05.07.2014 Views

L'importance de la connaissance du système de ... - LaLIC

L'importance de la connaissance du système de ... - LaLIC

L'importance de la connaissance du système de ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L´ importance <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>talisations dans l´apprentissage <strong>du</strong> slovaque – <strong>la</strong>ngue étrangèr<br />

The significance of pa<strong>la</strong>talizations for the learning of Slovak as a foreign <strong>la</strong>nguage<br />

Lemay Diana<br />

L’importance <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>connaissance</strong> <strong>du</strong> <strong>système</strong> <strong>de</strong><br />

pa<strong>la</strong>talisation lors <strong>de</strong> l’apprentissage <strong>du</strong> slovaque<br />

<strong>la</strong>ngue étrangère<br />

Význam prezentácie pa<strong>la</strong>talizačného systému pri výučbe<br />

slovenčiny ako cudzieho jazyka<br />

Diana Lemay<br />

Résumé<br />

Cet article présente le phénomène <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>talisations en slovaque. Une bonne <strong>connaissance</strong> <strong>du</strong> <strong>système</strong> <strong>de</strong><br />

pa<strong>la</strong>talisation facilite l’apprentissage <strong>du</strong> slovaque <strong>la</strong>ngue étrangère et enrichit notamment <strong>la</strong> compréhension <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue.<br />

Cette présentation <strong>du</strong> <strong>système</strong> <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>talisations s’appuie sur <strong>de</strong> nombreux exemples.<br />

Certains types <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation s’appliquent à <strong>la</strong> flexion nominale tandis que d’autres types concernent <strong>la</strong> flexion<br />

verbale ainsi que diverses dérivations lexicales.<br />

Abstract<br />

This article <strong>de</strong>als with the phenomenon of pa<strong>la</strong>talization in Slovak <strong>la</strong>nguage. A good knowledge of the pa<strong>la</strong>talization<br />

system is fundamental to master Slovak <strong>la</strong>nguage and greatly eases the learning. This presentation is based on numerous<br />

examples. Some types of pa<strong>la</strong>talization apply to nominal inflection while other types apply to verbal inflection as well as<br />

lexical <strong>de</strong>rivations.<br />

Abstrakt<br />

Príspevok sa zaoberá pa<strong>la</strong>talizačným systémom v slovenčine. Jeho znalosť výrazne napomáha pri výuke slovenčiny<br />

ako cudzieho jazyka a pomáha najmä pri osvojovaní si slovnej zásoby. Prezentácia pa<strong>la</strong>talizačného systému sa opiera<br />

o početné prík<strong>la</strong>dy zo slovenčiny a taktiež porovnáva rozsiahlosť pa<strong>la</strong>talizačných zmien v slovenčine a v češtine. Niektoré<br />

typy pa<strong>la</strong>tálizácie sa vyskytujú prevažne v <strong>de</strong>klinácii, iné sú zasa typické pri časovaní a odvodzovaní.<br />

Intro<strong>du</strong>ction<br />

Le <strong>système</strong> <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>talisations en slovaque est très régulier et <strong>de</strong>vrait constituer l’une <strong>de</strong>s <strong>connaissance</strong>s <strong>de</strong><br />

base dans l’apprentissage <strong>de</strong> cette <strong>la</strong>ngue par les étrangers. En tant qu’enseignante <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue slovaque, nous<br />

avons pu observer combien un apprentissage précoce <strong>de</strong> ce <strong>système</strong>, dès le premier mois <strong>du</strong> cursus, pouvait<br />

permettre une meilleure compréhension <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue slovaque aux apprenants.


Regardons les différentes définitions <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation :<br />

Selon Pierre R. Léon 1 , <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation est une articu<strong>la</strong>tion <strong>du</strong> dos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue au centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> voûte <strong>du</strong><br />

pa<strong>la</strong>is. Elle pro<strong>du</strong>it un son qui ressemble au yod, comme dans <strong>la</strong> prononciation <strong>du</strong> i <strong>de</strong> bien, et qui modifie <strong>la</strong><br />

réalisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> consonne.<br />

Dans le Dictionnaire <strong>de</strong> linguistique 2 , <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation est le phénomène particulier d’assimi<strong>la</strong>tion que<br />

subissent certaines voyelles ou certaines consonnes au contact d’un phénomène pa<strong>la</strong>tal.<br />

Dans le dictionnaire Lingvistický slovník 3 <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation est le changement <strong>de</strong>s consonnes k, g, ch en<br />

consonnes prépa<strong>la</strong>tales č, ž, š, voire c, dz, s, sous l’influence <strong>de</strong>s voyelles antérieures : vojak/vojaci,<br />

va<strong>la</strong>ch/va<strong>la</strong>si.<br />

Nous ne traiterons ici que <strong>du</strong> <strong>système</strong> <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>talisations qui, en slovaque, concernent les consonnes<br />

<strong>du</strong>res 4 : h, ch, k, d, t, n, l et certaines consonnes mixtes et molles : z, s, c, dz.<br />

Nous distinguons <strong>de</strong>ux types <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation : légère et profon<strong>de</strong> 5 .<br />

1<br />

Pierre R. Léon, Phonétisme et prononciation <strong>du</strong> français, Nathan, 1996.<br />

2<br />

Dictionnaire <strong>de</strong> linguistique, Larousse, 2001.<br />

3<br />

Jozef Mistrík, Lingvistický slovník, SPN, 2002.<br />

4<br />

Pour <strong>de</strong>s raisons liées notamment à l’orthographe, le slovaque distingue trois types <strong>de</strong> consonnes : <strong>du</strong>res,<br />

molles et mixtes. Ces appel<strong>la</strong>tions sont liées à <strong>la</strong> distinction entre i (i mou) et y (y <strong>du</strong>r). Ce<strong>la</strong> veut dire qu’il existe<br />

<strong>de</strong>s consonnes qui sont en principe toujours suivies d’un i mou (consonnes molles), <strong>de</strong>s consonnes qui sont en<br />

principe toujours suivies d’un y (y <strong>du</strong>r) et <strong>de</strong>s consonnes mixtes qui peuvent être suivies <strong>de</strong> i ou <strong>de</strong> y. Ce principe<br />

n’est pas va<strong>la</strong>ble pour les mots d’origine étrangère. Ci-<strong>de</strong>ssous le tableau <strong>de</strong>s consonnes slovaques :<br />

<strong>du</strong>resdtnlhchkgmollesďťňľžščdždzcjmixtesbmpvfrsz<br />

5<br />

Nous adoptons les termes « légère » et « profon<strong>de</strong> » tels qu’ils sont utilisés par P. Pognan dans « Une<br />

microgrammaire <strong>du</strong> tchèque à l’usage <strong>de</strong>s machines et <strong>de</strong>s hommes » pour distinguer les <strong>de</strong>ux types <strong>de</strong><br />

pa<strong>la</strong>talisation en tchèque : La première pa<strong>la</strong>talisation, dite « légère » concerne <strong>la</strong> flexion substantivale et<br />

adjectivale, <strong>la</strong> dérivation <strong>de</strong> l’adverbe sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’adjectif. La secon<strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation, dite « profon<strong>de</strong> »,<br />

intervient dans <strong>la</strong> conjugaison et <strong>la</strong> dérivation.


La pa<strong>la</strong>talisation légère concerne notamment <strong>la</strong> déclinaison 6 . La pa<strong>la</strong>talisation profon<strong>de</strong> concerne <strong>la</strong><br />

dérivation et <strong>la</strong> conjugaison.<br />

Tableau 1 : les pa<strong>la</strong>talisations <strong>de</strong>s consonnes <strong>du</strong>res<br />

consonnes <strong>du</strong>res h ch k d t n l<br />

pa<strong>la</strong>talisation légère *z s c ď ť ň ľ<br />

pa<strong>la</strong>talisation profon<strong>de</strong> ž š č ď dz ť c ň ľ<br />

*il n’existe pas <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation légère <strong>de</strong> h en z en slovaque, mais elle existe en tchèque.<br />

Tableau 2 : les pa<strong>la</strong>talisations <strong>de</strong>s consonnes mixtes et molles<br />

consonnes<br />

mixtes/molles<br />

z s c dz<br />

pa<strong>la</strong>talisation ž š č dž<br />

La pa<strong>la</strong>talisation secondaire <strong>de</strong>s consonnes mixtes ou molles concerne <strong>la</strong> dérivation et <strong>la</strong> conjugaison.<br />

Pa<strong>la</strong>talisation légère<br />

6<br />

A <strong>la</strong> différence <strong>de</strong> ce qui se passe en tchèque, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation légère est très ré<strong>du</strong>ite en slovaque en ce qui<br />

concerne <strong>la</strong> dérivation <strong>de</strong> l’adverbe sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’adjectif. Elle ne concerne que les adverbes formés sur les<br />

adjectifs en –ný et –lý :<br />

adjectif adjectif tra<strong>du</strong>ction adverbe adverbe tra<strong>du</strong>ction<br />

slovaque tchèque slovaque tchèque<br />

pekný pěkný joli pekne [pekňe] pěkně joliment<br />

zlý zlý mauvais zle [zľe] zle (*) mal<br />

suchý suchý sec sucho suše sèchement<br />

drahý drahý cher draho draze cher<br />

hlboký hluboký profond hlboko hluboce profondément<br />

(*) <strong>la</strong> consonne l est mixte en tchèque, alors qu’elle est <strong>du</strong>re en slovaque ; en tant que consonne mixte elle<br />

ne subit pas <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation en tchèque.


La pa<strong>la</strong>talisation légère survient au contact d’une consonne <strong>du</strong>re et <strong>de</strong> <strong>la</strong> voyelle molle i/í ou <strong>de</strong>s<br />

diphtongues ia, ie, iu. En slovaque, <strong>la</strong> voyelle e 7 ne provoque pas <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation <strong>de</strong> toutes les consonnes <strong>du</strong>res,<br />

seules les consonnes <strong>du</strong>res d, t, n, l sont concernées. Ce qui n’est pas, par exemple, le cas en tchèque où <strong>la</strong><br />

voyelle molle ě provoque <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation <strong>de</strong> toutes les consonnes <strong>du</strong>res.<br />

Ex. :<br />

slovaque tchèque tra<strong>du</strong>ction<br />

To je jeho povaha. To je jeho povaha. C’est son caractère.<br />

Záleží to na povahe. Záleží to na povaze. Ce<strong>la</strong> dépend <strong>du</strong> caractère.<br />

Par ailleurs, les adjectifs qualificatifs <strong>du</strong>rs ne sont pas concernés par <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation en slovaque, ce qui<br />

ré<strong>du</strong>it encore davantage ce phénomène par rapport au tchèque, où <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation légère concerne également les<br />

adjectifs.<br />

Ex. :<br />

slovaque tchèque tra<strong>du</strong>ction<br />

slovenský vojak slovenský voják le soldat slovaque<br />

slovenskí vojaci slovenští vojáci les soldats slovaques<br />

Ten druhý odišiel. Ten druhý o<strong>de</strong>šel. L’autre est parti.<br />

Tí druhí sa zabávali. Ti druzí se bavili. Les autres s’amusaient.<br />

La pa<strong>la</strong>talisation légère ne concerne en slovaque que quelques cas <strong>de</strong> déclinaison substantivale :<br />

- le nominatif pluriel <strong>de</strong>s substantifs masculins animés 8<br />

huslista/huslisti [huslisťi]<br />

brat/bratia [braťia]<br />

violoniste<br />

frère<br />

7<br />

Au 13 ème siècle, le <strong>système</strong> vocalique slovaque subit <strong>de</strong> nombreux changements dont <strong>la</strong> disparition <strong>de</strong> ě, ě́<br />

au profit <strong>du</strong> e. (R. Krajčovič, Čeština a slovenčina v starších archiváliach v predspisovnom období, FFUK,<br />

Bratis<strong>la</strong>va, 1991).<br />

8<br />

C’est le seul cas <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation légère <strong>de</strong>s consonnes <strong>du</strong>res k et ch. Il n’existe pas <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation<br />

légère <strong>de</strong> <strong>la</strong> consonne <strong>du</strong>re h dans ce cas, car les masculins animés terminés en –h prennent <strong>la</strong> désinence –ovia au<br />

nominatif pluriel : en slovaque on a druh/druhovia (compagnon), boh/bohovia (dieu) alors qu’en tchèque il<br />

existe <strong>de</strong>ux formes <strong>de</strong> nominatif pluriel pour ces mêmes mots : druh/druzi ou druhové et bůh/bozi ou bohové.


mních/mnísi<br />

moine<br />

- le locatif singulier <strong>de</strong>s masculins inanimés <strong>du</strong>rs<br />

hrad/hra<strong>de</strong> [hraďe]<br />

plot/plote [ploťe]<br />

château<br />

clôture<br />

- le datif et le locatif singulier <strong>de</strong>s substantifs féminins<br />

žena/žene [žeňe]<br />

voda/vo<strong>de</strong> [voďe]<br />

femme<br />

eau<br />

- le génitif pluriel <strong>de</strong>s substantifs féminins<br />

met<strong>la</strong>/metiel [meťiel]<br />

ba<strong>la</strong>i<br />

- le locatif singulier <strong>de</strong>s substantifs neutres<br />

mesto/meste [mesťe]<br />

meno/mene [meňe]<br />

ville<br />

nom<br />

- le génitif pluriel <strong>de</strong>s substantifs neutres<br />

mydlo/mydiel [myďiel]<br />

svetlo/svetiel [sveťiel]<br />

savon<br />

lumière<br />

Pa<strong>la</strong>talisation profon<strong>de</strong><br />

Contrairement à <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation légère, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation profon<strong>de</strong> est un phénomène très répan<strong>du</strong> en<br />

slovaque. Il concerne notamment <strong>la</strong> dérivation et <strong>la</strong> conjugaison. La pa<strong>la</strong>talisation profon<strong>de</strong> est très régulière et<br />

tout à fait prévisible. Il est <strong>de</strong> ce fait important <strong>de</strong> présenter le <strong>système</strong> <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation aux apprenants <strong>du</strong><br />

slovaque dès le début <strong>de</strong> leur apprentissage. Une présentation conjointe <strong>de</strong> ce <strong>système</strong> avec le <strong>système</strong><br />

dérivationnel, où on intro<strong>du</strong>it les suffixes les plus fréquents, permet aux apprenants d’enrichir leur vocabu<strong>la</strong>ire<br />

d’une manière très rapi<strong>de</strong>. Mais elle permet avant tout d’améliorer vite et efficacement l’accès au <strong>système</strong> et <strong>la</strong><br />

compréhension <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue.<br />

Ex. :


slovaque tra<strong>du</strong>ction mot dérivé tra<strong>du</strong>ction<br />

boh dieu božský divin<br />

trh marché tržnica halle <strong>du</strong> marché<br />

kniha livre knižný veľtrh salon <strong>du</strong> livre<br />

váha poids vážiť peser<br />

hrach pois hrášok petit pois<br />

pýcha fierté pyšný fier<br />

zvyk coutume zvyčajne d’habitu<strong>de</strong><br />

krok pas kráčať marcher<br />

had serpent hadí [haďí] <strong>de</strong> serpent (adj.)<br />

let vol letenka [leťenka] billet d’avion<br />

špina saleté špiniť [špiňiť] salir<br />

okolo autour okolie [okoľie] environs (subst.)<br />

Certaines consonnes mixtes et molles subissent également une pa<strong>la</strong>talisation, que l’on pourrait appeler<br />

secondaire. La pa<strong>la</strong>talisation secondaire concerne uniquement <strong>la</strong> dérivation et <strong>la</strong> conjugaison.<br />

Ex. :<br />

vysoký haut vyšší plus haut<br />

ulica rue uličník polisson<br />

viazať nouer (infinitif) viaže il/elle noue<br />

hádzať <strong>la</strong>ncer (infinitif) hádže il/elle <strong>la</strong>nce<br />

Les adjectifs formés sur les noms d’animaux à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> suffixe –í donnent toujours lieu à une<br />

pa<strong>la</strong>talisation profon<strong>de</strong> si le radical correspondant se termine par une consonne <strong>du</strong>re.<br />

Ex. :<br />

slovaque tra<strong>du</strong>ction adjectif dérivé tra<strong>du</strong>ction<br />

hroch hippopotame hroší d’hippopotame<br />

býk taureau býčí <strong>de</strong> taureau<br />

pavúk araignée pavúčí d’araignée<br />

had serpent hadí <strong>de</strong> serpent<br />

kohút coq kohútí <strong>de</strong> coq<br />

srna biche srní <strong>de</strong> biche<br />

krokodíl crocodile krokodílí <strong>de</strong> crocodile


Nous avons pu également observer que <strong>la</strong> consonne molle c se pa<strong>la</strong>talise d’une manière systématique lors<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> formation d’adjectifs sur les noms d’animaux à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> suffixe –í :<br />

ovca brebis ovčí <strong>de</strong> brebis<br />

opica singe opičí <strong>de</strong> singe<br />

vrabec moineau vrabčí <strong>de</strong> moineau<br />

mravec fourmi mravčí <strong>de</strong> fourmi<br />

Notons, que les mixtes s et z ne subissent pas <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation secondaire dans ce cas :<br />

pes chien psí canin /<strong>de</strong> chien<br />

koza chèvre kozí <strong>de</strong> chèvre<br />

La pa<strong>la</strong>talisation concerne toutes les formes déclinées comme le montre le tableau <strong>de</strong> déclinaison <strong>de</strong><br />

l’adjectif hroší - d’hippopotame dérivé <strong>de</strong> hroch – hippopotame :<br />

GENRE<br />

MASCULIN<br />

NEUTRE<br />

FEMININ<br />

CAS<br />

Singulier<br />

Nominatif<br />

hroš-í<br />

hroš-ie<br />

hroš-ia<br />

Génitif<br />

hroš-ieho<br />

hroš-ej<br />

Datif<br />

hroš-iemu<br />

hroš-ej<br />

Accusatif<br />

hroš-ieho (a.), hroš-í (i.)<br />

hroš-ie<br />

hroš-iu<br />

Locatif<br />

Instrumental<br />

hroš-om<br />

hroš-ím<br />

hroš-ej<br />

hroš-ou<br />

Pluriel<br />

Nominatif<br />

Génitif<br />

hroš-í (a.), hroš-ie<br />

(i.)<br />

hroš-ích<br />

hroš-ie<br />

Datif<br />

hroš-ím<br />

Accusatif<br />

Locatif<br />

hroš-ích (a.), hroš-ie<br />

(i.)<br />

hroš-ích<br />

hroš-ie<br />

Instrumental<br />

hroš-ími<br />

Au niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong> conjugaison, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation profon<strong>de</strong> touche surtout les verbes <strong>de</strong> type česať coiffer et<br />

niesť porter. Ces <strong>de</strong>ux modèles concernent environ 1 700 verbes slovaques. La pa<strong>la</strong>talisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

consonne <strong>du</strong> radical est un phénomène régulier tout à fait prévisible, c’est <strong>la</strong> raison pour <strong>la</strong>quelle nous préférons<br />

parler <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation et non pas seulement d’une alternance consonantique. Les apprenants qui ont eu


<strong>connaissance</strong> <strong>du</strong> <strong>système</strong> <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation au début <strong>de</strong> leur apprentissage sont très vite capables <strong>de</strong> conjuguer<br />

correctement ce type <strong>de</strong> verbes.<br />

Ex. :<br />

pa<strong>la</strong>talisation infinitif 3 e pers. - indicatif Tra<strong>du</strong>ction<br />

présent passé<br />

k → č p<strong>la</strong>kať p<strong>la</strong>če p<strong>la</strong>kal pleurer<br />

skákať skáče skákal sauter<br />

piecť pečie piekol cuire au four<br />

tiecť tečie tiekol couler<br />

ch → š brechať breše brechal aboyer<br />

d → dz vládať vládze vládal être capable <strong>de</strong><br />

t → c motať moce motal dévi<strong>de</strong>r<br />

La pa<strong>la</strong>talisation secondaire <strong>de</strong>s consonnes mixtes ou molles intervient également dans <strong>la</strong> conjugaison,<br />

comme l’illustrent les exemples suivants :<br />

s → š písať píše písal écrire<br />

kolísať kolíše kolísal ba<strong>la</strong>ncer<br />

z → ž viazať viaže viazal nouer<br />

mazať maže mazal graisser<br />

dz → dž hádzať hádže hádzal <strong>la</strong>ncer<br />

Conclusion<br />

Comme nous l’avons constaté, le phénomène <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>talisations est loin d’être un simple cas d’alternance<br />

consonantique. Une bonne <strong>connaissance</strong> <strong>de</strong>s lois morpho-phonologiques et particulièrement <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>talisations<br />

facilite l’apprentissage <strong>de</strong> <strong>la</strong> morphologie flexionnelle et dérivationnelle. Les phénomènes <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation


<strong>de</strong>vraient donc recevoir une p<strong>la</strong>ce plus importante et être systématiquement intégrés à l’enseignement <strong>du</strong><br />

slovaque <strong>la</strong>ngue étrangère.<br />

Rappelons que <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talisation légère concerne essentiellement <strong>la</strong> flexion nominale et reste un phénomène<br />

re<strong>la</strong>tivement restreint en slovaque, notamment en comparaison avec le tchèque qui est <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong> plus proche<br />

dans le groupe <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues s<strong>la</strong>ves <strong>de</strong> l’Ouest. La pa<strong>la</strong>talisation profon<strong>de</strong>, quant à elle, concerne <strong>la</strong> flexion verbale<br />

et <strong>la</strong> dérivation et, <strong>de</strong> ce fait, est beaucoup plus répan<strong>du</strong>e. Le slovaque étant une <strong>la</strong>ngue avec une très riche<br />

morphologie dérivationnelle, nous avons pu observer <strong>de</strong>puis plusieurs années l’efficacité d’une présentation<br />

précoce <strong>du</strong> <strong>système</strong> <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talisation aux apprenants francophones.<br />

Bibliographie<br />

BUJALKA, A. – DUBNÍČEK, J. 1998. Slovenský jazyk II Morfológia. Bratis<strong>la</strong>va: Univerzita<br />

Komenského.<br />

DVONČ, I. 1984. Dynamika slovenskej morfológie. Bratis<strong>la</strong>va: Veda.<br />

HAVRÁNEK, B. JEDLIČKA, A. 1960. Česká mluvnice. Praha: SPN.<br />

KAČALA, J. – PISÁRČIKOVÁ, M. 1997. Krátky slovník slovenského jazyka. Bratis<strong>la</strong>va: Veda.<br />

LEMAY, D. 2003. Analyse morphologique automatique <strong>du</strong> slovaque. Thèse <strong>de</strong> doctorat, INALCO, Paris.<br />

MISTRÍK, J. 1983. Mo<strong>de</strong>rná slovenčina. Bratis<strong>la</strong>va: SPN.<br />

MISTRÍK, J. 1994. Gramatika slovenčiny. Bratis<strong>la</strong>va: SPN.<br />

ONDRUŠ, P. 1978. Kapitoly zo slovenskej morfológie. Bratis<strong>la</strong>va: SPN.<br />

PAULINY, E. 1997. Krátka gramatika slovenská. Bratis<strong>la</strong>va: Národné literárne centrum.<br />

POGNAN, P. 1995. Une microgrammaire <strong>du</strong> tchèque à l’usage <strong>de</strong>s machines et <strong>de</strong>s hommes. Paris:<br />

INALCO, polycopie.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!