29.08.2014 Views

Silicone (Latex Free) English EC REP 0086 - CooperSurgical

Silicone (Latex Free) English EC REP 0086 - CooperSurgical

Silicone (Latex Free) English EC REP 0086 - CooperSurgical

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RING Folding Pessary<br />

• with or without support<br />

• with knob AND with or without support<br />

For uterine prolapse (first- and second-degree)<br />

Recommended sizes to have on hand<br />

Ring without support: # 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />

(MXKPER)<br />

Ring with support: # 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />

(MXKPRS)<br />

Ring with knob and<br />

without support: # 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPERK)<br />

Ring with knob and<br />

support: # 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPRSK)<br />

Measure across for outside diameter<br />

Remember for sizing: The incontinence<br />

knob available for this pessary adds<br />

1/2 inch (13 mm) to the diameter.<br />

CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />

<strong>English</strong><br />

<strong>Silicone</strong><br />

(<strong>Latex</strong> <strong>Free</strong>) ring<br />

TM<br />

REF MXKPER<br />

+ Size (00-13)<br />

Fitting Instructions for the<br />

Health Care Professional<br />

Patient instructions enclosed<br />

Single-Patient Use<br />

WARNING<br />

Sizes 11-13 of these pessaries contain a wire coil which<br />

must be removed before X-ray or MRI.<br />

Wash Pessary with mild soap and<br />

thoroughly rinse prior to initial use.<br />

CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale<br />

by or on the order of a physician.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Phone: (800) 243-2974<br />

Fax: (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

37801 • Rev. A • 9/12<br />

AVAILABLE IN THE FOLLOWING SIZES<br />

Made in the USA<br />

International<br />

Phone: (203) 601-9818<br />

Fax: (203) 601-4747<br />

DESCRIPTION<br />

The RING silicone flexible pessaries come in 4 styles: ring (for mild prolapse), ring<br />

with support (for mild prolapse complicated by a mild cystocele), ring with knob (for<br />

mild prolapse complicated by stress urinary incontinence) and ring with knob and<br />

support (for mild prolapse complicated by mild cystocele and stress urinary<br />

incontinence). All 56 types are a single-patient use pessaries.<br />

WARNING: Sizes 11 through 13 contain a wire coil - remove before X-ray<br />

or MRI.<br />

AVAILABLE MODELS<br />

REF MXKPRS<br />

+ Size (00-13)<br />

REF MXKPERK<br />

+ Size (00-13)<br />

REF MXKPRSK<br />

+ Size (00-13)<br />

NOTE: we recommend this pessary be inserted and removed by a physician<br />

or other health care professional.<br />

To properly fit a patient with a RING pessary, it is necessary to have available a<br />

minimum of four sizes to as many as six depending on the type. The shaded area<br />

indicates sizes recommended for office fit ting. With these sizes you will be able to<br />

fit approximately 85% of patients.<br />

Size Dimensions Dimensions<br />

# (in inches) (in mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

07 3-1/2 89<br />

<strong>EC</strong><br />

<strong>REP</strong><br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

Size Dimensions Dimensions<br />

# (in inches) (in mm)<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

<strong>0086</strong><br />

FITTING IN STRUC TIONS FOR THE HEALTH CARE PROFESSIONAL<br />

IMPORTANT<br />

• Pessaries are fitted by trial and error. There are no mechanical devices<br />

available that can accurately determine the size or type of pessary your patient<br />

requires to obtain the desired results.<br />

• Fitting diaphragms should not be used to measure the size pessary a patient<br />

will need. Diaphragms fit differently from pessaries.<br />

• Even before fitting a pessary, the patient should be informed that it is not<br />

uncommon to have to change the size or type of pessary more than once after<br />

being originally fitted. This is why it is so important that your patient be<br />

instructed to return with in 24 hours of the initial fitting and again in 72 hours.<br />

Thereafter, re-examination every few months is recommended to ensure a<br />

proper fit is maintained as long as the patient is wearing the pessary.<br />

• At each visit, the pessary should be removed and the vaginal vault inspected<br />

for signs of allergic reaction or undue pressure.<br />

• At the physician’s discretion, the patient can be instructed in the proper<br />

removal, cleaning and reinsertion techniques for her own pessary. This<br />

process can be performed nightly by the patient under ideal circumstances.<br />

• The INFLATOBALL, CUBE and TANDEM-CUBE pessaries are the three<br />

exceptions to the above. Patients must be instructed to insert, remove and<br />

clean these pessaries daily.<br />

• The CUBE and TANDEM-CUBE pessaries fill the entire vaginal vault and have<br />

no area for drainage. The INFLATOBALL pessary should not be left in place<br />

more than 24 consecutive hours.<br />

• A noncompliant patient should not be fitted with any pessary. It is essential<br />

that your patient understands the importance of these frequent follow-up visits<br />

and that she fully cooperates with you to ensure the desired results.<br />

Note: Each type of pessary is available in a wide range of sizes – most pessaries<br />

are made in 9 to 14 different sizes.<br />

Experience has shown that in order to properly fit a RING pessary, with or without<br />

support, you should have available each of the most commonly used sizes of<br />

these pessaries (see the size chart).<br />

We recommend this pessary be inserted and removed by a physician or other<br />

health care professional.<br />

INDICATIONS:<br />

The Milex RING pessary is extremely effective in providing the necessary<br />

support in first- and second-degree prolapse.<br />

The Milex RING with SUPPORT pessary is extremely effective in providing the<br />

necessary support in first- and second-degree prolapse complicated by a mild<br />

cystocele.<br />

The RING with KNOB pessary, WITHOUT SUPPORT, is indicated for stress<br />

urinary incontinence complicated by first- or second-degree uterine prolapse.<br />

The RING WITH KNOB pessary, WITH SUPPORT, is indicated for stress urinary<br />

incontinence complicated by first- or second-degree uterine prolapse and mild<br />

cystocele.<br />

CONTRAINDICATIONS:<br />

• The presence of pelvic infections or lacerations<br />

• A noncompliant patient<br />

• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication to<br />

pessary use<br />

• Health care professionals should use their own professional judgment as to<br />

the advisability of using this pessary in a pregnant patient<br />

LATEX-FREE CURRENT SILICONE INFORMATION:<br />

<strong>CooperSurgical</strong> has had nontoxic silicone gynecologic devices avail able for<br />

hyper-allergic patients for more than 10 years.<br />

ADVANTAGES OF SILICONE:<br />

1. Longer shelf life and use life<br />

2. Can be autoclaved<br />

37801 • Rev. A • 9/12


PESSARY CARE:<br />

Pessaries are powdered with food-grade powder. The powder must be washed off<br />

with a mild soap and the pessary thor ough ly rinsed with water and dried prior to<br />

initial use.<br />

Prior to insertion of any pessary, it is important to thoroughly clean and remove any<br />

matter that may be on the outer surface. <strong>CooperSurgical</strong> recommends washing with<br />

mild soap and thoroughly rinsing with water prior to initial use. Although there is no<br />

need to sterilize the pessary for single patient use, best-practice suggests that a<br />

sterilization cycle is performed to provide an extra degree of assurance when initially<br />

fitting the pessary. We find this practice is a good policy to avoid any inadvertent<br />

contamination.<br />

Fitting Pessaries: The yellow Milex fitting pessaries are designed to be used in the<br />

physician’s office for selecting and fitting the correct pessary for individual patient<br />

use and should only be worn in 15 minutes increments, as many of the fitting<br />

pessaries do not have nylon pegs for support. The yellow fitting pessaries should<br />

be cleaned and sterilized prior to fitting each patient but do not need to be stored in<br />

a sterile environment.<br />

With the realization that many different techniques are practiced in the health care<br />

community, we attempted to optimize methods to afford the best coverage for our<br />

customers. Every facility should validate its own equipment and parameters before<br />

processing any medical device.<br />

R<strong>EC</strong>OMMENDED CLEANING BEFORE INSERTION<br />

• Decontamination/Disinfection: CIDEX ® OPA for 12 minutes<br />

• The agent must be thoroughly rinsed off with water.<br />

R<strong>EC</strong>OMMENDED STERILIZATION BEFORE INSERTION<br />

Pre-vacuum: 270 °F – 275 °F (132 °C – 135 °C) for 4 minutes<br />

Gravity displacement: 250 °F – 255 °F (121 °C – 124 °C) for 40 minutes<br />

PRIOR TO FITTING:<br />

An incontinence pessary is best fitted before the patient empties her bladder.<br />

Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete prolapse due to<br />

irritation of the exteriorized cervix.<br />

Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are primary steps<br />

before using a pessary.<br />

The only method of determining the proper size RING pessary is trial and error. The<br />

holes or open center of the RING pessary allow for drainage without reducing the<br />

effectiveness of the pessary. The unique silicone folding design facilitates simple<br />

insertion and removal. Unlike latex rubber, silicone does not absorb secretions or emit<br />

odors.<br />

Note: It is essential that all incontinence pessaries be precisely fitted. Physicians<br />

find it advisable to have available the most commonly used sizes of this pessary.<br />

The RING with KNOB pessaries offer a nonsurgical approach to stress urinary<br />

incontinence.<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS PESSARY<br />

In general, the largest pessary that a patient can comfortably accommodate should<br />

be fitted.<br />

Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting any pessary. A first<br />

approximation of size can be made by using your fingers to determine the<br />

approximate width and length of the vaginal vault (from posterior fornix to under<br />

symphysis pubis). This will generally get you within a size or two of the proper<br />

size pessary.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the pessary. This will<br />

cleanse the vagina of excess discharge and secretions. HCPCS Supply Number<br />

A4320 (Irrigation Tray with Syringe, any purpose).<br />

1. Wear dry gloves. When necessary, lubricate only the<br />

entering end of the pessary with TRIMO-SAN or<br />

other suitable lubricant. Hold as illustrated in Figure 1.<br />

2. The pessary is folded by bringing the small round holes together. The KNOB<br />

will be at the top of the arch (see Figure 2). The arch formed points downward<br />

as shown with the RING pessary (see Figure 2a).<br />

Figure 2<br />

Figure 2a<br />

Figure 1<br />

3. Direct the pessary past the cervix into the<br />

posterior fornix. Allow the pessary to open<br />

again into the ring shape after passing the<br />

introitus.<br />

4. The index finger is inserted deep into the<br />

vagina to turn the pessary approximately 90°<br />

so that the KNOB is resting behind the<br />

symphysis pubis (see Figure 3). The RING<br />

pessaries in this position cannot be folded Figure 3<br />

and pushed out.<br />

5. Ask her to sit, stand and bear down slightly. If there is no leakage, and the<br />

patient is comfortable with the pessary in position, have her empty her<br />

bladder. A properly fitted pessary takes up slack in redundant tissue, holding<br />

the uterus high, in a sort of sling.<br />

Note:<br />

• If she is unable to urinate with the pessary in position, remove it and fit her<br />

with the next smaller size.<br />

• Again have her try to void. If she is able to void with this pessary in position,<br />

continue with step 6.<br />

6. If she can void without difficulty, and the pessary remain in position upon<br />

re-examination, and the patient is comfortable with the pessary in place, you<br />

have a good indication that your have selected the correct size.<br />

7. Examine the patient while she is in the standing position to ensure the<br />

pessary has not shifted position. The patient should not feel the pessary<br />

once it is in position. The pessary should not be too loose as it may turn or<br />

be expelled and it should not be too tight as it may cause discomfort.<br />

8. The health care professional should be able to sweep one finger between<br />

the pessary and the vaginal walls. If there is not enough space to do this,<br />

the next smaller size should be tried. If excessive space exists, the pessary<br />

will not be effective and may rotate or even be expelled (see Figure 3).<br />

9. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size or type of<br />

pessary after a period of time. Do not assume that a replacement will always<br />

be the same size as the previous one. Check the fitting to ensure continued<br />

patient comfort and relief of symptoms. The use life of a pessary is limited.<br />

Examine frequently for signs of deterioration.<br />

PATIENT FOLLOW-UP:<br />

Have the patient:<br />

• Report immediately any difficulty in urinating<br />

• Report immediately any dis com fort<br />

• Return within 24 hours for first examination<br />

• Return for second examination within 3 days<br />

• Return for examination every few months<br />

Note: Above schedule of follow-up examinations may be al tered to fit the needs<br />

of the individual patient.<br />

During each visit, the vagina should be carefully inspected for evidence of<br />

pressure or allergic reaction. The patient should be questioned concerning<br />

douching, discharge, disturbance of bowel function or urination. It may be<br />

necessary to fit another size or an entirely different type of pessary.<br />

DO NOT assume that a replacement will be the same size as the previous one.<br />

Check the fitting to ensure patient comfort and relief of symptoms.<br />

At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are no<br />

contraindications, the pessary is reinserted.<br />

TO REMOVE:<br />

Use one finger to depress the perineum. Turn the pessary until the notches face<br />

the introitus. Fold the pessary and gently ease it out.<br />

WARNING: Chemicals in various vaginal preparations can in ter act with the<br />

pessary material, resulting in discoloration or deterioration of the pessary.<br />

TRIMO-SAN does not interact with the pessary material. Use only<br />

TRIMO-SAN; other materials have not been tested for compatibility.<br />

PURPOSE OF TRIMO-SAN:<br />

1. To help restore and maintain normal vaginal acidity<br />

2. To coat the walls of the vagina with a lubricating film that helps reduce<br />

odor-causing bacteria<br />

APPLICATION:<br />

• Pessary wearers should use 1/2 applicator of TRIMO-SAN three (3) times the<br />

first week after original insertion of the pessary, unless otherwise directed by<br />

the health care professional.<br />

• Use 1/2 applicator of TRIMO-SAN twice a week thereafter, unless otherwise<br />

directed by the health care professional.<br />

• Reaction or irritation caused by TRIMO-SAN is very rare, but should it occur,<br />

discontinue use.<br />

• If symptoms persist or worsen, contact your health care professional.<br />

37801 • Rev. A • 9/12


TRIMO-SAN HAS NOT BEEN TESTED DURING PREGNANCY:<br />

• If the patient wishes to become pregnant, please advise her against using<br />

TRIMO-SAN or any other personal hygiene product (douches, vaginal sprays,<br />

jellies or suppositories), for 6 hours prior to or following intercourse. Any product<br />

used within this time period could interfere with conception.<br />

SUGGESTION: Advise your patient that TRIMO-SAN is avail able at the<br />

pre scrip tion counter upon re quest (no Rx re quired).<br />

(SEE PACKAGE INSERT FOR TRIMO-SAN USE<br />

COMPLETE DIR<strong>EC</strong>TIONS)<br />

A<br />

B<br />

C<br />

X<br />

HAVE PATIENT <strong>REP</strong>ORT ANY OF THE FOLLOWING SYMPTOMS:<br />

• Any difficulty urinating<br />

• Any changes in the color or consistency of vaginal discharge<br />

• Any increase in amount of vaginal discharge<br />

• Any foul odor associated with vaginal discharge<br />

• Vaginal itching<br />

D<br />

E<br />

G<br />

N<br />

H<br />

J<br />

I<br />

K<br />

L<br />

U<br />

Complete Prolapse: Pessaries recommended for third-degree<br />

prolapse/procidentia are: Inflatoball, Inflated <strong>Silicone</strong> Donut, Flexible <strong>Silicone</strong><br />

Gellhorn (Folding), 95% Rigid <strong>Silicone</strong> Gellhorn, <strong>Silicone</strong> Cube, or <strong>Silicone</strong><br />

Tandem-Cube.<br />

For medical emergencies and for all other medically-related advice, consult your<br />

health care professional.<br />

Review separate instructions with the patient to establish use regimen.<br />

EXPLANATION OF SYMBOLS<br />

Catalog Number<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

R<br />

V<br />

S<br />

T<br />

W<br />

O<br />

P<br />

<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />

<strong>0086</strong><br />

Batch Code<br />

Use By (year, month)<br />

<strong>Latex</strong> <strong>Free</strong><br />

ATTENTION:<br />

See instructions for use.<br />

CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on<br />

the order of a physician<br />

Authorized Representative in the European Community.<br />

Product conforms to the Medical Device Directive 93/42/E<strong>EC</strong>.<br />

CIDEX ® is a registered trademark of Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN and INFLATOBALL are trademarks of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> is a registered trademark of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

A Cube w/Drainage Holes<br />

B Cube<br />

C Tandem-Cube<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung w/Knob<br />

F Regula<br />

G Hodge w/Knob<br />

H Hodge w/Support<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge w/Support & Knob<br />

M Ring w/Support<br />

N Ring w/Support & Knob<br />

O Ring w/Knob<br />

P Ring<br />

Q Gellhorn - Long Stem<br />

R Gellhorn - Short Stem<br />

S Incontinence Ring<br />

T Incontinence Dish<br />

U Incontinence Dish w/Support<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Phone: (800) 243-2974<br />

Fax: (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

International<br />

Phone: (203) 601-9818<br />

Fax: (203) 601-4747<br />

<strong>EC</strong><br />

<strong>REP</strong><br />

Made in the USA<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

37801 • Rev. A • 9/12


Deutsch / German<br />

Silikon<br />

(latexfrei) Ring<br />

TM<br />

REF MXKPER<br />

+ Größe (00-13)<br />

Faltbares RING-Pessar<br />

• mit oder ohne Unterstützung<br />

• mit Knopf UND mit oder ohne Unterstützung<br />

Bei Uterusprolaps (ersten und zweiten Grades)<br />

Anleitung zum Einsetzen –<br />

Für medizinisches Personal<br />

Anleitungen für Patienten anbei<br />

Nur zum Gebrauch bei<br />

einer einzigen Patientin<br />

WARNUNG<br />

Die Größen 11 bis 13 dieser Pessare enthalten eine<br />

Drahtspule, die vor einer Röntgenuntersuchung oder<br />

MRT entfernt werden muss.<br />

Waschen Sie das Pessar vor dem erstmaligen Gebrauch<br />

mit einer milden Seife und spülen Sie es gründlich ab.<br />

ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses<br />

Gerät auf den Verkauf durch oder auf Anordnung<br />

eines Arztes.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Tel.: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

37801 • Rev. A • 9/12<br />

IN FOLGENDEN GRÖSSEN ERHÄLTLICH<br />

Hergestellt in den USA<br />

International<br />

Tel.: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

BESCHREIBUNG<br />

Flexible RING-Pessare aus Silikon werden in vier verschiedenen Varianten angeboten: Ring<br />

(bei leichtem Prolaps), Ring mit Unterstützung (bei leichtem Prolaps, der durch eine leichte<br />

Zystozele verschärft wird, Ring mit Knopf (bei leichtem Prolaps, der durch<br />

Belastungsinkontinenz verschärft wird) und Ring mit Knopf und Unterstützung (bei leichtem<br />

Prolaps, der durch eine leichte Zystozele und Belastungsinkontinenz verschärft wird). Bei<br />

allen 56 Typen handelt es sich um Pessare, die zum Gebrauch bei einer einzigen Patientin<br />

bestimmt sind.<br />

WARNUNG: Die Größen 11 bis 13 enthalten eine Drahtspule – vor Röntgenuntersuchungen<br />

oder MRT entfernen.<br />

VERFÜGBARE MODELLE<br />

REF MXKPRS<br />

+ Größe (00-13)<br />

REF MXKPERK<br />

+ Größe (00-13)<br />

REF MXKPRSK<br />

+ Größe (00-13)<br />

HINWEIS: Wir empfehlen, dieses Pessar durch einen Arzt oder anderes medizinisches<br />

Fachpersonal einsetzen und entfernen zu lassen.<br />

Um das geeignete RING-Pessar für eine Patientin zu finden, müssen Sie, je nach Typ,<br />

zwischen vier und sechs Größen bereithalten. Die ausgegrauten Bereiche zeigen die für<br />

eine Anpassung in der Arztpraxis empfohlenen Größen. Mit diesen Größen können Sie<br />

Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />

Größe<br />

#<br />

Maße<br />

(in Zoll)<br />

<strong>EC</strong><br />

Maße<br />

(in mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

<strong>REP</strong><br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

Größe<br />

#<br />

Maße<br />

(in Zoll)<br />

Maße<br />

(in mm)<br />

07 3-1/2 89<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

<strong>0086</strong><br />

Empfohlene Größen, die bereitgehalten<br />

werden sollten<br />

Ring ohne Unterstützung: # 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />

(MXKPER)<br />

Ring mit Unterstützung: # 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />

(MXKPRS)<br />

Ring mit Knopf<br />

ohne Unterstützung: # 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPERK)<br />

Ring mit Knopf<br />

und Unterstützung: # 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPRSK)<br />

Zur Ermittlung des Außendurchmessers<br />

quer über die Mitte hinweg messen<br />

Beachten Sie bei der Größenauswahl<br />

Folgendes: Der bei diesem Pessar<br />

verfügbare Inkontinenzknopf vergrößert<br />

den Durchmesser um 13 mm (1/2 Zoll).<br />

CPT-CODE Leistung: 57160 HCPCS: A4562<br />

ANLEITUNG ZUM EINSETZEN – FÜR MEDIZINISCHES PERSONAL<br />

WICHTIG<br />

• Pessare werden durch Ausprobieren angepasst. Es gibt keine mechanischen<br />

Geräte, mit denen genau bestimmt werden kann, welche Größe oder Art von Pessar<br />

die Patientin benötigt, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen.<br />

• Passende Diaphragmen sollten nicht als Maß für die von der Patientin benötigte<br />

Pessargröße herangezogen werden. Diaphragmen sitzen anders als Pessare.<br />

• Bereits vor dem Einsetzen eines Pessars sollte die Patientin darüber informiert werden,<br />

dass nach dem erstmaligen Einsetzen ein mehrmaliger Wechsel von Pessargröße und<br />

-typ nicht ungewöhnlich ist. Aus diesem Grund ist es auch so wichtig, dass Ihre Patientin<br />

innerhalb von 24 Stunden nach dem ersten Einsetzen des Pessars und erneut nach<br />

72 Stunden zu einer Nachuntersuchung erscheint. Danach werden erneute<br />

Untersuchungen in Abständen von einigen Monaten empfohlen, um während der<br />

gesamten Tragezeit des Pessars seinen ordnungsgemäßen Sitz zu gewährleisten.<br />

• Bei jeder Kontrolluntersuchung muss das Pessar entfernt und das Scheidengewölbe<br />

auf Anzeichen von allergischen Reaktionen oder übermäßigem Druck untersucht<br />

werden.<br />

• Nach Ermessen des Arztes kann die Patientin in die Techniken zum richtigen<br />

Entfernen, Reinigen und erneuten Einsetzen ihres Pessars eingewiesen werden. Die<br />

Patientin kann diese Schritte unter idealen Bedingungen jeden Abend durchführen.<br />

• Die drei Pessartypen INFLATOBALL TM , CUBE und TANDEM-CUBE bilden die<br />

Ausnahmen von der oben genannten Anweisung. Die Patientinnen müssen<br />

angewiesen werden, diese Pessare täglich einzusetzen, zu entfernen und zu reinigen.<br />

• Die Pessartypen CUBE und TANDEM-CUBE füllen das gesamte Scheidengewölbe<br />

aus und haben keinen Bereich für Sekretablauf. Das INFLATOBALL-Pessar sollte<br />

nicht länger als 24 Stunden durchgängig in der Scheide verbleiben.<br />

• Patientinnen, die die Anweisungen nicht befolgen, sollte kein Pessar eingesetzt<br />

werden. Es ist unbedingt notwendig, dass Ihre Patientinnen die Wichtigkeit dieser<br />

häufigen Nachuntersuchungen verstehen und dass sie vollständig mit Ihnen<br />

zusammenarbeiten, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen.<br />

Hinweis: Jeder Pessartyp ist in einer Vielzahl von Größen erhältlich – die meisten<br />

Pessare werden in 9 bis 14 unterschiedlichen Größen angeboten.<br />

Die Erfahrung hat gezeigt, dass Sie, um ein passendes RING-Pessar (mit oder ohne<br />

Unterstützung) für eine Patientin zu finden, jede der am häufigsten verwendeten Größen<br />

dieses Pessars bereithalten sollten (siehe Größentabelle).<br />

Wir empfehlen, dieses Pessar durch einen Arzt oder anderes medizinisches<br />

Fachpersonal einsetzen und entfernen zu lassen.<br />

INDIKATIONEN:<br />

Das Milex RING-Pessar bietet eine äußerst wirksame Unterstützung bei einem<br />

Prolaps ersten und zweiten Grades.<br />

Das Milex RING-Pessar mit UNTERSTÜTZUNG bietet eine äußerst wirksame<br />

Unterstützung bei einem Prolaps ersten und zweiten Grades, der durch eine leichte<br />

Zystozele verschärft wird.<br />

Das RING-Pessar mit KNOPF (OHNE UNTERSTÜTZUNG) ist bei einer<br />

Belastungsinkontinenz indiziert, die durch einen Uterusprolaps ersten oder zweiten<br />

Grades verschärft wird.<br />

Das RING-Pessar MIT KNOPF und MIT UNTERSTÜTZUNG ist bei einer<br />

Belastungsinkontinenz indiziert, die durch einen Uterusprolaps ersten oder zweiten<br />

Grades und eine leichte Zystozele verschärft wird.<br />

KONTRAINDIKATIONEN:<br />

• Bei vorhandenen Beckeninfektionen oder Risswunden<br />

• Bei Patientinnen, die die Anweisungen nicht befolgen<br />

• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die Verwendung<br />

von Pessaren angezeigt.<br />

• Medizinisches Personal sollte sich hinsichtlich der Ratsamkeit dieses Pessars bei<br />

schwangeren Patientinnen auf sein fachliches Urteil stützen.<br />

AKTUELLE INFORMATIONEN ZU LATEXFREIEM SILIKON:<br />

<strong>CooperSurgical</strong> bietet seit über zehn Jahren ungiftige gynäkologische Hilfsmittel aus<br />

Silikon für hyperallergische Patientinnen an.<br />

37801 • Rev. A • 9/12


VORTEILE VON SILIKON:<br />

1. Längere Haltbarkeit und Verwendungsdauer<br />

2. Sterilisierung per Autoklavierung möglich<br />

PFLEGE DES PESSARS:<br />

Pessare werden mit einem für Nahrungsmittel geeigneten Puder eingepudert. Der Puder muss<br />

vor der ersten Verwendung des Pessars mit einer milden Seife abgewaschen und gründlich<br />

mit Wasser abgespült werden. Anschließend muss das Pessar getrocknet werden.<br />

Vor dem Einsetzen eines Pessars ist die Außenfläche des Pessars gründlich zu reinigen und<br />

von sämtlichen Rückständen zu befreien. <strong>CooperSurgical</strong> empfiehlt, das Pessar vor der<br />

ersten Verwendung mit einer milden Seifenlauge zu reinigen und gründlich mit Wasser<br />

abzuspülen. Obgleich es nicht erforderlich ist, das Pessar für die einmalige Anwendung zu<br />

sterilisieren, wird in den bewährten Methoden die Durchführung eines Sterilisationszyklus<br />

empfohlen, um bei der Erstanpassung des Pessars zusätzliche Sicherheit zu bieten. Wir<br />

sind der Auffassung, dass sich diese Vorgehensweise bewährt hat, um eine unbeabsichtigte<br />

Kontamination zu vermeiden.<br />

Anpassung eines Pessars: Die gelben Milex-Anpassungspessare kommen in der<br />

Arztpraxis zum Einsatz, um das korrekte Pessar für die jeweilige Patientin auszuwählen<br />

und anzupassen, und sollten jeweils nur 15 Minuten getragen werden, da viele<br />

Anpassungspessare nicht über stützende Nylonstifte verfügen. Die gelben<br />

Anpassungspessare sollten gereinigt und sterilisiert werden, bevor sie der Patientin<br />

eingesetzt werden, sie müssen jedoch nicht in einem sterilen Umfeld gelagert werden.<br />

Angesichts der Erkenntnis, dass im Gesundheitswesen viele verschiedene Techniken<br />

praktiziert werden, haben wir versucht, die Methoden zu optimieren, um für unsere Kunden<br />

den bestmöglichen Schutz zu gewährleisten. Jede Einrichtung sollte ihre eigenen Geräte<br />

und Parameter validieren, bevor mit einem medizinischen Gerät gearbeitet wird.<br />

EMPFOHLENE REINIGUNG VOR DEM EINSETZEN<br />

• Dekontamination/Desinfektion: CIDEX ® OPA für 12 Minuten<br />

• Das Desinfektionsmittel muss gründlich mit Wasser abgespült werden.<br />

EMPFOHLENE STERILISIERUNG VOR DEM EINSETZEN<br />

Vorvakuumverfahren: 132 °C – bis – 135 °C für 4 Minuten<br />

Gravitationsverfahren: 121 °C bis – 124 °C für 40 Minuten<br />

VOR DEM EINSETZEN:<br />

Inkontinenzpessare lassen sich am besten vor dem Entleeren der Blase einsetzen.<br />

Bei einem vollständigen Prolaps kann es aufgrund einer Reizung des herausstehenden<br />

Gebärmutterhalses häufig zu Geschwürbildung und Erosionen kommen.<br />

Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das Ausmaß reduziert und<br />

die Reizung behandelt werden.<br />

Die richtige Größe eines RING-Pessars kann nur durch Ausprobieren bestimmt<br />

werden. Die Löcher bzw. der offene Mittelteil des RING-Pessars ermöglichen den<br />

Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des Pessars zu beeinträchtigen Die einzigartige<br />

Faltbarkeit des Silikons ermöglicht das einfache Einsetzen und Entfernen. Im<br />

Gegensatz zu <strong>Latex</strong>gummi absorbiert Silikon kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />

Hinweis: Alle Inkontinenzpessare müssen genau angepasst werden. Ärzten wird<br />

empfohlen, die am häufigsten verwendete Größen dieses Pessartyps bereitzuhalten.<br />

RING-Pessare mit KNOPF stellen eine nicht-chirurgische Behandlungsmöglichkeit bei<br />

Belastungsinkontinenz dar.<br />

VERWENDUNGSANLEITUNG<br />

SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS EINSETZEN DIESES PESSARS<br />

Im Allgemeinen sollte immer das größte Pessar eingesetzt werden, das eine Patientin<br />

beschwerdefrei tragen kann.<br />

Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine normale<br />

Beckenuntersuchung durch. Für eine erste Größenabschätzung können Sie die ungefähre<br />

Breite und Länge des Scheidengewölbes mit Ihren Fingern bestimmen (vom hinteren<br />

Scheidengewölbe bis unter die Schambeinfuge). Durch diese Untersuchung erhalten Sie<br />

in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />

Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf aus, bevor Sie das Pessar einsetzen.<br />

Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss und Sekret gereinigt.<br />

HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Falls notwendig,<br />

schmieren Sie nur das einzuführende Ende des Pessars<br />

mit TRIMO-SAN oder einem anderen geeigneten<br />

Gleitmittel ein. Halten Sie das Pessar wie in Abbildung 1<br />

dargestellt.<br />

2. Falten Sie das Pessar, indem Sie die kleinen runden Löcher zusammenführen. Der<br />

KNOPF befindet sich anschließend oben am Bogen (siehe Abbildung 2). Der geformte<br />

Bogen zeigt nach unten, wie anhand des RING-Pessars dargestellt (siehe Abbildung 2a).<br />

Abbildung 2<br />

Abbildung 2a<br />

Abbildung 1<br />

3. Führen Sie das Pessar hinter den Gebärmutterhals<br />

in das hintere Scheidengewölbe ein. Nachdem das<br />

Pessar den Scheideneingang passiert hat, lassen<br />

Sie es langsam in seine Ringform zurückkehren.<br />

4. Fahren Sie mit dem Zeigefinger tief in die Scheide<br />

und drehen Sie das Pessar ungefähr um 90°,<br />

sodass der KNOPF hinter der Schambeinfuge<br />

liegt (siehe Abbildung 3). In dieser Position<br />

können RING-Pessare nicht gefaltet und<br />

herausgeschoben werden.<br />

Abbildung 3<br />

5. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und leicht zu pressen. Sofern<br />

kein Harnaustritt erfolgt und sich die Patientin mit dem eingesetzten Pessar wohlfühlt,<br />

sollten Sie sie bitten, ihre Blase auf der Toilette zu entleeren. Ein gut sitzendes Pessar<br />

nimmt schlaffes überflüssiges Gewebe auf und hebt die Gebärmutter in einer Art<br />

Schlinge an.<br />

Hinweis:<br />

• Wenn die Patientin mit dem eingesetzten Pessar nicht urinieren kann, sollte das<br />

Pessar entfernt und das nächstkleinere Pessar eingesetzt werden.<br />

• Anschließend sollte die Patientin erneut versuchen, ihre Blase zu entleeren. Wenn<br />

die Patientin ihre Blase mit diesem Pessar entleeren kann, können Sie mit Schritt<br />

6 fortfahren.<br />

6. Wenn die Patientin ohne Schwierigkeiten ihre Blase entleeren kann, das Pessar<br />

bis zur erneuten Untersuchung in der ursprünglichen Position verbleibt und sich<br />

die Patientin mit dem Pessar wohlfühlt, ist dies ein gutes Zeichen, dass Sie die<br />

richtige Größe ausgewählt haben.<br />

7. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht steht, um sicherzustellen, dass<br />

das Pessar nicht verrutscht ist. Die Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht<br />

spüren, wenn es sich in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen,<br />

da es sich andernfalls drehen oder ausgestoßen werden könnte, noch darf es zu<br />

fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen könnte.<br />

8. Der Arzt muss zum Abtasten einen Finger zwischen das Pessar und die<br />

Scheidenwände schieben können. Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die<br />

nächstkleinere Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />

wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden (siehe Abbildung 3).<br />

9. Manchmal muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein Pessar einer anderen<br />

Größe oder eines anderen Typs eingesetzt werden. Sie dürfen nicht davon<br />

ausgehen, dass das neue Pessar die gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar.<br />

Überprüfen Sie die Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine<br />

Linderung der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine eingeschränkte<br />

Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das Pessare auf Anzeichen von Verschleiß.<br />

PATIENTENNACHSORGE:<br />

Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />

• Berichten Sie Schwierigkeiten beim Wasserlassen umgehend<br />

• Berichten Sie Unbehagen umgehend<br />

• Lassen Sie innerhalb von 24 Stunden eine erste Untersuchung durchführen<br />

• Lassen Sie innerhalb von drei Tagen eine zweite Untersuchung durchführen<br />

• Lassen Sie in Abständen von einigen Monaten erneute Untersuchungen durchführen<br />

Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder einzelnen Patientin<br />

abgestimmt werden.<br />

Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf Anzeichen von Druck<br />

oder allergischen Reaktionen untersucht werden. Befragen Sie die Patientin nach<br />

Auffälligkeiten beim Ausfluss und Beeinträchtigung der Darmfunktion oder beim<br />

Wasserlassen. Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder eines<br />

komplett anderen Typs eingesetzt werden.<br />

Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass das neue Pessar die gleiche Größe hat wie<br />

das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform, um Patientenkomfort und eine<br />

Linderung der Symptome sicherzustellen.<br />

Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt. Wenn keine<br />

Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar wieder eingesetzt werden.<br />

ENTFERNEN DES PESSARS:<br />

Drücken Sie den Damm mit einem Finger herunter. Drehen Sie das Pessar, bis die<br />

Aussparungen zum Scheideneingang zeigen. Falten Sie das Pessar und ziehen Sie es<br />

sanft heraus.<br />

WARNUNG: Chemikalien in verschiedenen vaginalen Präparaten können mit dem<br />

Pessarmaterial reagieren und eine Verfärbung oder einen Verschleiß des Pessars zur<br />

Folge haben. TRIMO-SAN reagiert nicht mit dem Pessarmaterial. Verwenden Sie<br />

ausschließlich TRIMO-SAN. Andere Stoffe wurden nicht auf ihre Kompatibilität getestet.<br />

ZW<strong>EC</strong>K VON TRIMO-SAN:<br />

1. Zum Unterstützen bei der Wiederherstellung und Aufrechterhaltung des normalen<br />

Säuregehalts der Scheide.<br />

2. Zum Überziehen der Scheidenwände mit einem Schmierfilm, der bei der Reduzierung<br />

von geruchsbildenden Bakterien hilft.<br />

ANWENDUNG:<br />

• Sofern nicht anders vom Arzt verordnet, sollten Pessarträgerinnen in der ersten<br />

Woche nach dem erstmaligen Einsetzen des Pessars drei (3) Mal 1/2 Applikator<br />

TRIMO-SAN verwenden.<br />

• Anschließend sollten Sie zwei (2) Mal pro Woche 1/2 Applikator TRIMO-SAN<br />

verwenden, sofern nicht anders vom Arzt verordnet.<br />

37801 • Rev. A • 9/12


• Durch TRIMO-SAN verursachte Reaktionen oder Reizungen sind sehr selten. Sollten<br />

sie dennoch auftreten, dürfen Sie das Produkt nicht weiter verwenden.<br />

• Falls die Symptome anhalten oder sich verschlechtern, wenden Sie sich an Ihren Arzt.<br />

TRIMO-SAN WURDE NICHT BEI SCHWANGERSCHAFT GETESTET:<br />

• Wenn die Patientin schwanger werden möchte, sollten Sie ihr davon abraten, sechs<br />

Stunden vor oder nach dem Geschlechtsverkehr TRIMO-SAN oder andere Produkte zur<br />

Körperhygiene (Intimduschen, Scheidensprays, Gels oder Zäpfchen) zu verwenden.<br />

Jedes in dieser Zeitspanne verwendete Produkt kann die Empfängnis beeinträchtigen.<br />

EMPFEHLUNG: Sagen Sie Ihren Patientinnen, dass TRIMO-SAN auf Anfrage (rezeptfrei)<br />

in der Apotheke erhältlich ist.<br />

(SIEHE TRIMO-SAN-PACKUNGSBEILAGE FÜR<br />

VOLLSTÄNDIGE ANWENDUNGSHINWEISE.)<br />

D<br />

A<br />

B<br />

H<br />

C<br />

I<br />

X<br />

DIE PATIENTINNEN MÜSSEN FOLGENDE SYMPTOME MELDEN:<br />

• Schwierigkeiten beim Wasserlassen<br />

• Veränderungen von Farbe und Konsistenz des Scheidenausflusses<br />

• Vermehrter Scheidenausfluss<br />

• Unangenehmer Geruch des Scheidenausflusses<br />

• Juckreiz in der Scheide<br />

Totalprolaps: Bei Prolaps dritten Grades/Prozidenz werden folgende Pessare<br />

empfohlen: Inflatoball-Pessar, aufgepumptes Donut-Pessar aus Silikon, flexibles<br />

Gellhorn-Pessar aus Silikon (faltbar), 95%ig steifes Gellhorn-Pessar aus Silikon,<br />

Würfel-Pessar aus Silikon oder Tandem-Würfel-Pessar aus Silikon.<br />

Wenden Sie sich bei medizinischen Notfällen und für sonstige medizinische Ratschläge<br />

an Ihren Arzt.<br />

Besprechen Sie gesonderte Anweisungen mit der Patientin, um einen Anwendungsplan<br />

zu erstellen.<br />

SYMBOLERKLÄRUNG<br />

Katalognummer<br />

<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />

<strong>0086</strong><br />

Chargencode<br />

Verfallsdatum (Jahr, Monat)<br />

<strong>Latex</strong>frei<br />

ACHTUNG:<br />

Lesen Sie die Verwendungsanleitung.<br />

ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses Gerät auf den<br />

Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes<br />

Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft.<br />

Das Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG<br />

über Medizinprodukte.<br />

CIDEX ® ist eine eingetragene Marke von Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN und INFLATOBALL sind Marken von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> ist eine eingetragene Marke von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

E<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

N<br />

G<br />

R<br />

V<br />

J<br />

S<br />

A Würfel (Cube) mit Wasserablauflöchern<br />

B Würfel (Cube)<br />

C Tandem-Würfel<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung mit Knopf<br />

F Regula<br />

G Hodge mit Knopf<br />

H Hodge mit Unterstützung<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge mit Unterstützung und Knopf<br />

M Ring mit Unterstützung<br />

N Ring mit Unterstützung und Knopf<br />

O Ring mit Knopf<br />

P Ring<br />

Q Gellhorn - LangerSchaft<br />

R Gellhorn - KurzerSchaft<br />

S Inkontinenzring<br />

T Inkontinenzschale<br />

U Inkontinenzschale mit Unterstützung<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

K<br />

T<br />

W<br />

O<br />

P<br />

L<br />

U<br />

Hergestellt in den USA<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Tel.: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

International<br />

Tel.: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

<strong>EC</strong><br />

<strong>REP</strong><br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

37801 • Rev. A • 9/12


Español / Spanish<br />

Silicona<br />

(sin látex) anillo<br />

TM<br />

Pesario ANILLO plegable<br />

• con o sin soporte<br />

• con perilla Y con o sin soporte<br />

Para prolapsos uterinos (de primer y segundo grado)<br />

Instrucciones de colocación para el<br />

profesional médico<br />

Se adjuntan instrucciones para la paciente<br />

Uso exclusivo<br />

de una paciente<br />

ADVERTENCIA<br />

Los tamaños desde el 11 al 13 contienen una bobina<br />

de alambre que debe extraerse antes de realizar una<br />

radiografía o resonancia magnética.<br />

Lave el pesario con jabón suave y<br />

enjuáguelo bien antes del primer uso.<br />

PR<strong>EC</strong>AUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU.<br />

restringen la venta de este aparato por o bajo orden<br />

médica.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Teléfono: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

<strong>EC</strong><br />

<strong>REP</strong><br />

www.coopersurgical.com<br />

37801 • Rev. A • 9/12<br />

Fabricado en EE. UU.<br />

Internacional<br />

Teléfono: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

<strong>0086</strong><br />

DESCRIPCIÓN<br />

Los pesarios ANILLO flexibles de silicona se presentan en 4 estilos: anillo (para tratar<br />

el prolapso leve), anillo con soporte (para tratar el prolapso leve complicado por<br />

cistocele leve), anillo con perilla (para tratar el prolapso leve complicado por<br />

incontinencia urinaria de esfuerzo) y anillo con perilla y soporte (para tratar el prolapso<br />

leve complicado por cistocele leve e incontinencia urinaria de esfuerzo). Los 56 tipos<br />

de pesarios son para uso exclusivo de un paciente.<br />

ADVERTENCIA: Los tamaños desde el 11 al 13 contienen una bobina de alambre<br />

que debe extraerse antes de realizar una radiografía o resonancia magnética.<br />

MODELOS DISPONIBLES<br />

Se recomienda que disponga de los<br />

siguientes tamaños<br />

Anillo sin soporte: # 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />

(MXKPER)<br />

Anillo con soporte: # 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />

(MXKPRS)<br />

Anillo con perilla y<br />

sin soporte: # 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPERK)<br />

Anillo con perilla y<br />

soporte: # 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPRSK)<br />

Mida el pesario a lo ancho para<br />

obtener el diámetro externo<br />

Recuerde lo siguiente para definir el<br />

tamaño: La perilla de incontinencia<br />

disponible para este pesario aumenta<br />

en 1/2 pulgada (13 mm) su diámetro.<br />

CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN PARA EL PROFESIONAL MÉDICO<br />

IMPORTANTE<br />

• Los pesarios se colocan mediante prueba y error. No se encuentran disponibles<br />

dispositivos mecánicos que puedan determinar con exactitud el tamaño o tipo<br />

de pesario que su paciente necesita para obtener los resultados deseados.<br />

• Los diafragmas de colocación no se deben utilizar para medir el tamaño del<br />

pesario que necesitará la paciente. Los diafragmas se colocan de manera<br />

diferente a los pesarios.<br />

• Antes de colocar un pesario, se debe informar a la paciente que es común tener<br />

que cambiar el tamaño o tipo de pesario más de una vez luego de la colocación<br />

del primero. Por eso es muy importante que indique a la paciente regresar dentro<br />

de las 24 horas de la primera colocación y nuevamente pasadas las 72 horas. A<br />

partir de ese momento, se recomienda realizar una nueva revisión cada pocos<br />

meses para garantizar que el pesario se mantiene colocado adecuadamente<br />

mientras la paciente lo utiliza.<br />

• En cada consulta se debe extraer el pesario para revisar la bóveda vaginal en<br />

busca de signos de reacción alérgica o presión indebida.<br />

• Según el criterio del médico, se le puede enseñar a la paciente las técnicas<br />

adecuadas de extracción, limpieza y reinserción del pesario. La paciente puede<br />

llevar a cabo este procedimiento todas las noches bajo circunstancias ideales.<br />

• Las tres excepciones a lo mencionado anteriormente son los pesarios<br />

INFLATOBALL TM , CUBO Y CUBO TANDEM. Se le deberá explicar a la paciente<br />

cómo colocar, extraer y limpiar estos pesarios todos los días.<br />

• Los pesarios CUBO y CUBO TANDEM abarcan toda la bóveda vaginal y no<br />

tienen área de drenaje. El pesario INFLATOBALL no se debería dejar colocado<br />

durante más de 24 horas seguidas.<br />

• No se le deberá colocar ninguna clase de pesario a una paciente que no cumpla<br />

con las condiciones adecuadas. Es fundamental que su paciente entienda la<br />

importancia de estas consultas de seguimiento frecuentes y que coopere<br />

plenamente con usted para garantizar los resultados deseados.<br />

Nota: Cada tipo de pesario está disponible en una variedad de tamaños; la mayoría<br />

presenta entre 9 y 14 tamaños diferentes.<br />

La experiencia demuestra que para poder colocar adecuadamente un pesario<br />

ANILLO con o sin soporte, debe disponer de cada uno de los tamaños máscomunes<br />

de esos tipos de pesarios (ver la tabla de tamaños).<br />

Recomendamos que un médico u otro profesional de la salud realice la inserción y<br />

extracción del pesario.<br />

INDICACIONES:<br />

El pesario ANILLO de Milex es sumamente efectivo para proporcionar el soporte<br />

necesario en casos de prolapso de primer y segundo grado.<br />

REF MXKPER<br />

+ Tamaño (00-13)<br />

REF MXKPRS<br />

+ Tamaño (00-13)<br />

REF MXKPERK<br />

+ Tamaño (00-13)<br />

REF MXKPRSK<br />

+ Tamaño (00-13)<br />

El pesario ANILLO con SOPORTE de Milex es sumamente efectivo para<br />

proporcionar el soporte necesario en casos de prolapso de primer y segundo grado<br />

complicado por cistocele leve.<br />

NOTA: Recomendamos que un médico u otro profesional de la salud realice la<br />

inserción y extracción del pesario.<br />

Para colocar adecuadamente un pesario ANILLO a una paciente es necesario disponer<br />

de cuatro a seis tamaños según el tipo. El área sombreada indica los tamaños<br />

recomendados para la colocación en consultorios médicos. Estos tamaños son<br />

adecuados para aproximadamente el 85% de las pacientes.<br />

DISPONIBLE EN LOS SIGUIENTES TAMAÑOS<br />

Tamaño Tamaño<br />

# (en pulgadas) (en Tamaño<br />

mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

Tamaño Tamaño<br />

# (en pulgadas) (en Tamaño<br />

mm)<br />

07 3-1/2 89<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

El pesario ANILLO con PERILLA, SIN SOPORTE se indica para tratar casos de<br />

incontinencia urinaria de esfuerzo complicada por prolapso uterino de primer y<br />

segundo grado.<br />

El pesario ANILLO CON PERILLA CON SOPORTE se indica para tratar casos de<br />

incontinencia urinaria de esfuerzo complicada por prolapso uterino de primer y<br />

segundo grado y cistocele leve.<br />

CONTRAINDICACIONES:<br />

• La presencia de infecciones o laceraciones pélvicas<br />

• Pacientes que no cumplen con las condiciones adecuadas<br />

• La endometriosis se considera una posible contraindicación al uso del pesario<br />

• Los profesionales médicos deben utilizar su propio juicio profesional respecto a<br />

la conveniencia del uso de este pesario en una paciente embarazada<br />

INFORMACIÓN ACTUAL DE LA SILICONA LIBRE DE LATEX<br />

<strong>CooperSurgical</strong> proporciona dispositivos de silicona no tóxica para uso<br />

ginecológicoa pacientes hiperalérgicas desde hace más de 10 años.<br />

37801 • Rev. A • 9/12


VENTAJAS DE LA SILICONA:<br />

1. Mayor vida útil y de almacenamiento<br />

2. Puede ser esterilizada en autoclave<br />

CUIDADOS DEL PESARIO:<br />

Los pesarios están cubiertos con polvo de grado alimenticio. Para retirar el polvo, los<br />

pesarios se deben lavar con jabón suave, enjuagar con agua y dejar secar antes del<br />

primer uso.<br />

Antes de la inserción del pesario, es importante limpiarlo y retirar cualquier sustancia<br />

que pueda encontrarse en su superficie externa. <strong>CooperSurgical</strong> recomienda lavar con<br />

jabón suave y enjuagar a fondo con agua antes del primer uso. Aunque no es<br />

necesario esterilizar el pesario para el uso en una sola paciente, se sugiere realizar<br />

un ciclo de esterilización para proporcionar un mayor grado de garantía al colocar el<br />

pesario por primera vez. Consideramos que este procedimiento es útil para evitar la<br />

contaminación inadvertida.<br />

Colocación de pesarios: Los pesarios de colocación Milex amarillos se han diseñado<br />

para su uso en la consulta del médico para la selección y colocación del pesario<br />

correcto para uso de pacientes individuales y solo deberán llevarse en incrementos<br />

de 15 minutos, ya que muchos de los pesarios de colocación no tienen pinzas de nylon<br />

de soporte. Los pesarios de colocación amarillos deben limpiarse y esterilizarse antes<br />

de su colocación en cada paciente, pero no es necesario que se almacenen en un<br />

entorno estéril.<br />

Dado que en la comunidad sanitaria se utilizan numerosas técnicas diferentes, hemos<br />

tratado de optimizar los métodos para conseguir la mejor cobertura para nuestros<br />

clientes. Cada instalación deberá validar su propio equipo y sus parámetros antes del<br />

procesamiento de los dispositivos médicos.<br />

LIMPIEZA R<strong>EC</strong>OMENDADA ANTES DE LA INSERCIÓN<br />

• Descontaminación/Desinfección: CIDEX ® OPA durante 12 minutos<br />

• El agente deberá enjuagarse a fondo con agua.<br />

ESTERILIZACIÓN R<strong>EC</strong>OMENDADA ANTES DE LA COLOCACIÓN<br />

Pre-vacío: 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) durante 4 minutos<br />

Desplazamiento de la gravedad: 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) durante<br />

40 minutos<br />

ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />

Se logra una mejor colocación de los pesarios de incontinencia antes de que la<br />

paciente vacíe su vejiga.<br />

Con frecuencia, las ulceraciones y erosiones se producen en casos de prolapso<br />

total debido a la irritación del cuello uterino externo.<br />

Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario son reducir la<br />

masa y tratar la irritación.<br />

El único método para determinar el tamaño correcto del pesario ANILLO es mediante<br />

prueba y error. Los orificios o el centro vacío del pesario ANILLO permiten el drenaje<br />

sin reducir la efectividad del pesario. El exclusivo diseño con pliegues de silicona facilita<br />

la inserción y la extracción. A diferencia del hule de látex, la silicona no absorbe<br />

secreciones ni emite olores.<br />

Nota: Es fundamental que todos los pesarios de incontinencia se coloquen con<br />

precisión. Se recomienda que los médicos dispongan de los tamaños más comunes<br />

de este pesario. Los pesarios ANILLO con PERILLA proporcionan un abordaje no<br />

quirúrgico a la incontinencia urinaria de esfuerzo.<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN DE ESTE PESARIO<br />

En general, debe colocarse el pesario más grande que la paciente pueda tolerar con<br />

comodidad.<br />

Realice un examen pélvico común antes de la inserción o colocación de cualquier<br />

pesario. Se puede hacer un primer cálculo del tamaño con los dedos para determinar<br />

el ancho y largo aproximados de la bóveda vaginal (desde el fórnix posterior hasta<br />

debajo de la sínfisis púbica). Por lo general, esto le indicará el pesario adecuado con<br />

una diferencia de uno o dos tamaños.<br />

Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la inserción del pesario.<br />

Esto limpiará los excedentes de flujo o secreciones de la vagina. Número de<br />

suministro HCPCS A4320 (bandeja de irrigación con jeringa, todo uso).<br />

1. Use guantes secos. En caso de ser necesario, el<br />

extremo del pesario que se introduce puede recubrirse<br />

con TRIMO-SAN u otro lubricante apropiado. Sostenga<br />

el pesario como se muestra en la Figura 1.<br />

2. Para plegar el pesario, junte<br />

los pequeños orificios<br />

redondos. La PERILLA se<br />

encuentra en la parte<br />

superior del arco (ver la<br />

Figura 2). El pesario en<br />

forma de arco debe apuntar Figura 2<br />

hacia abajo como se indica<br />

en la imagen del pesario ANILLO (ver la Figura 2a).<br />

Figura 1<br />

Figura 2a<br />

3. Introduzca el pesario a través del cuello uterino<br />

hasta el fórnix posterior. Deje que el pesario<br />

vuelva a adquirir su forma de anillo luego de<br />

atravesar el introito.<br />

4. Introduzca el dedo índice por la vagina para<br />

girar el pesario aproximadamente 90°, de modo<br />

que la PERILLA se acomode detrás de la<br />

sínfisis púbica (ver la Figura 3). En esta<br />

posición, los pesarios ANILLO no se pueden<br />

plegar o quitar.<br />

Figura 3<br />

5. Pida a la paciente que se siente, se pare y se incline un poco. Si no hay escape<br />

de orina y la paciente se siente cómoda con el pesario colocado, pídale que vacíe<br />

su vejiga. El pesario debidamente colocado se afirma en los tejidos excedentes,<br />

lo cual mantiene el útero elevado como una especie de músculo elevador.<br />

Nota:<br />

• Si la paciente no puede orinar con el pesario colocado, extráigalo y colóquele el<br />

siguiente más pequeño.<br />

• Pídale que intente evacuar otra vez. Si puede evacuar con el pesario colocado,<br />

continúe con el paso 6.<br />

6. Si puede hacerlo sin dificultad, el pesario permanece en suposición hasta la<br />

segunda revisión y la paciente se siente cómoda con el pesario colocado, es<br />

probable que haya escogido el tamaño correcto.<br />

7. Examine a la paciente ella cuando esté de pie para asegurarse de que el<br />

pesario no se haya movido. La paciente no debe notar el pesario una vez<br />

colocado. El pesario no debe estar demasiado suelto ya que puede<br />

darse vuelta o ser expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />

incómodo.<br />

8. El profesional médico tiene que poder deslizar un dedo entre el pesario y las<br />

paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio para hacer esto, debe colocarse<br />

el siguiente tamaño más pequeño. Si hay demasiado espacio, el pesario no<br />

será efectivo y podrá darse vuelta o incluso ser expulsado (ver la Figura 3).<br />

9. A veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño o tipo de pesario<br />

diferente luego de un período de tiempo. No suponga que el reemplazo siempre<br />

será del mismo tamaño que el anterior. Verifique el calce para asegurar la<br />

continua comodidad y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil de un<br />

pesario es limitada. Examine con frecuencia para asegurarse de que no haya<br />

signos de deterioro.<br />

SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />

Pida a la paciente que:<br />

• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar<br />

• Informe inmediatamente en caso de incomodidad<br />

• Regrese dentro de las 24 horas para realizar la primera revisión<br />

• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión<br />

• Regrese cada algunos meses para realizar una revisión<br />

Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado anteriormente puede<br />

modificarse para adaptarse a las necesidades de cada paciente.<br />

Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente en busca de<br />

posibles presiones o reacciones alérgicas. Se le debe preguntar a la paciente<br />

acerca de duchas vaginales, secreciones y molestias durante la evacuación<br />

o micción. Es posible que sea necesario colocar un pesario de otro tamaño<br />

o de otro tipo completamente diferente.<br />

NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el anterior. Verifique el<br />

calce para asegurar la comodidad y el alivio de los síntomas de la paciente.<br />

En cada revisión, se retira y asea el pesario. Si no hay contraindicaciones, se<br />

reinserta el pesario.<br />

PARA RETIRAR:<br />

Presione el perineo con un dedo. Gire el pesario hasta que las muescas miren hacia<br />

el introito. Pliegue el pesario y extráigalo con cuidado.<br />

ADVERTENCIA: Las sustancias químicas de varias preparaciones vaginales<br />

pueden interactuar con el material del pesario y producir su decoloración o deterioro.<br />

TRIMO-SAN no interactúa con el material del pesario. Utilice sólo TRIMO-SAN; no<br />

se ha comprobado la compatibilidad con otros materiales.<br />

OBJETIVO DE TRIMO-SAN:<br />

1. Ayuda a restablecer y mantener la acidez vaginal normal.<br />

2. Cubre las paredes vaginales con una película lubricante que ayuda a reducir las<br />

bacterias causantes del mal olor<br />

APLICACIÓN:<br />

• Las usuarias de pesarios deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN tres (3)<br />

veces durante la primera semana tras la primera inserción del pesario, a menos<br />

que el médico indique lo contrario.<br />

• A partir de entonces, deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN dos veces por<br />

semana, a menos que su médico indique lo contrario.<br />

• Es poco común la irritación o reacción desfavorable ocasionada por<br />

TRIMO-SAN; si llegara a ocurrir, suspenda el uso.<br />

• Si los síntomas continúan o empeoran, comuníquese con su médico.<br />

37801 • Rev. A • 9/12


TRIMO-SAN NO HA SIDO PROBADO EN EL EMBARAZO:<br />

• Si la paciente desea quedarse embarazada, adviértale de que no debe utilizar<br />

TRIMO-SAN ni ningún otro producto para la higiene personal (duchas, rociadores<br />

vaginales, geles y supositorios), durante las 6 horas anteriores y posteriores al coito.<br />

El uso de cualquier producto durante este período de tiempo puede dificultar<br />

la concepción.<br />

SUGERENCIA: Comente a la paciente que TRIMO-SAN se encuentra disponible en<br />

farrmacias a petición (no se necesita receta médica).<br />

(CONSULTE EL PROSP<strong>EC</strong>TO DEL PAQUETE PARA OBTENER<br />

LAS INSTRUCCIONES DE USO DE TRIMO-SAN COMPLETAS)<br />

PÍDALE A LA PACIENTE QUE INFORME DE CUALQUIERA DE LOS<br />

SIGUIENTES SÍNTOMAS:<br />

• Dificultades para orinar<br />

• Cualquier cambio en el color o consistencia de la secreción vaginal<br />

• Cualquier aumento en la cantidad de secreción vaginal<br />

• Cualquier mal olor asociado con la secreción vaginal<br />

• Picazón en el área vaginal<br />

Prolapso total: Los pesarios recomendados para tratar el prolapso o la procidencia<br />

de tercer son: Inflatoball, Dona inflada de silicona, Gellhorn flexible de silicona<br />

(plegable), Gellhorn de silicona rígido al 95%, Cubo de silicona o Cubo-Tandem de<br />

silicona.<br />

Ante cualquier emergencia médica o para obtener otro tipo de recomendaciones<br />

médicas, consulte a su médico.<br />

Comente las instrucciones por separado con la paciente para establecer un régimen<br />

de uso.<br />

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS<br />

Número de catálogo<br />

<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />

<strong>0086</strong><br />

Código de lote<br />

Fecha de caducidad (año, mes)<br />

Sin látex<br />

ATENCIÓN:<br />

Consulte las instrucciones de uso.<br />

PR<strong>EC</strong>AUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta de<br />

este aparato por o bajo orden médica.<br />

Representante autorizado en la Comunidad Europea.<br />

El producto cumple con la Directiva de Dispositivos<br />

Médicos 93/42/CEE.<br />

CIDEX ® es una marca comercial registrada de Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL son marcas registradas de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> es una marca comercial registrada de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

D<br />

E<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

A<br />

N<br />

B<br />

G<br />

R<br />

V<br />

H<br />

J<br />

S<br />

C<br />

I<br />

K<br />

T<br />

W<br />

A Cubo con orificios de drenaje<br />

B Cubo<br />

C Cubo Tandem<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung con perilla<br />

F Regula<br />

G Hodge con perilla<br />

H Hodge con soporte<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge con soporte y perilla<br />

M Anillo con soporte<br />

N Anillo con soporte y perilla<br />

O Anillo con perilla<br />

P Anillo<br />

Q Gellhorn - de tallo largo<br />

R Gellhorn - de tallo corto<br />

S Anillo de incontinencia<br />

T Plato de incontinencia<br />

U Plato de incontinencia con soporte<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

X<br />

O<br />

P<br />

L<br />

U<br />

Fabricado en EE. UU.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Teléfono: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

Internacional<br />

Teléfono: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

<strong>EC</strong><br />

<strong>REP</strong><br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

37801 • Rev. A • 9/12


Francais / French<br />

<strong>Silicone</strong><br />

(sans latex) anneau<br />

TM<br />

RÉF MXKPER<br />

+ taille (00-13)<br />

Pessaire flexible ANNEAU<br />

• avec ou sans support<br />

• avec bouton ET avec ou sans support<br />

Traitement du prolapsus utérin (de premier et<br />

deuxième degré)<br />

Instructions pour la pose, à destination du<br />

professionnel de santé<br />

Instructions pour la patiente incluses<br />

À usage individuel<br />

MISE EN GARDE :<br />

Les tailles 11 à 13 contiennent un fil métallique ; elles<br />

doivent donc être retirées avant les radios ou IRM.<br />

Avant la première utilisation, lavez le pessaire<br />

avec un savon doux et rincez abondamment.<br />

AVERTISSEMENT : Selon la loi fédérale américaine,<br />

ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou<br />

sur son ordonnance.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Téléphone : +1 (800) 243-2974<br />

Fax : +1 (800) 262-0105<br />

<strong>EC</strong><br />

www.coopersurgical.com<br />

37801 • Rév. A • 9/12<br />

International<br />

Téléphone : +1 (203) 601-9818<br />

Fax : +1 (203) 601-4747<br />

DESCRIPTION<br />

Le pessaire ANNEAU en silicone souple existe en quatre modèles : anneau (pour les<br />

prolapsus légers), anneau avec support (pour les prolapsus légers compliqués par une<br />

cystocèle légère), anneau avec bouton (pour les prolapsus légers compliqués par une<br />

incontinence urinaire d’effort) et anneau avec bouton et support (pour les prolapsus légers<br />

compliqués par une cystocèle légère et une incontinence urinaire d’effort). Les 56 modèles<br />

de pessaires sont à usage unique.<br />

MISE EN GARDE : les tailles 11 à 13 contiennent un fil métallique ; elles doivent donc<br />

être retirées avant les radios et IRM.<br />

MODÈLES DISPONIBLES<br />

RÉF MXKPRS<br />

+ taille (00-13)<br />

RÉF MXKPERK<br />

+ taille (00-13)<br />

REMARQUE : il est recommandé que ce pessaire soit posé et retiré par un médecin<br />

ou tout autre professionnel de santé.<br />

Pour trouver le pessaire ANNEAU le plus adapté à votre patiente, vous devez disposer<br />

d’un minimum de quatre à six tailles, selon le modèle. La zone grisée indique les tailles<br />

recommandées pour une insertion en cabinet médical. Ces tailles conviennent à environ<br />

85 % des patientes.<br />

DISPONIBLES DANS LES TAILLES SUIVANTES<br />

Taille Dimensions<br />

n° (en pouces) Dimensions<br />

(en mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

<strong>REP</strong><br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

RÉF MXKPRSK<br />

+ taille (00-13)<br />

Taille Dimensions<br />

n° (en pouces) Dimensions<br />

(en mm)<br />

07 3-1/2 89<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

<strong>0086</strong><br />

Fabriqué aux États-Unis<br />

Tailles recommandées dans les cabinets<br />

médicaux<br />

Anneau sans support : n° 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />

(MXKPER)<br />

Anneau avec support : n° 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />

(MXKPRS)<br />

Anneau avec bouton<br />

et sans support : n° 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPERK)<br />

Anneau avec bouton<br />

et support : n° 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPRSK)<br />

Les mesures indiquent le diamètre extérieur.<br />

Lorsque vous choisissez la taille,<br />

n’oubliez pas : le bouton d’incontinence<br />

disponible sur ce pessaire ajoute<br />

13 mm au diamètre du dispositif.<br />

CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />

IN STRUC TIONS POUR LA POSE À L’ATTENTION DU PROFESSIONNEL DE<br />

SANTÉ<br />

IMPORTANT<br />

• Les pessaires se posent par approximations successives, selon la méthode<br />

essais-erreurs. Il n’existe aucun dispositif mécanique capable de déterminer<br />

précisément la taille et le modèle de pessaire dont votre patiente a besoin pour<br />

obtenir les résultats souhaités.<br />

• Il est déconseillé d’utiliser un diaphragme pour déterminer la taille de pessaire<br />

adaptée à votre patiente. Les diaphragmes ne s’ajustent pas de la même façon que<br />

les pessaires.<br />

• Avant la pose d’un pessaire, les patientes doivent savoir qu’il n’est pas rare de<br />

changer de taille ou de modèle plusieurs fois après la pose initiale. C’est pourquoi<br />

vous devez impérativement demander à votre patiente de revenir dans les 24 heures<br />

suivant la pose initiale et à nouveau 72 heures plus tard. Par la suite, il est<br />

recommandé d’effectuer un suivi tous les deux ou trois mois afin de s’assurer du<br />

bon ajustement du pessaire tant que la patiente le porte.<br />

• À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et le dôme vaginal inspecté afin<br />

de déceler tout signe de réaction allergique ou de pression anormale.<br />

• Le médecin pourra décider de montrer à la patiente les techniques de retrait, de<br />

nettoyage et de réinsertion adaptées à son pessaire. La patiente pourra accomplir<br />

ces gestes tous les soirs dans des conditions idéales.<br />

• Il existe trois exceptions à cette règle : les pessaires INFLATOBALL TM , CUBE et<br />

TANDEM-CUBE. Les patientes doivent savoir comme retirer, nettoyer et réinsérer<br />

ces pessaires quotidiennement.<br />

• En effet, les pessaires CUBE et TANDEM-CUBE occupent tout le dôme vaginal et<br />

ne sont dotés d’aucune surface de drainage. Le pessaire INFLATOBALL ne doit pas<br />

rester en place plus de 24 heures consécutives.<br />

• Seules les patientes qui respectent ces instructions peuvent porter un pessaire. Votre<br />

patiente doit impérativement comprendre l’importance de ces consultations de suivi<br />

régulières, et coopérer sans réserve afin d’obtenir les résultats souhaités.<br />

Remarque : chaque modèle de pessaire est disponible dans un grand éventail de<br />

tailles. La plupart d’entre eux sont fabriqués dans 9 à 14 tailles différentes.<br />

Nous savons par expérience que, pour trouver l’ANNEAU le plus adapté à une patiente,<br />

qu’il soit doté d’un support ou non, vous devez avoir à disposition chacune des quatre<br />

tailles les plus utilisées pour ce pessaire (voir le tableau des tailles).<br />

Ce pessaire doit être posé et retiré par un médecin ou tout autre professionnel de santé.<br />

INDICATIONS :<br />

Le pessaire ANNEAU Milex fournit efficacement le soutien nécessaire dans la prise<br />

en charge des prolapsus de premier et deuxième degré.<br />

Le pessaire ANNEAU Milex avec SUPPORT fournit efficacement le soutien nécessaire<br />

dans la prise en charge des prolapsus de premier et deuxième degré compliqués par<br />

une cystocèle légère.<br />

Le pessaire ANNEAU avec BOUTON, SANS SUPPORT est indiqué dans la prise en<br />

charge de l’incontinence urinaire d’effort compliquée par un prolapsus utérin de premier<br />

ou deuxième degré.<br />

Le pessaire ANNEAU AV<strong>EC</strong> BOUTON, ET SUPPORT, est indiqué dans la prise en<br />

charge de l’incontinence urinaire d’effort compliquée par un prolapsus utérin de premier<br />

ou deuxième degré.<br />

CONTRE-INDICATIONS :<br />

• La présence d’infections ou de déchirures pelviennes<br />

• Toute patiente qui n’observe pas les prescriptions<br />

• L’endométriose a été signalée comme possible contre-indication à l’utilisation d’un<br />

pessaire<br />

• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement professionnel pour<br />

déterminer s’il est opportun d’utiliser ce pessaire chez une patiente enceinte.<br />

INFORMATIONS SUR LE SILICONE SANS LATEX :<br />

Depuis plus de dix ans, <strong>CooperSurgical</strong> commercialise des dispositifs gynécologiques<br />

en silicone non toxique destinés aux patientes qui présentent des allergies.<br />

AVANTAGES DU SILICONE :<br />

1. Durée de conservation et d’utilisation plus longue<br />

2. Peut passer à l’autoclave<br />

37801 • Rév. A • 9/12


ENTRETIEN DU PESSAIRE :<br />

Les pessaires sont enduits d’une poudre de qualité alimentaire. Avant la première<br />

utilisation, cette poudre doit être éliminée à l’aide d’un savon doux, puis le pessaire doit<br />

être rincé abondamment et séché.<br />

Avant l’insertion d’un pessaire, il est important de le nettoyer minutieusement pour éliminer<br />

toute substance présente sur la surface extérieure. Avant la première utilisation,<br />

<strong>CooperSurgical</strong> recommande de nettoyer le pessaire à l’aide d’un savon doux puis de le<br />

rincer abondamment à l’eau. Bien qu’il ne soit pas nécessaire de stériliser le pessaire à<br />

usage individuel, les recommandations de bonnes pratiques suggèrent qu’un cycle de<br />

stérilisation soit effectué afin d’éliminer tout risque de contamination lors de la<br />

première pose du pessaire. Nous jugeons qu’il est important de mettre en pratique ces<br />

recommandations afin d’éviter toute contamination accidentelle.<br />

Pessaires d’essai : les pessaires d’essai Milex, de couleur jaune, sont conçus pour une<br />

utilisation au cabinet du médecin, afin de choisir et de trouver le pessaire adéquat pour un<br />

usage individuel. Ils ne doivent pas être portés plus de 15 minutes d’affilée. En effet, de<br />

nombreux pessaires d’essai ne sont pas dotés d’armatures en nylon pour le soutien. Les<br />

pessaires d’essai, de couleur jaune, doivent être nettoyés et stérilisés avant la pose chez<br />

chaque nouvelle patiente. En revanche, il n’est pas nécessaire de les stocker dans un<br />

environnement stérile.<br />

Après avoir constaté que de nombreuses différentes techniques étaient employées par<br />

les professionnels de santé, nous avons essayé d’optimiser ces méthodes afin de garantir<br />

la meilleure couverture pour nos clients. Tout établissement devra procéder à la validation<br />

de son propre équipement et des paramètres correspondants avant de procéder au<br />

traitement d’un dispositif médical.<br />

R<strong>EC</strong>OMMANDATIONS DE NETTOYAGE AVANT INSERTION<br />

• Décontamination/Désinfection à l’aide de la solution CIDEX ® OPA, pendant 12 minutes<br />

• Il faut ensuite rincer le désinfectant abondamment à l’eau.<br />

CONSEILS DE STÉRILISATION AVANT INSERTION<br />

Vide partiel : 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) pendant 4 minutes<br />

Déplacement par gravité : 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) pendant 40 minutes<br />

AVANT L’INSERTION :<br />

En cas de pessaire d’incontinence, il est recommandé de poser le dispositif avant<br />

que la patiente ne vide sa vessie.<br />

Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas de prolapsus complet<br />

en raison de l’irritation du col de l’utérus une fois à l’extérieur.<br />

Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement de l’irritation sont les<br />

premières étapes qui doivent précéder l’utilisation d’un pessaire.<br />

Une seule méthode permet de déterminer la taille adéquate du pessaire ANNEAU : les<br />

approximations successives. Le pessaire ANNEAU est doté de petits trous ou d’une<br />

ouverture centrale qui permettent un drainage, sans pour autant réduire l’efficacité du<br />

dispositif. Ce pessaire unique en silicone flexible est conçu pour être plus facile à insérer<br />

et à retirer. Contrairement au latex, la silicone n’absorbe pas les sécrétions et ne dégage<br />

aucune odeur.<br />

Remarque : les pessaires d’incontinence doivent impérativement être ajustés avec<br />

précision. Pour ce faire, il est recommandé de disposer des tailles les plus fréquemment<br />

utilisées. Les pessaires ANNEAU avec BOUTON permettent une prise en charge non<br />

chirurgicale de l’incontinence urinaire.<br />

MODE D’EMPLOI<br />

MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE PESSAIRE<br />

D’une manière générale, il convient de poser le pessaire le plus grand qu’une patiente<br />

trouve confortable.<br />

Avant de poser un pessaire, procédez à un examen pelvien standard. Vous pouvez<br />

procéder à une première approximation de la taille en mesurant la longueur et la largeur<br />

du dôme vaginal avec les doigts (du cul-de-sac de Douglas à la symphyse pubienne).<br />

Cette mesure permet généralement de déterminer le pessaire adéquat, à une ou deux<br />

tailles près.<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du pessaire. Cela permettra<br />

d’éliminer l’excès de sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau<br />

d’irrigation avec seringue, multi-usage).<br />

1. Enfilez des gants secs. Le cas échéant, lubrifiez<br />

uniquement l’extrémité avant du pessaire avec le gel<br />

TRIMO-SAN ou tout autre lubrifiant adapté. Tenez le<br />

dispositif comme indiqué sur la Figure 1.<br />

2. Pliez le pessaire en rapprochant les deux petits trous, Le BOUTON doit être orienté<br />

vers le haut (voir Figure 2). La base de l’arceau ainsi formé est orientée vers le bas<br />

(voir Figure 2a, représentant le pessaire ANNEAU).<br />

Figure 2<br />

Figure 2a<br />

Figure 1<br />

3. Insérez le pessaire au-delà du col de l’utérus, dans le cul-de-sac de Douglas. Une<br />

fois le pessaire inséré au-delà de l’orifice vaginal, relâchez les côtés pour que le<br />

dispositif reprenne sa forme circulaire.<br />

4. Puis insérez l’index dans le vagin de manière à<br />

faire pivoter le pessaire d’environ 90 °, afin que le<br />

BOUTON se trouve contre la symphyse pubienne<br />

(voir Figure 3). Une fois que le pessaire ANNEAU<br />

est placé dans cette position, il est impossible de<br />

le plier ou de l’expulser.<br />

5. Demandez à la patiente de s’asseoir, de se lever<br />

et de pousser légèrement au niveau du ventre Si<br />

vous ne constatez aucune fuite et que la patiente Figure 3<br />

ne ressent pas de gêne, demandez-lui d’uriner.<br />

Un pessaire bien ajusté doit soutenir les tissus redondants et maintenir l’utérus en<br />

hauteur, comme s’il s’agissait d’une écharpe.<br />

Remarque :<br />

• Si la patiente ne parvient pas à uriner une fois le pessaire en place, retirez ce dernier<br />

et insérez la taille en dessous.<br />

• Puis demandez à nouveau à la patiente d’aller aux toilettes. Si à ce moment-là, la<br />

patiente parvient à uriner, passez à l’étape 6.<br />

6. Si la patiente parvient à uriner sans difficulté, que le pessaire reste en place lorsque<br />

vous pratiquez un nouvel examen et qu’il ne provoque aucune gêne, vous pouvez<br />

en déduire qu’il s’agit de la bonne taille.<br />

7. Examinez la patiente en position debout pour vous assurer que le pessaire ne s’est<br />

pas déplacé. La patiente ne doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est en place.<br />

Le pessaire ne doit pas être trop petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il<br />

ne doit pas non plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />

8. Le professionnel de santé doit pouvoir passer un doigt entre le pessaire et la paroi<br />

vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente doit essayer la taille en dessous. Si au<br />

contraire il y a trop d’espace, le pessaire ne sera pas efficace et risque de pivoter,<br />

voire d’être expulsé (voir Figure 3).<br />

9 Il est parfois nécessaire de poser un pessaire de taille ou de modèle différent après<br />

un certain temps. Il ne faut pas partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />

obligatoirement la même taille que le précédent. Vous devez vérifier que le pessaire<br />

est bien ajusté afin de garantir confort et soulagement des symptômes à la patiente.<br />

Les pessaires ont une durée de vie limitée. Faites des examens fréquents pour<br />

vérifier qu’il n’y a pas de signes de détérioration.<br />

SUIVI DE LA PATIENTE :<br />

Demandez à la patiente de :<br />

• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />

• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />

• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />

• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />

• Revenir de manière régulière, tous les deux ou trois mois<br />

Remarque : Le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus haut, peut être<br />

modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque patiente.<br />

Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement inspecté afin de<br />

détecter tout signe de pression anormale ou de réaction allergique. Par ailleurs, vous<br />

devez demander à la patiente si elle a observé des écoulements et des troubles<br />

intestinaux ou de la miction. Il peut être nécessaire de poser une autre taille de pessaire<br />

ou un modèle différent.<br />

Il NE FAUT PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la<br />

même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est correctement ajusté pour garantir à la<br />

patiente confort et soulagement des symptômes.<br />

À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe aucune<br />

contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />

MÉTHODE DE RETRAIT<br />

Abaissez le périnée à l’aide d’un doigt. Faites pivoter le pessaire jusqu’à ce que les<br />

échancrures soient face à l’orifice vaginal. Pliez le pessaire et retirez-le délicatement.<br />

MISE EN GARDE : les composants chimiques de diverses préparations vaginales<br />

peuvent interagir avec le matériau du pessaire et provoquer une décoloration ou une<br />

détérioration. Le gel TRIMO-SAN n’interagit pas avec le matériau de ce pessaire. Par<br />

conséquent, utilisez uniquement le gel TRIMO-SAN. La compatibilité des autres<br />

produits n’ayant pas été évaluée.<br />

OBJ<strong>EC</strong>TIFS DU GEL TRIMO-SAN :<br />

1. Permettre de restaurer et de maintenir une acidité vaginale normale<br />

2. Revêtir les parois vaginales d’un film lubrifiant qui permet de réduire les bactéries<br />

source de mauvaises odeurs.<br />

APPLICATION :<br />

• Les patientes qui portent un pessaire doivent utiliser un demi-applicateur de gel<br />

TRIMO-SAN trois (3) fois au cours de la première semaine suivant l’insertion du<br />

pessaire, sauf indication contraire du professionnel de santé.<br />

• Elles doivent utiliser par la suite un demi-applicateur de gel TRIMO-SAN deux fois<br />

par semaine, sauf indication contraire du professionnel de santé.<br />

• Les réactions et irritations sont très rares avec le gel TRIMO-SAN, mais si cela se<br />

produit, l’utilisation doit être interrompue.<br />

• Si les symptômes persistent ou s’aggravent, consultez votre médecin.<br />

37801 • Rév. A • 9/12


LE GEL TRIMO-SAN N’A PAS ÉTÉ TESTÉ PENDANT LA GROSSESSE :<br />

• Si la patiente désire tomber enceinte, veuillez lui déconseiller l’utilisation du gel<br />

TRIMO-SAN ou de tout autre produit d’hygiène intime (douches vaginales, sprays, gels<br />

ou ovules vaginaux) pendant les 6 heures précédant et suivant l’acte sexuel. Tout<br />

produit utilisé pendant cet intervalle peut interférer avec la conception.<br />

SUGGESTION : indiquez à votre patiente que le gel TRIMO-SAN est disponible en vente<br />

libre en pharmacie (sans ord onnance).<br />

(VOIR LA NOTICE POUR OBTENIR LES INSTRUCTIONS<br />

D’UTILISATION COMPLÈTES DU GEL TRIMO-SAN)<br />

A<br />

B<br />

C<br />

X<br />

DEMANDEZ À LA PATIENTE DE SIGNALER TOUT SYMPTÔME FIGURANT DANS<br />

LA LISTE SUIVANTE :<br />

• difficultés à uriner<br />

D<br />

H<br />

I<br />

• changements au niveau de la couleur ou de la consistance des sécrétions vaginales<br />

• augmentation des sécrétions vaginales<br />

• sécrétions vaginales malodorantes<br />

• démangeaisons vaginales<br />

E<br />

G<br />

N<br />

J<br />

K<br />

L<br />

U<br />

Prolapsus complet : les pessaires recommandés pour les prolapsus/ procidences de<br />

troisième degré sont les suivants : Inflatoball, Donut en silicone gonflé, Gellhorn en silicone<br />

souple (flexible), Gellhorn en silicone rigide 95 %, Cube en silicone, ou Tandem-Cube en<br />

silicone.<br />

Pour les urgences médicales et pour tout autre conseil d’ordre médical, consultez votre<br />

professionnel de santé.<br />

Lisez les instructions destinées à la patiente avec celle-ci afin d’établir un schéma<br />

posologique.<br />

EXPLICATION DES SYMBOLES<br />

Numéro de référence catalogue<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

R<br />

V<br />

S<br />

T<br />

W<br />

O<br />

P<br />

<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />

<strong>0086</strong><br />

Numéro de lot<br />

À utiliser avant (année, mois)<br />

Sans latex<br />

MISE EN GARDE :<br />

voir les instructions d’utilisation.<br />

AVERTISSEMENT : Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut<br />

être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance.<br />

Représentant agréé de la Communauté européenne.<br />

Ce produit est conforme à la Directive relative aux dispositifs médicaux<br />

93/42/CEE.<br />

CIDEX ® est une marque déposée de Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN et INFLATOBALL sont des marques de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> est une marque déposée de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

A Cube avec orifices de drainage<br />

B Cube<br />

C Tandem-Cube<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung avec bouton<br />

F Regula<br />

G Hodge avec bouton<br />

H Hodge avec support<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge avec support et bouton<br />

M Anneau avec support<br />

N Anneau avec support et bouton<br />

O Anneau avec bouton<br />

P Anneau<br />

Q Gellhorn - Tige longue<br />

R Gellhorn - Tige courte<br />

S Anneau d’incontinence<br />

T Dish d’incontinence<br />

U Dish d’incontinence avec support<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

Fabriqué aux États-Unis<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Téléphone : +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

International<br />

Téléphone : +1 (203) 601-9818<br />

Fax : +1 (203) 601-4747<br />

<strong>EC</strong><br />

<strong>REP</strong><br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

37801 • Rév. A • 9/12


Italiano / Italian<br />

<strong>Silicone</strong><br />

(privo di lattice) pessario ring<br />

TM<br />

Pessario pieghevole RING<br />

• con o senza supporto<br />

• con manopola E con o senza supporto<br />

Per il prolasso dell’utero (di primo e secondo grado)<br />

Istruzioni di inserimento per gli operatori sanitari<br />

Istruzioni per la paziente allegate<br />

Utilizzare per<br />

una sola paziente<br />

AVVERTENZA<br />

Le taglie da 11 a 13 di questi pessari contengono<br />

una spirale che deve essere rimossa prima di esami<br />

radiologici o risonanza magnetica per immagini.<br />

Lavare il pessario con sapone delicato e sciacquare<br />

attentamente prima di utilizzarlo.<br />

ATTENZIONE: La legge federale statunitense limita<br />

la vendita di questo dispositivo ai medici o su<br />

presentazione di prescrizione medica.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Tel.: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

<strong>EC</strong><br />

<strong>REP</strong><br />

www.coopersurgical.com<br />

37801 • Rev. A • 9/12<br />

Prodotto negli USA<br />

Internazionale<br />

Tel.: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

<strong>0086</strong><br />

DESCRIZIONE<br />

I pessari RING flessibili in silicone sono disponibili in 4 modelli: pessario ring (per<br />

prolasso lieve), pessario ring con supporto (per prolasso lieve complicato da un lieve<br />

cistocele), pessario ring con manopola (per prolasso lieve complicato da incontinenza<br />

urinaria da stress) e pessario ring con manopola e supporto (per prolasso lieve<br />

complicato da lieve cistocele e incontinenza urinaria da stress). Tutti i 56 tipi sono<br />

pessari da utilizzare su una singola paziente.<br />

AVVERTENZA: I modelli da 11 a 13 contengono una spirale – rimuoverla prima di<br />

esame radiologico o risonanza magnetica per immagini.<br />

MODELLI DISPONIBILI<br />

Taglie raccomandate da avere a disposizione Pessario<br />

Ring senza supporto: # 02, 03, 04, 05, 06, 07<br />

(MXKPER)<br />

Ring con supporto: # 03, 04, 05, 06, 07, 08<br />

(MXKPRS)<br />

Ring con manopola<br />

e senza supporto: # 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPERK)<br />

Ring con manopola<br />

e supporto: # 02, 03, 04, 05<br />

(MXKPRSK)<br />

Misurare da una parte all’altra per<br />

il diametro esterno<br />

Ricordare per il dimensionamento: La<br />

manopola per incontinenza disponibile<br />

per questo tipo di pessario aggiunge<br />

1/2 pollice (13 mm) al diametro.<br />

CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />

ISTRUZIONI DI INSERIMENTO PER GLI OPERATORI SANITARI<br />

IMPORTANTE<br />

• I pessari vengono inseriti per tentativi. Non esistono strumenti meccanici capaci<br />

di determinare con precisione la taglia o il tipo di pessario necessario alla<br />

paziente per ottenere i risultati desiderati.<br />

• I diaframmi di inserimento non vanno utilizzati per determinare la taglia del<br />

pessario necessaria per la paziente. I diaframmi si inseriscono diversamente dai<br />

pessari.<br />

• Prima di inserire un pessario, è necessario informare la paziente che può essere<br />

necessario cambiare la taglia o il tipo di pessario più di una volta in seguito al<br />

primo inserimento. Ecco perché è importante far tornare la paziente entro 24 ore<br />

dal primo inserimento e di nuovo entro 72 ore. In seguito, si raccomanda di<br />

eseguire dei controlli a intervalli di qualche mese per assicurare che sia<br />

mantenuta una corretta aderenza per tutto il periodo di tempo in cui la paziente<br />

utilizza il pessario.<br />

• Ad ogni visita il pessario deve essere rimosso ed è necessario ispezionare la<br />

volta vaginale per rilevare eventuali segni di reazione allergica o eccessiva<br />

pressione.<br />

• A discrezione del medico, la paziente può essere informata sulle tecniche corrette<br />

di rimozione, pulizia e reinserimento del pessario. Questa procedura può essere<br />

idealmente eseguita ogni sera dalla paziente.<br />

• I pessari INFLATOBALL TM , CUBE e TANDEM-CUBE costituiscono un’eccezione<br />

alla regola precedente. Le pazienti devono essere informate su come inserire,<br />

rimuovere e pulire questi pessari quotidianamente.<br />

• I pessari CUBE e TANDEM-CUBE occupano completamente la volta vaginale e<br />

non hanno zone di drenaggio. Il pessario INFLATOBALL non va lasciato in sede<br />

per oltre 24 ore consecutive.<br />

• Il pessario non può essere inserito in pazienti non collaborative. È essenziale<br />

che la vostra paziente capisca l’importanza di queste frequenti visite di controllo<br />

e che collabori pienamente per poter raggiungere i risultati desiderati.<br />

Nota: ciascun tipo di pessario è disponibile in un’ampia gamma di taglie diverse -<br />

che per la maggior parte vanno da 9 a 14.<br />

L’esperienza ha dimostrato che per inserire correttamente il pessario RING con<br />

o senza supporto, è necessario avere a disposizione ciascuna delle taglie più<br />

comunemente utilizzate per questi pessari (consultare la tabella delle taglie).<br />

Si consiglia di far inserire o rimuovere il pessario da un medico o altro operatore<br />

sanitario.<br />

INDICAZIONI:<br />

Il pessario Milex RING è estremamente efficace nel fornire il supporto necessario<br />

nel prolasso di primo e secondo grado.<br />

Il pessario Milex RING con SUPPORTO è estremamente efficace nel fornire il<br />

supporto necessario nel prolasso di primo e secondo grado complicato da lieve<br />

cistocele.<br />

REF MXKPER<br />

+ taglia (00-13)<br />

REF MXKPRS<br />

+ taglia (00-13)<br />

REF MXKPERK<br />

+ taglia (00-13)<br />

REF MXKPRSK<br />

+ taglia (00-13)<br />

Il pessario RING con MANOPOLA, SENZA SUPPORTO, è indicato per l’incontinenza<br />

urinaria da stress complicata da prolasso uterino di primo o secondo grado.<br />

NOTA: si consiglia di far inserire o rimuovere il pessario da un medico o altro<br />

operatore sanitario.<br />

Al fine di inserire un pessario RING in modo adeguato nella paziente è necessario<br />

avere a disposizione da un minimo di quattro ad un massimo di sei taglie a seconda<br />

del tipo. L’area ombreggiata indica le taglie consigliate per l’inseri mento in studio. Con<br />

queste taglie sarà possibile effettuare inserimenti in circa l’85% delle pazienti.<br />

DISPONIBILE NELLE SEGUENTI TAGLIE:<br />

Taglia Taglie Taglie<br />

# (in pollici) (in mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

Taglia<br />

#<br />

Taglie<br />

(in pollici)<br />

Taglie<br />

(in mm)<br />

07 3-1/2 89<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

Il pessario RING con MANOPOLA, CON SUPPORTO, è indicato per l’incontinenza<br />

urinaria da stress complicata da prolasso uterino di primo o secondo grado e lieve<br />

cistocele.<br />

CONTROINDICAZIONI:<br />

• Presenza di infezioni o lacerazioni pelviche<br />

• Una paziente non collaborativa<br />

• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione all’uso del pessario<br />

• Gli operatori sanitari dovranno valutare in base al proprio giudizio professionale<br />

l’opportunità di utilizzo del pessario in pazienti incinte<br />

INFORMAZIONI SULL’ATTUALE SILICONE PRIVO DI LATTICE:<br />

<strong>CooperSurgical</strong> produce da oltre dieci anni dispositivi ginecologici in silicone<br />

atossico studiati per pazienti iperallergiche.<br />

VANTAGGI DEL SILICONE:<br />

1. Periodi di durata e di utilizzo più estesi<br />

2. Può essere sterilizzato in autoclave<br />

37801 • Rev. A • 9/12


CURA DEL PESSARIO:<br />

I pessari sono cosparsi di una polvere idonea all’industria alimentare. Rimuovere la<br />

polvere con sapone delicato, sciacquare accuratamente e asciugare il pessario prima<br />

dell’ uso.<br />

Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, è importante pulirlo accuratamente e<br />

rimuovere qualsiasi sostanza che possa essere presente sulla superficie esterna.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> consiglia di lavare con un sapone delicato e sciacquare accuratamente<br />

con acqua prima del primo utilizzo. Sebbene non vi sia alcuna necessità di sterilizzare<br />

il pessario da utilizzare per una singola paziente, secondo la migliore prassi è meglio<br />

eseguire un ciclo di sterilizzazione per offrire un grado ulteriore di sicurezza quando si<br />

inserisce per la prima volta un pessario. Riteniamo che questa prassi sia una buona<br />

misura per evitare un’eventuale contaminazione accidentale.<br />

Pessari da inserire: i pessari gialli Milex da inserire sono ideati per essere utilizzati<br />

nello studio medico, dove è selezionato e inserito il pessario corretto per l’uso da parte<br />

della singola paziente, e devono essere indossati con incrementi di 15 minuti, poiché<br />

molti dei pessari non hanno pioli in nylon come supporto. I pessari gialli da inserire<br />

devono essere puliti e sterilizzati prima di essere inseriti nelle pazienti, ma non è<br />

necessario conservarli in un ambiente sterile.<br />

Avendo percepito che sono praticate molte tecniche diverse nella comunità sanitaria,<br />

abbiamo tentato di ottimizzare i metodi per ottenere la copertura migliore per le nostre<br />

clienti. Ciascuna struttura deve convalidare la propria apparecchiatura e i propri<br />

parametri prima di elaborare qualsiasi dispositivo medico.<br />

PULIZIA CONSIGLIATA PRIMA DELL’INSERIMENTO<br />

• Decontaminazione/Disinfezione: CIDEX ® OPA per 12 minuti<br />

• L’agente deve essere accuratamente sciacquato con acqua.<br />

SI RACCOMANDA DI STERILIZZARE IL PESSARIO PRIMA DI PROCEDERE<br />

ALL’INSERIMENTO<br />

Pre-vuoto: 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) per 4 minuti<br />

Spostamento di gravità: 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) per 40 minuti<br />

PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />

Un pessario per incontinenza è inserito al meglio prima che la paziente svuoti la<br />

vescica.<br />

In caso di prolasso completo, si verificano spesso ulcerazioni e abrasioni a causa di<br />

irritazione della cervice esteriorizzata.<br />

Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare l’irritazione prima di utilizzare<br />

un pessario.<br />

L’unico metodo per determinare la taglia corretta del pessario RING è per tentativi. I<br />

fori o centro aperto del pessario RING permettono il drenaggio senza ridurre l’efficacia<br />

del pessario. L’innovativa struttura in silicone piegato facilita l’inserimento e la<br />

rimozione. Al contrario della gomma di lattice, il silicone non assorbe secrezioni e non<br />

emette odori.<br />

Nota: È essenziale che tutti i pessari per incontinenza siano inseriti in modo preciso.<br />

I medici consigliano di avere a disposizione le taglie più comunemente utilizzate per<br />

questo pessario. I pessari RING con MANOPOLA offrono un approccio non chirurgico<br />

all’incontinenza urinaria da stress.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

ISTRUZIONI PER L’INSERIMENTO PASSO PER PASSO DEL PESSARIO<br />

In genere, si deve inserire il pessario più grande che una paziente può sopportare<br />

comodamente.<br />

Prima dell’inserimento o della sistemazione di un pessario, eseguire un normale esame<br />

pelvico. Una prima approssimazione della taglia può essere eseguita misurando<br />

l’ampiezza e la lunghezza approssimativa della volta vaginale con le dita (dalla fornice<br />

posteriore a sotto la sinfisi pubica). Questa misurazione porta generalmente a<br />

individuare una o due taglie corrette del pessario.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario. Ciò consentirà di<br />

eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320<br />

(vassoio per irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />

1. Indossare guanti asciutti. Se necessario, lubrificare<br />

esclusivamente l’estremità in ingresso del pessario<br />

con TRIMO-SAN o altro lubrificante adeguato.<br />

Reggere come indicato nella Figura 1.<br />

2. Il pessario viene piegato avvicinando i piccoli fori. La MANOPOLA si troverà nella<br />

parte superiore dell’arco (vedere Figura 2). L’arco ha formato punti in basso come<br />

mostrato nel pessario RING (vedere Figura 2a).<br />

Figura 2<br />

Figura 2a<br />

Figura 1<br />

3. Dirigere il pessario oltre la cervice nel fornice posteriore. Consentire al pessario<br />

di aprirsi nuovamente nella forma ad anello dopo avere oltrepassato l’accesso.<br />

4. Il dito indice è inserito profondamente nella<br />

vagina per girare il pessario di circa 90° in modo<br />

che la MANOPOLA poggi dietro alla sinfisi<br />

pubica (vedere Figura 3). I pessari RING in<br />

questa posizione non possono essere piegati e<br />

spinti fuori.<br />

5. Chiedere alla paziente di sedersi, alzarsi e<br />

spingere leggermente. Se non ci sono perdite e<br />

la paziente si trova a suo agio col pessario in<br />

Figura 3<br />

posizione, chiederle di svuotare la vescica. Se<br />

il pessario è inserito correttamente elimina il rilassamento nel tessuto<br />

eccedente, tenendo alto l’utero, in una specie di fascia.<br />

Nota:<br />

• Se la paziente non è in grado di urinare col pessario in posizione, rimuoverlo e<br />

inserirne un altro della taglia immediatamente inferiore.<br />

• Chiederle nuovamente di svuotare la vescica. Se la paziente è in grado di farlo<br />

con questo pessario in posizione, continuare col punto 6.<br />

6. Se è in grado di farlo senza difficoltà, il pessario resta in posizione al momento<br />

di un nuovo esame e la paziente si trova a suo agio con il pessario in posizione,<br />

si tratta di una buona indicazione che è stata selezionata la taglia corretta.<br />

7. Esaminare la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il pessario non<br />

abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà sentire il pessario una volta<br />

posizionato. Il pessario non dovrà essere troppo allentato, poiché potrebbe<br />

girarsi o essere espulso, e non dovrà essere troppo stretto, poiché potrebbe<br />

causare disagio.<br />

8. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e le pareti<br />

vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa operazione, si deve provare la<br />

misura di pessario immediatamente più piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario<br />

non avrà efficacia e potrebbe ruotare o essere rimosso (vedere Figura 3).<br />

9. Talvolta, dopo un certo periodo di tempo, può essere necessario reinserire nella<br />

paziente un pessario di dimensione o tipologia diversa. NON è detto che la<br />

sostituzione riguardi sempre la stessa taglia usata in precedenza. Controllare<br />

l’inserimento per garantire il comfort della paziente e il sollievo dei sintomi. Il<br />

periodo d’uso del pessario è limitato. Esaminare frequentemente segni di<br />

deterioramento.<br />

FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />

Invitare la paziente a:<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi disagio.<br />

• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />

• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />

• Tornare per ulteriori controlli con frequenza di qualche mese<br />

Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può essere modificato<br />

per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />

Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina per rilevare<br />

eventuali tracce di pressione o reazione allergica. La paziente dovrà essere<br />

interrogata su escrezione, disturbo delle funzioni intestinali o della minzione.<br />

Potrebbe essere necessario inserire un’altra taglia o tipo di pessario completamente<br />

diverso.<br />

NON è detto che la taglia del nuovo pessario debba essere la stessa usata in<br />

precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare il comfort della paziente e il<br />

sollievo dai sintomi.<br />

Ad ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono controindicazioni, il<br />

pessario può essere reinserito.<br />

PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />

Usare un dito per premere il perineo. Far ruotare il pessario finché le tacche siano<br />

rivolte verso l’accesso. Piegare il pessario e tirarlo fuori delicatamente.<br />

AVVERTENZA: Prodotti chimici presenti in varie preparazioni vaginali possono<br />

interagire con il materiale del pessario, provocando decolorazione o deterioramento<br />

del pessario. TRIMO-SAN non interagisce con il materiale del pessario. Utilizzare<br />

esclusivamente TRIMO-SAN; non è stata testata la compatibilità con altri materiali.<br />

SCOPO DI TRIMO-SAN:<br />

1. Contribuire a ripristinare e mantenere la normale acidità vaginale.<br />

2. Ricoprire le pareti della vagina con una pellicola lubrificante che contribuisca a<br />

ridurre i batteri che causano odori.<br />

APPLICAZIONE:<br />

• Le pazienti che portano il pessario dovranno utilizzare 1/2 applicatore di<br />

TRIMO-SAN tre (3) volte la prima settimana dopo il primo inserimento del<br />

pessario, salvo indicazioni diverse da parte dell’operatore sanitario.<br />

• Utilizzare 1/2 applicatore di TRIMO-SAN per due volte la settimana in seguito,<br />

salvo indicazioni diverse da parte dell’operatore sanitario.<br />

• Reazioni o irritazione causate da TRIMO-SAN sono molto rare ma, se dovessero<br />

verificarsi, interromperne l’uso.<br />

• Se i sintomi persistono o peggiorano, contattare l’operatore sanitario.<br />

37801 • Rev. A • 9/12


TRIMO-SAN NON È STATO TESTATO SU DONNE IN STATO DI GRAVIDANZA:<br />

• Se la paziente desidera intraprendere una gravidanza, sconsigliare l’utilizzo di<br />

TRIMO-SAN o di qualsiasi altro prodotto per l’igiene personale (lavaggi vaginali,<br />

spray vaginali, gel o supposte) nelle 6 ore precedenti o successive al rapporto<br />

sessuale. Qualsiasi prodotto utilizzato entro questo periodo può interferire con il<br />

concepimento.<br />

SUGGERIMENTO: Informare la paziente che TRIMO-SAN è disponibile al banco delle<br />

prescrizioni su richiesta (non è necessaria la prescrizione).<br />

(CONSULTARE IL FOGLIO ILLUSTRATIVO ALL’INTERNO DELLA CONFEZIONE<br />

PER LE ISTRUZIONI D’USO COMPLETE DI TRIMO-SAN)<br />

INVITARE LA PAZIENTE A RIFERIRE I SEGUENTI SINTOMI:<br />

• Qualsiasi difficoltà a orinare<br />

• Qualsiasi cambiamento nel colore o nella consistenza delle perdite vaginali<br />

• Qualsiasi aumento della quantità di perdite vaginali<br />

• Qualsiasi cattivo odore legato alle perdite vaginali<br />

• Prurito vaginale<br />

Prolasso completo: I pessari raccomandati per la procidenza/il prolasso di terzo grado<br />

sono i seguenti: Inflatoball, Donut in silicone gonfiato, Gellhorn flessibile in silicone<br />

(pieghevole), Gellhorn rigido (95%) in silicone, Cube o Tandem-Cube in silicone.<br />

Per emergenze mediche o qualsiasi altro consulto medico, rivolgersi all’operatore sanitario.<br />

Esaminare le istruzioni specifiche con la paziente per stabilire un regime d’utilizzo.<br />

SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI<br />

Numero di catalogo<br />

Codice lotto<br />

A<br />

D<br />

E<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

B<br />

G<br />

N<br />

R<br />

V<br />

C<br />

H<br />

J<br />

S<br />

I<br />

K<br />

T<br />

W<br />

X<br />

L<br />

O<br />

P<br />

U<br />

<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />

<strong>0086</strong><br />

Data di scadenza (anno, mese)<br />

Privo di lattice<br />

ATTENZIONE:<br />

Vedere le istruzioni per l’uso.<br />

ATTENZIONE: La legge federale statunitense limita la vendita di questo<br />

dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica.<br />

Rappresentante autorizzato per l’Unione europea.<br />

Il prodotto è conforme alla direttiva per le apparecchiature medicali<br />

93/42/CEE.<br />

CIDEX ® è un marchio registrato di Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL sono marchi di fabbrica di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> è un marchio registrato di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

A Cube con fori di drenaggio<br />

B Cube<br />

C Tandem-Cube<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung con maniglia<br />

F Regula<br />

G Hodge con maniglia<br />

H Hodge con supporto<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge con supporto e maniglia<br />

M Ring con supporto<br />

N Ring con supporto e maniglia<br />

O Ring con maniglia<br />

P Ring<br />

Q Gellhorn - Stelo lungo<br />

R Gellhorn - Stelo corto<br />

S Incontinence Ring<br />

T Incontinence Dish<br />

U Incontinence Dish con supporto<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

Prodotto negli USA<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Telefono: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

Internazionale<br />

Telefono: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

<strong>EC</strong><br />

<strong>REP</strong><br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

37801 • Rev. A • 9/12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!