1 (800) 262-0105<br />
<strong>EC</strong><br />
www.coopersurgical.com<br />
37801 • Rév. A • 9/12<br />
International<br />
Téléphone : +1 (203) 601-9818<br />
Fax : +1 (203) 601-4747<br />
DESCRIPTION<br />
Le pessaire ANNEAU en silicone souple existe en quatre modèles : anneau (pour les<br />
prolapsus légers), anneau avec support (pour les prolapsus légers compliqués par une<br />
cystocèle légère), anneau avec bouton (pour les prolapsus légers compliqués par une<br />
incontinence urinaire d’effort) et anneau avec bouton et support (pour les prolapsus légers<br />
compliqués par une cystocèle légère et une incontinence urinaire d’effort). Les 56 modèles<br />
de pessaires sont à usage unique.<br />
MISE EN GARDE : les tailles 11 à 13 contiennent un fil métallique ; elles doivent donc<br />
être retirées avant les radios et IRM.<br />
MODÈLES DISPONIBLES<br />
RÉF MXKPRS<br />
+ taille (00-13)<br />
RÉF MXKPERK<br />
+ taille (00-13)<br />
REMARQUE : il est recommandé que ce pessaire soit posé et retiré par un médecin<br />
ou tout autre professionnel de santé.<br />
Pour trouver le pessaire ANNEAU le plus adapté à votre patiente, vous devez disposer<br />
d’un minimum de quatre à six tailles, selon le modèle. La zone grisée indique les tailles<br />
recommandées pour une insertion en cabinet médical. Ces tailles conviennent à environ<br />
85 % des patientes.<br />
DISPONIBLES DANS LES TAILLES SUIVANTES<br />
Taille Dimensions<br />
n° (en pouces) Dimensions<br />
(en mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
RÉF MXKPRSK<br />
+ taille (00-13)<br />
Taille Dimensions<br />
n° (en pouces) Dimensions<br />
(en mm)<br />
07 3-1/2 89<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
<strong>0086</strong><br />
Fabriqué aux États-Unis<br />
Tailles recommandées dans les cabinets<br />
médicaux<br />
Anneau sans support : n° 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />
(MXKPER)<br />
Anneau avec support : n° 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />
(MXKPRS)<br />
Anneau avec bouton<br />
et sans support : n° 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPERK)<br />
Anneau avec bouton<br />
et support : n° 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPRSK)<br />
Les mesures indiquent le diamètre extérieur.<br />
Lorsque vous choisissez la taille,<br />
n’oubliez pas : le bouton d’incontinence<br />
disponible sur ce pessaire ajoute<br />
13 mm au diamètre du dispositif.<br />
CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />
IN STRUC TIONS POUR LA POSE À L’ATTENTION DU PROFESSIONNEL DE<br />
SANTÉ<br />
IMPORTANT<br />
• Les pessaires se posent par approximations successives, selon la méthode<br />
essais-erreurs. Il n’existe aucun dispositif mécanique capable de déterminer<br />
précisément la taille et le modèle de pessaire dont votre patiente a besoin pour<br />
obtenir les résultats souhaités.<br />
• Il est déconseillé d’utiliser un diaphragme pour déterminer la taille de pessaire<br />
adaptée à votre patiente. Les diaphragmes ne s’ajustent pas de la même façon que<br />
les pessaires.<br />
• Avant la pose d’un pessaire, les patientes doivent savoir qu’il n’est pas rare de<br />
changer de taille ou de modèle plusieurs fois après la pose initiale. C’est pourquoi<br />
vous devez impérativement demander à votre patiente de revenir dans les 24 heures<br />
suivant la pose initiale et à nouveau 72 heures plus tard. Par la suite, il est<br />
recommandé d’effectuer un suivi tous les deux ou trois mois afin de s’assurer du<br />
bon ajustement du pessaire tant que la patiente le porte.<br />
• À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et le dôme vaginal inspecté afin<br />
de déceler tout signe de réaction allergique ou de pression anormale.<br />
• Le médecin pourra décider de montrer à la patiente les techniques de retrait, de<br />
nettoyage et de réinsertion adaptées à son pessaire. La patiente pourra accomplir<br />
ces gestes tous les soirs dans des conditions idéales.<br />
• Il existe trois exceptions à cette règle : les pessaires INFLATOBALL TM , CUBE et<br />
TANDEM-CUBE. Les patientes doivent savoir comme retirer, nettoyer et réinsérer<br />
ces pessaires quotidiennement.<br />
• En effet, les pessaires CUBE et TANDEM-CUBE occupent tout le dôme vaginal et<br />
ne sont dotés d’aucune surface de drainage. Le pessaire INFLATOBALL ne doit pas<br />
rester en place plus de 24 heures consécutives.<br />
• Seules les patientes qui respectent ces instructions peuvent porter un pessaire. Votre<br />
patiente doit impérativement comprendre l’importance de ces consultations de suivi<br />
régulières, et coopérer sans réserve afin d’obtenir les résultats souhaités.<br />
Remarque : chaque modèle de pessaire est disponible dans un grand éventail de<br />
tailles. La plupart d’entre eux sont fabriqués dans 9 à 14 tailles différentes.<br />
Nous savons par expérience que, pour trouver l’ANNEAU le plus adapté à une patiente,<br />
qu’il soit doté d’un support ou non, vous devez avoir à disposition chacune des quatre<br />
tailles les plus utilisées pour ce pessaire (voir le tableau des tailles).<br />
Ce pessaire doit être posé et retiré par un médecin ou tout autre professionnel de santé.<br />
INDICATIONS :<br />
Le pessaire ANNEAU Milex fournit efficacement le soutien nécessaire dans la prise<br />
en charge des prolapsus de premier et deuxième degré.<br />
Le pessaire ANNEAU Milex avec SUPPORT fournit efficacement le soutien nécessaire<br />
dans la prise en charge des prolapsus de premier et deuxième degré compliqués par<br />
une cystocèle légère.<br />
Le pessaire ANNEAU avec BOUTON, SANS SUPPORT est indiqué dans la prise en<br />
charge de l’incontinence urinaire d’effort compliquée par un prolapsus utérin de premier<br />
ou deuxième degré.<br />
Le pessaire ANNEAU AV<strong>EC</strong> BOUTON, ET SUPPORT, est indiqué dans la prise en<br />
charge de l’incontinence urinaire d’effort compliquée par un prolapsus utérin de premier<br />
ou deuxième degré.<br />
CONTRE-INDICATIONS :<br />
• La présence d’infections ou de déchirures pelviennes<br />
• Toute patiente qui n’observe pas les prescriptions<br />
• L’endométriose a été signalée comme possible contre-indication à l’utilisation d’un<br />
pessaire<br />
• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement professionnel pour<br />
déterminer s’il est opportun d’utiliser ce pessaire chez une patiente enceinte.<br />
INFORMATIONS SUR LE SILICONE SANS LATEX :<br />
Depuis plus de dix ans, <strong>CooperSurgical</strong> commercialise des dispositifs gynécologiques<br />
en silicone non toxique destinés aux patientes qui présentent des allergies.<br />
AVANTAGES DU SILICONE :<br />
1. Durée de conservation et d’utilisation plus longue<br />
2. Peut passer à l’autoclave<br />
37801 • Rév. A • 9/12
ENTRETIEN DU PESSAIRE :<br />
Les pessaires sont enduits d’une poudre de qualité alimentaire. Avant la première<br />
utilisation, cette poudre doit être éliminée à l’aide d’un savon doux, puis le pessaire doit<br />
être rincé abondamment et séché.<br />
Avant l’insertion d’un pessaire, il est important de le nettoyer minutieusement pour éliminer<br />
toute substance présente sur la surface extérieure. Avant la première utilisation,<br />
<strong>CooperSurgical</strong> recommande de nettoyer le pessaire à l’aide d’un savon doux puis de le<br />
rincer abondamment à l’eau. Bien qu’il ne soit pas nécessaire de stériliser le pessaire à<br />
usage individuel, les recommandations de bonnes pratiques suggèrent qu’un cycle de<br />
stérilisation soit effectué afin d’éliminer tout risque de contamination lors de la<br />
première pose du pessaire. Nous jugeons qu’il est important de mettre en pratique ces<br />
recommandations afin d’éviter toute contamination accidentelle.<br />
Pessaires d’essai : les pessaires d’essai Milex, de couleur jaune, sont conçus pour une<br />
utilisation au cabinet du médecin, afin de choisir et de trouver le pessaire adéquat pour un<br />
usage individuel. Ils ne doivent pas être portés plus de 15 minutes d’affilée. En effet, de<br />
nombreux pessaires d’essai ne sont pas dotés d’armatures en nylon pour le soutien. Les<br />
pessaires d’essai, de couleur jaune, doivent être nettoyés et stérilisés avant la pose chez<br />
chaque nouvelle patiente. En revanche, il n’est pas nécessaire de les stocker dans un<br />
environnement stérile.<br />
Après avoir constaté que de nombreuses différentes techniques étaient employées par<br />
les professionnels de santé, nous avons essayé d’optimiser ces méthodes afin de garantir<br />
la meilleure couverture pour nos clients. Tout établissement devra procéder à la validation<br />
de son propre équipement et des paramètres correspondants avant de procéder au<br />
traitement d’un dispositif médical.<br />
R<strong>EC</strong>OMMANDATIONS DE NETTOYAGE AVANT INSERTION<br />
• Décontamination/Désinfection à l’aide de la solution CIDEX ® OPA, pendant 12 minutes<br />
• Il faut ensuite rincer le désinfectant abondamment à l’eau.<br />
CONSEILS DE STÉRILISATION AVANT INSERTION<br />
Vide partiel : 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) pendant 4 minutes<br />
Déplacement par gravité : 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) pendant 40 minutes<br />
AVANT L’INSERTION :<br />
En cas de pessaire d’incontinence, il est recommandé de poser le dispositif avant<br />
que la patiente ne vide sa vessie.<br />
Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas de prolapsus complet<br />
en raison de l’irritation du col de l’utérus une fois à l’extérieur.<br />
Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement de l’irritation sont les<br />
premières étapes qui doivent précéder l’utilisation d’un pessaire.<br />
Une seule méthode permet de déterminer la taille adéquate du pessaire ANNEAU : les<br />
approximations successives. Le pessaire ANNEAU est doté de petits trous ou d’une<br />
ouverture centrale qui permettent un drainage, sans pour autant réduire l’efficacité du<br />
dispositif. Ce pessaire unique en silicone flexible est conçu pour être plus facile à insérer<br />
et à retirer. Contrairement au latex, la silicone n’absorbe pas les sécrétions et ne dégage<br />
aucune odeur.<br />
Remarque : les pessaires d’incontinence doivent impérativement être ajustés avec<br />
précision. Pour ce faire, il est recommandé de disposer des tailles les plus fréquemment<br />
utilisées. Les pessaires ANNEAU avec BOUTON permettent une prise en charge non<br />
chirurgicale de l’incontinence urinaire.<br />
MODE D’EMPLOI<br />
MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE PESSAIRE<br />
D’une manière générale, il convient de poser le pessaire le plus grand qu’une patiente<br />
trouve confortable.<br />
Avant de poser un pessaire, procédez à un examen pelvien standard. Vous pouvez<br />
procéder à une première approximation de la taille en mesurant la longueur et la largeur<br />
du dôme vaginal avec les doigts (du cul-de-sac de Douglas à la symphyse pubienne).<br />
Cette mesure permet généralement de déterminer le pessaire adéquat, à une ou deux<br />
tailles près.<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du pessaire. Cela permettra<br />
d’éliminer l’excès de sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau<br />
d’irrigation avec seringue, multi-usage).<br />
1. Enfilez des gants secs. Le cas échéant, lubrifiez<br />
uniquement l’extrémité avant du pessaire avec le gel<br />
TRIMO-SAN ou tout autre lubrifiant adapté. Tenez le<br />
dispositif comme indiqué sur la Figure 1.<br />
2. Pliez le pessaire en rapprochant les deux petits trous, Le BOUTON doit être orienté<br />
vers le haut (voir Figure 2). La base de l’arceau ainsi formé est orientée vers le bas<br />
(voir Figure 2a, représentant le pessaire ANNEAU).<br />
Figure 2<br />
Figure 2a<br />
Figure 1<br />
3. Insérez le pessaire au-delà du col de l’utérus, dans le cul-de-sac de Douglas. Une<br />
fois le pessaire inséré au-delà de l’orifice vaginal, relâchez les côtés pour que le<br />
dispositif reprenne sa forme circulaire.<br />
4. Puis insérez l’index dans le vagin de manière à<br />
faire pivoter le pessaire d’environ 90 °, afin que le<br />
BOUTON se trouve contre la symphyse pubienne<br />
(voir Figure 3). Une fois que le pessaire ANNEAU<br />
est placé dans cette position, il est impossible de<br />
le plier ou de l’expulser.<br />
5. Demandez à la patiente de s’asseoir, de se lever<br />
et de pousser légèrement au niveau du ventre Si<br />
vous ne constatez aucune fuite et que la patiente Figure 3<br />
ne ressent pas de gêne, demandez-lui d’uriner.<br />
Un pessaire bien ajusté doit soutenir les tissus redondants et maintenir l’utérus en<br />
hauteur, comme s’il s’agissait d’une écharpe.<br />
Remarque :<br />
• Si la patiente ne parvient pas à uriner une fois le pessaire en place, retirez ce dernier<br />
et insérez la taille en dessous.<br />
• Puis demandez à nouveau à la patiente d’aller aux toilettes. Si à ce moment-là, la<br />
patiente parvient à uriner, passez à l’étape 6.<br />
6. Si la patiente parvient à uriner sans difficulté, que le pessaire reste en place lorsque<br />
vous pratiquez un nouvel examen et qu’il ne provoque aucune gêne, vous pouvez<br />
en déduire qu’il s’agit de la bonne taille.<br />
7. Examinez la patiente en position debout pour vous assurer que le pessaire ne s’est<br />
pas déplacé. La patiente ne doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est en place.<br />
Le pessaire ne doit pas être trop petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il<br />
ne doit pas non plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />
8. Le professionnel de santé doit pouvoir passer un doigt entre le pessaire et la paroi<br />
vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente doit essayer la taille en dessous. Si au<br />
contraire il y a trop d’espace, le pessaire ne sera pas efficace et risque de pivoter,<br />
voire d’être expulsé (voir Figure 3).<br />
9 Il est parfois nécessaire de poser un pessaire de taille ou de modèle différent après<br />
un certain temps. Il ne faut pas partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />
obligatoirement la même taille que le précédent. Vous devez vérifier que le pessaire<br />
est bien ajusté afin de garantir confort et soulagement des symptômes à la patiente.<br />
Les pessaires ont une durée de vie limitée. Faites des examens fréquents pour<br />
vérifier qu’il n’y a pas de signes de détérioration.<br />
SUIVI DE LA PATIENTE :<br />
Demandez à la patiente de :<br />
• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />
• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />
• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />
• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />
• Revenir de manière régulière, tous les deux ou trois mois<br />
Remarque : Le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus haut, peut être<br />
modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque patiente.<br />
Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement inspecté afin de<br />
détecter tout signe de pression anormale ou de réaction allergique. Par ailleurs, vous<br />
devez demander à la patiente si elle a observé des écoulements et des troubles<br />
intestinaux ou de la miction. Il peut être nécessaire de poser une autre taille de pessaire<br />
ou un modèle différent.<br />
Il NE FAUT PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la<br />
même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est correctement ajusté pour garantir à la<br />
patiente confort et soulagement des symptômes.<br />
À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe aucune<br />
contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />
MÉTHODE DE RETRAIT<br />
Abaissez le périnée à l’aide d’un doigt. Faites pivoter le pessaire jusqu’à ce que les<br />
échancrures soient face à l’orifice vaginal. Pliez le pessaire et retirez-le délicatement.<br />
MISE EN GARDE : les composants chimiques de diverses préparations vaginales<br />
peuvent interagir avec le matériau du pessaire et provoquer une décoloration ou une<br />
détérioration. Le gel TRIMO-SAN n’interagit pas avec le matériau de ce pessaire. Par<br />
conséquent, utilisez uniquement le gel TRIMO-SAN. La compatibilité des autres<br />
produits n’ayant pas été évaluée.<br />
OBJ<strong>EC</strong>TIFS DU GEL TRIMO-SAN :<br />
1. Permettre de restaurer et de maintenir une acidité vaginale normale<br />
2. Revêtir les parois vaginales d’un film lubrifiant qui permet de réduire les bactéries<br />
source de mauvaises odeurs.<br />
APPLICATION :<br />
• Les patientes qui portent un pessaire doivent utiliser un demi-applicateur de gel<br />
TRIMO-SAN trois (3) fois au cours de la première semaine suivant l’insertion du<br />
pessaire, sauf indication contraire du professionnel de santé.<br />
• Elles doivent utiliser par la suite un demi-applicateur de gel TRIMO-SAN deux fois<br />
par semaine, sauf indication contraire du professionnel de santé.<br />
• Les réactions et irritations sont très rares avec le gel TRIMO-SAN, mais si cela se<br />
produit, l’utilisation doit être interrompue.<br />
• Si les symptômes persistent ou s’aggravent, consultez votre médecin.<br />
37801 • Rév. A • 9/12
LE GEL TRIMO-SAN N’A PAS ÉTÉ TESTÉ PENDANT LA GROSSESSE :<br />
• Si la patiente désire tomber enceinte, veuillez lui déconseiller l’utilisation du gel<br />
TRIMO-SAN ou de tout autre produit d’hygiène intime (douches vaginales, sprays, gels<br />
ou ovules vaginaux) pendant les 6 heures précédant et suivant l’acte sexuel. Tout<br />
produit utilisé pendant cet intervalle peut interférer avec la conception.<br />
SUGGESTION : indiquez à votre patiente que le gel TRIMO-SAN est disponible en vente<br />
libre en pharmacie (sans ord onnance).<br />
(VOIR LA NOTICE POUR OBTENIR LES INSTRUCTIONS<br />
D’UTILISATION COMPLÈTES DU GEL TRIMO-SAN)<br />
A<br />
B<br />
C<br />
X<br />
DEMANDEZ À LA PATIENTE DE SIGNALER TOUT SYMPTÔME FIGURANT DANS<br />
LA LISTE SUIVANTE :<br />
• difficultés à uriner<br />
D<br />
H<br />
I<br />
• changements au niveau de la couleur ou de la consistance des sécrétions vaginales<br />
• augmentation des sécrétions vaginales<br />
• sécrétions vaginales malodorantes<br />
• démangeaisons vaginales<br />
E<br />
G<br />
N<br />
J<br />
K<br />
L<br />
U<br />
Prolapsus complet : les pessaires recommandés pour les prolapsus/ procidences de<br />
troisième degré sont les suivants : Inflatoball, Donut en silicone gonflé, Gellhorn en silicone<br />
souple (flexible), Gellhorn en silicone rigide 95 %, Cube en silicone, ou Tandem-Cube en<br />
silicone.<br />
Pour les urgences médicales et pour tout autre conseil d’ordre médical, consultez votre<br />
professionnel de santé.<br />
Lisez les instructions destinées à la patiente avec celle-ci afin d’établir un schéma<br />
posologique.<br />
EXPLICATION DES SYMBOLES<br />
Numéro de référence catalogue<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
R<br />
V<br />
S<br />
T<br />
W<br />
O<br />
P<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Numéro de lot<br />
À utiliser avant (année, mois)<br />
Sans latex<br />
MISE EN GARDE :<br />
voir les instructions d’utilisation.<br />
AVERTISSEMENT : Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut<br />
être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance.<br />
Représentant agréé de la Communauté européenne.<br />
Ce produit est conforme à la Directive relative aux dispositifs médicaux<br />
93/42/CEE.<br />
CIDEX ® est une marque déposée de Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN et INFLATOBALL sont des marques de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> est une marque déposée de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
A Cube avec orifices de drainage<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung avec bouton<br />
F Regula<br />
G Hodge avec bouton<br />
H Hodge avec support<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge avec support et bouton<br />
M Anneau avec support<br />
N Anneau avec support et bouton<br />
O Anneau avec bouton<br />
P Anneau<br />
Q Gellhorn - Tige longue<br />
R Gellhorn - Tige courte<br />
S Anneau d’incontinence<br />
T Dish d’incontinence<br />
U Dish d’incontinence avec support<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
Fabriqué aux États-Unis<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Téléphone : +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
International<br />
Téléphone : +1 (203) 601-9818<br />
Fax : +1 (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37801 • Rév. A • 9/12
Italiano / Italian<br />
<strong>Silicone</strong><br />
(privo di lattice) pessario ring<br />
TM<br />
Pessario pieghevole RING<br />
• con o senza supporto<br />
• con manopola E con o senza supporto<br />
Per il prolasso dell’utero (di primo e secondo grado)<br />
Istruzioni di inserimento per gli operatori sanitari<br />
Istruzioni per la paziente allegate<br />
Utilizzare per<br />
una sola paziente<br />
AVVERTENZA<br />
Le taglie da 11 a 13 di questi pessari contengono<br />
una spirale che deve essere rimossa prima di esami<br />
radiologici o risonanza magnetica per immagini.<br />
Lavare il pessario con sapone delicato e sciacquare<br />
attentamente prima di utilizzarlo.<br />
ATTENZIONE: La legge federale statunitense limita<br />
la vendita di questo dispositivo ai medici o su<br />
presentazione di prescrizione medica.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Tel.: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
www.coopersurgical.com<br />
37801 • Rev. A • 9/12<br />
Prodotto negli USA<br />
Internazionale<br />
Tel.: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
<strong>0086</strong><br />
DESCRIZIONE<br />
I pessari RING flessibili in silicone sono disponibili in 4 modelli: pessario ring (per<br />
prolasso lieve), pessario ring con supporto (per prolasso lieve complicato da un lieve<br />
cistocele), pessario ring con manopola (per prolasso lieve complicato da incontinenza<br />
urinaria da stress) e pessario ring con manopola e supporto (per prolasso lieve<br />
complicato da lieve cistocele e incontinenza urinaria da stress). Tutti i 56 tipi sono<br />
pessari da utilizzare su una singola paziente.<br />
AVVERTENZA: I modelli da 11 a 13 contengono una spirale – rimuoverla prima di<br />
esame radiologico o risonanza magnetica per immagini.<br />
MODELLI DISPONIBILI<br />
Taglie raccomandate da avere a disposizione Pessario<br />
Ring senza supporto: # 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />
(MXKPER)<br />
Ring con supporto: # 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />
(MXKPRS)<br />
Ring con manopola<br />
e senza supporto: # 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPERK)<br />
Ring con manopola<br />
e supporto: # 02, 03, 04, 05<br />
(MXKPRSK)<br />
Misurare da una parte all’altra per<br />
il diametro esterno<br />
Ricordare per il dimensionamento: La<br />
manopola per incontinenza disponibile<br />
per questo tipo di pessario aggiunge<br />
1/2 pollice (13 mm) al diametro.<br />
CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />
ISTRUZIONI DI INSERIMENTO PER GLI OPERATORI SANITARI<br />
IMPORTANTE<br />
• I pessari vengono inseriti per tentativi. Non esistono strumenti meccanici capaci<br />
di determinare con precisione la taglia o il tipo di pessario necessario alla<br />
paziente per ottenere i risultati desiderati.<br />
• I diaframmi di inserimento non vanno utilizzati per determinare la taglia del<br />
pessario necessaria per la paziente. I diaframmi si inseriscono diversamente dai<br />
pessari.<br />
• Prima di inserire un pessario, è necessario informare la paziente che può essere<br />
necessario cambiare la taglia o il tipo di pessario più di una volta in seguito al<br />
primo inserimento. Ecco perché è importante far tornare la paziente entro 24 ore<br />
dal primo inserimento e di nuovo entro 72 ore. In seguito, si raccomanda di<br />
eseguire dei controlli a intervalli di qualche mese per assicurare che sia<br />
mantenuta una corretta aderenza per tutto il periodo di tempo in cui la paziente<br />
utilizza il pessario.<br />
• Ad ogni visita il pessario deve essere rimosso ed è necessario ispezionare la<br />
volta vaginale per rilevare eventuali segni di reazione allergica o eccessiva<br />
pressione.<br />
• A discrezione del medico, la paziente può essere informata sulle tecniche corrette<br />
di rimozione, pulizia e reinserimento del pessario. Questa procedura può essere<br />
idealmente eseguita ogni sera dalla paziente.<br />
• I pessari INFLATOBALL TM , CUBE e TANDEM-CUBE costituiscono un’eccezione<br />
alla regola precedente. Le pazienti devono essere informate su come inserire,<br />
rimuovere e pulire questi pessari quotidianamente.<br />
• I pessari CUBE e TANDEM-CUBE occupano completamente la volta vaginale e<br />
non hanno zone di drenaggio. Il pessario INFLATOBALL non va lasciato in sede<br />
per oltre 24 ore consecutive.<br />
• Il pessario non può essere inserito in pazienti non collaborative. È essenziale<br />
che la vostra paziente capisca l’importanza di queste frequenti visite di controllo<br />
e che collabori pienamente per poter raggiungere i risultati desiderati.<br />
Nota: ciascun tipo di pessario è disponibile in un’ampia gamma di taglie diverse -<br />
che per la maggior parte vanno da 9 a 14.<br />
L’esperienza ha dimostrato che per inserire correttamente il pessario RING con<br />
o senza supporto, è necessario avere a disposizione ciascuna delle taglie più<br />
comunemente utilizzate per questi pessari (consultare la tabella delle taglie).<br />
Si consiglia di far inserire o rimuovere il pessario da un medico o altro operatore<br />
sanitario.<br />
INDICAZIONI:<br />
Il pessario Milex RING è estremamente efficace nel fornire il supporto necessario<br />
nel prolasso di primo e secondo grado.<br />
Il pessario Milex RING con SUPPORTO è estremamente efficace nel fornire il<br />
supporto necessario nel prolasso di primo e secondo grado complicato da lieve<br />
cistocele.<br />
REF MXKPER<br />
+ taglia (00-13)<br />
REF MXKPRS<br />
+ taglia (00-13)<br />
REF MXKPERK<br />
+ taglia (00-13)<br />
REF MXKPRSK<br />
+ taglia (00-13)<br />
Il pessario RING con MANOPOLA, SENZA SUPPORTO, è indicato per l’incontinenza<br />
urinaria da stress complicata da prolasso uterino di primo o secondo grado.<br />
NOTA: si consiglia di far inserire o rimuovere il pessario da un medico o altro<br />
operatore sanitario.<br />
Al fine di inserire un pessario RING in modo adeguato nella paziente è necessario<br />
avere a disposizione da un minimo di quattro ad un massimo di sei taglie a seconda<br />
del tipo. L’area ombreggiata indica le taglie consigliate per l’inseri mento in studio. Con<br />
queste taglie sarà possibile effettuare inserimenti in circa l’85% delle pazienti.<br />
DISPONIBILE NELLE SEGUENTI TAGLIE:<br />
Taglia Taglie Taglie<br />
# (in pollici) (in mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
Taglia<br />
#<br />
Taglie<br />
(in pollici)<br />
Taglie<br />
(in mm)<br />
07 3-1/2 89<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
Il pessario RING con MANOPOLA, CON SUPPORTO, è indicato per l’incontinenza<br />
urinaria da stress complicata da prolasso uterino di primo o secondo grado e lieve<br />
cistocele.<br />
CONTROINDICAZIONI:<br />
• Presenza di infezioni o lacerazioni pelviche<br />
• Una paziente non collaborativa<br />
• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione all’uso del pessario<br />
• Gli operatori sanitari dovranno valutare in base al proprio giudizio professionale<br />
l’opportunità di utilizzo del pessario in pazienti incinte<br />
INFORMAZIONI SULL’ATTUALE SILICONE PRIVO DI LATTICE:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> produce da oltre dieci anni dispositivi ginecologici in silicone<br />
atossico studiati per pazienti iperallergiche.<br />
VANTAGGI DEL SILICONE:<br />
1. Periodi di durata e di utilizzo più estesi<br />
2. Può essere sterilizzato in autoclave<br />
37801 • Rev. A • 9/12
CURA DEL PESSARIO:<br />
I pessari sono cosparsi di una polvere idonea all’industria alimentare. Rimuovere la<br />
polvere con sapone delicato, sciacquare accuratamente e asciugare il pessario prima<br />
dell’ uso.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, è importante pulirlo accuratamente e<br />
rimuovere qualsiasi sostanza che possa essere presente sulla superficie esterna.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> consiglia di lavare con un sapone delicato e sciacquare accuratamente<br />
con acqua prima del primo utilizzo. Sebbene non vi sia alcuna necessità di sterilizzare<br />
il pessario da utilizzare per una singola paziente, secondo la migliore prassi è meglio<br />
eseguire un ciclo di sterilizzazione per offrire un grado ulteriore di sicurezza quando si<br />
inserisce per la prima volta un pessario. Riteniamo che questa prassi sia una buona<br />
misura per evitare un’eventuale contaminazione accidentale.<br />
Pessari da inserire: i pessari gialli Milex da inserire sono ideati per essere utilizzati<br />
nello studio medico, dove è selezionato e inserito il pessario corretto per l’uso da parte<br />
della singola paziente, e devono essere indossati con incrementi di 15 minuti, poiché<br />
molti dei pessari non hanno pioli in nylon come supporto. I pessari gialli da inserire<br />
devono essere puliti e sterilizzati prima di essere inseriti nelle pazienti, ma non è<br />
necessario conservarli in un ambiente sterile.<br />
Avendo percepito che sono praticate molte tecniche diverse nella comunità sanitaria,<br />
abbiamo tentato di ottimizzare i metodi per ottenere la copertura migliore per le nostre<br />
clienti. Ciascuna struttura deve convalidare la propria apparecchiatura e i propri<br />
parametri prima di elaborare qualsiasi dispositivo medico.<br />
PULIZIA CONSIGLIATA PRIMA DELL’INSERIMENTO<br />
• Decontaminazione/Disinfezione: CIDEX ® OPA per 12 minuti<br />
• L’agente deve essere accuratamente sciacquato con acqua.<br />
SI RACCOMANDA DI STERILIZZARE IL PESSARIO PRIMA DI PROCEDERE<br />
ALL’INSERIMENTO<br />
Pre-vuoto: 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) per 4 minuti<br />
Spostamento di gravità: 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) per 40 minuti<br />
PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />
Un pessario per incontinenza è inserito al meglio prima che la paziente svuoti la<br />
vescica.<br />
In caso di prolasso completo, si verificano spesso ulcerazioni e abrasioni a causa di<br />
irritazione della cervice esteriorizzata.<br />
Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare l’irritazione prima di utilizzare<br />
un pessario.<br />
L’unico metodo per determinare la taglia corretta del pessario RING è per tentativi. I<br />
fori o centro aperto del pessario RING permettono il drenaggio senza ridurre l’efficacia<br />
del pessario. L’innovativa struttura in silicone piegato facilita l’inserimento e la<br />
rimozione. Al contrario della gomma di lattice, il silicone non assorbe secrezioni e non<br />
emette odori.<br />
Nota: È essenziale che tutti i pessari per incontinenza siano inseriti in modo preciso.<br />
I medici consigliano di avere a disposizione le taglie più comunemente utilizzate per<br />
questo pessario. I pessari RING con MANOPOLA offrono un approccio non chirurgico<br />
all’incontinenza urinaria da stress.<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
ISTRUZIONI PER L’INSERIMENTO PASSO PER PASSO DEL PESSARIO<br />
In genere, si deve inserire il pessario più grande che una paziente può sopportare<br />
comodamente.<br />
Prima dell’inserimento o della sistemazione di un pessario, eseguire un normale esame<br />
pelvico. Una prima approssimazione della taglia può essere eseguita misurando<br />
l’ampiezza e la lunghezza approssimativa della volta vaginale con le dita (dalla fornice<br />
posteriore a sotto la sinfisi pubica). Questa misurazione porta generalmente a<br />
individuare una o due taglie corrette del pessario.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario. Ciò consentirà di<br />
eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320<br />
(vassoio per irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />
1. Indossare guanti asciutti. Se necessario, lubrificare<br />
esclusivamente l’estremità in ingresso del pessario<br />
con TRIMO-SAN o altro lubrificante adeguato.<br />
Reggere come indicato nella Figura 1.<br />
2. Il pessario viene piegato avvicinando i piccoli fori. La MANOPOLA si troverà nella<br />
parte superiore dell’arco (vedere Figura 2). L’arco ha formato punti in basso come<br />
mostrato nel pessario RING (vedere Figura 2a).<br />
Figura 2<br />
Figura 2a<br />
Figura 1<br />
3. Dirigere il pessario oltre la cervice nel fornice posteriore. Consentire al pessario<br />
di aprirsi nuovamente nella forma ad anello dopo avere oltrepassato l’accesso.<br />
4. Il dito indice è inserito profondamente nella<br />
vagina per girare il pessario di circa 90° in modo<br />
che la MANOPOLA poggi dietro alla sinfisi<br />
pubica (vedere Figura 3). I pessari RING in<br />
questa posizione non possono essere piegati e<br />
spinti fuori.<br />
5. Chiedere alla paziente di sedersi, alzarsi e<br />
spingere leggermente. Se non ci sono perdite e<br />
la paziente si trova a suo agio col pessario in<br />
Figura 3<br />
posizione, chiederle di svuotare la vescica. Se<br />
il pessario è inserito correttamente elimina il rilassamento nel tessuto<br />
eccedente, tenendo alto l’utero, in una specie di fascia.<br />
Nota:<br />
• Se la paziente non è in grado di urinare col pessario in posizione, rimuoverlo e<br />
inserirne un altro della taglia immediatamente inferiore.<br />
• Chiederle nuovamente di svuotare la vescica. Se la paziente è in grado di farlo<br />
con questo pessario in posizione, continuare col punto 6.<br />
6. Se è in grado di farlo senza difficoltà, il pessario resta in posizione al momento<br />
di un nuovo esame e la paziente si trova a suo agio con il pessario in posizione,<br />
si tratta di una buona indicazione che è stata selezionata la taglia corretta.<br />
7. Esaminare la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il pessario non<br />
abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà sentire il pessario una volta<br />
posizionato. Il pessario non dovrà essere troppo allentato, poiché potrebbe<br />
girarsi o essere espulso, e non dovrà essere troppo stretto, poiché potrebbe<br />
causare disagio.<br />
8. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e le pareti<br />
vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa operazione, si deve provare la<br />
misura di pessario immediatamente più piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario<br />
non avrà efficacia e potrebbe ruotare o essere rimosso (vedere Figura 3).<br />
9. Talvolta, dopo un certo periodo di tempo, può essere necessario reinserire nella<br />
paziente un pessario di dimensione o tipologia diversa. NON è detto che la<br />
sostituzione riguardi sempre la stessa taglia usata in precedenza. Controllare<br />
l’inserimento per garantire il comfort della paziente e il sollievo dei sintomi. Il<br />
periodo d’uso del pessario è limitato. Esaminare frequentemente segni di<br />
deterioramento.<br />
FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />
Invitare la paziente a:<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi disagio.<br />
• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />
• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />
• Tornare per ulteriori controlli con frequenza di qualche mese<br />
Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può essere modificato<br />
per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />
Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina per rilevare<br />
eventuali tracce di pressione o reazione allergica. La paziente dovrà essere<br />
interrogata su escrezione, disturbo delle funzioni intestinali o della minzione.<br />
Potrebbe essere necessario inserire un’altra taglia o tipo di pessario completamente<br />
diverso.<br />
NON è detto che la taglia del nuovo pessario debba essere la stessa usata in<br />
precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare il comfort della paziente e il<br />
sollievo dai sintomi.<br />
Ad ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono controindicazioni, il<br />
pessario può essere reinserito.<br />
PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />
Usare un dito per premere il perineo. Far ruotare il pessario finché le tacche siano<br />
rivolte verso l’accesso. Piegare il pessario e tirarlo fuori delicatamente.<br />
AVVERTENZA: Prodotti chimici presenti in varie preparazioni vaginali possono<br />
interagire con il materiale del pessario, provocando decolorazione o deterioramento<br />
del pessario. TRIMO-SAN non interagisce con il materiale del pessario. Utilizzare<br />
esclusivamente TRIMO-SAN; non è stata testata la compatibilità con altri materiali.<br />
SCOPO DI TRIMO-SAN:<br />
1. Contribuire a ripristinare e mantenere la normale acidità vaginale.<br />
2. Ricoprire le pareti della vagina con una pellicola lubrificante che contribuisca a<br />
ridurre i batteri che causano odori.<br />
APPLICAZIONE:<br />
• Le pazienti che portano il pessario dovranno utilizzare 1/2 applicatore di<br />
TRIMO-SAN tre (3) volte la prima settimana dopo il primo inserimento del<br />
pessario, salvo indicazioni diverse da parte dell’operatore sanitario.<br />
• Utilizzare 1/2 applicatore di TRIMO-SAN per due volte la settimana in seguito,<br />
salvo indicazioni diverse da parte dell’operatore sanitario.<br />
• Reazioni o irritazione causate da TRIMO-SAN sono molto rare ma, se dovessero<br />
verificarsi, interromperne l’uso.<br />
• Se i sintomi persistono o peggiorano, contattare l’operatore sanitario.<br />
37801 • Rev. A • 9/12
TRIMO-SAN NON È STATO TESTATO SU DONNE IN STATO DI GRAVIDANZA:<br />
• Se la paziente desidera intraprendere una gravidanza, sconsigliare l’utilizzo di<br />
TRIMO-SAN o di qualsiasi altro prodotto per l’igiene personale (lavaggi vaginali,<br />
spray vaginali, gel o supposte) nelle 6 ore precedenti o successive al rapporto<br />
sessuale. Qualsiasi prodotto utilizzato entro questo periodo può interferire con il<br />
concepimento.<br />
SUGGERIMENTO: Informare la paziente che TRIMO-SAN è disponibile al banco delle<br />
prescrizioni su richiesta (non è necessaria la prescrizione).<br />
(CONSULTARE IL FOGLIO ILLUSTRATIVO ALL’INTERNO DELLA CONFEZIONE<br />
PER LE ISTRUZIONI D’USO COMPLETE DI TRIMO-SAN)<br />
INVITARE LA PAZIENTE A RIFERIRE I SEGUENTI SINTOMI:<br />
• Qualsiasi difficoltà a orinare<br />
• Qualsiasi cambiamento nel colore o nella consistenza delle perdite vaginali<br />
• Qualsiasi aumento della quantità di perdite vaginali<br />
• Qualsiasi cattivo odore legato alle perdite vaginali<br />
• Prurito vaginale<br />
Prolasso completo: I pessari raccomandati per la procidenza/il prolasso di terzo grado<br />
sono i seguenti: Inflatoball, Donut in silicone gonfiato, Gellhorn flessibile in silicone<br />
(pieghevole), Gellhorn rigido (95%) in silicone, Cube o Tandem-Cube in silicone.<br />
Per emergenze mediche o qualsiasi altro consulto medico, rivolgersi all’operatore sanitario.<br />
Esaminare le istruzioni specifiche con la paziente per stabilire un regime d’utilizzo.<br />
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI<br />
Numero di catalogo<br />
Codice lotto<br />
A<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
B<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
C<br />
H<br />
J<br />
S<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
X<br />
L<br />
O<br />
P<br />
U<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Data di scadenza (anno, mese)<br />
Privo di lattice<br />
ATTENZIONE:<br />
Vedere le istruzioni per l’uso.<br />
ATTENZIONE: La legge federale statunitense limita la vendita di questo<br />
dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica.<br />
Rappresentante autorizzato per l’Unione europea.<br />
Il prodotto è conforme alla direttiva per le apparecchiature medicali<br />
93/42/CEE.<br />
CIDEX ® è un marchio registrato di Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL sono marchi di fabbrica di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> è un marchio registrato di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
A Cube con fori di drenaggio<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung con maniglia<br />
F Regula<br />
G Hodge con maniglia<br />
H Hodge con supporto<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge con supporto e maniglia<br />
M Ring con supporto<br />
N Ring con supporto e maniglia<br />
O Ring con maniglia<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - Stelo lungo<br />
R Gellhorn - Stelo corto<br />
S Incontinence Ring<br />
T Incontinence Dish<br />
U Incontinence Dish con supporto<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
Prodotto negli USA<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Telefono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
Internazionale<br />
Telefono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37801 • Rev. A • 9/12