05.07.2014 Views

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANNOTATION MORPHOLOGIQUE<br />

suit sans exception celle de la palatalisation. La forme écrite reflète sans ambiguïté la réalité<br />

phonologique.<br />

Les alternances k > c , g > z , h > z et ch > š sont effectuées dans le dat. et loc. sg.<br />

<strong>du</strong> type žena (<strong>par</strong> exemple holk–a > holc–e, Olg–a > Olz–e, touh–a > touze–e, střech–a ><br />

střeš–e), dans le loc. sg. <strong>du</strong> type hrad (<strong>par</strong> exemple rybník–# > rybníc–e), <strong>du</strong> type město (<strong>par</strong><br />

exemple mlék–o > mléc–e, rouch–o > rouš–e), dans le nom. pl. <strong>du</strong> type pán (<strong>par</strong> exemple<br />

vlk–# > vlc-i, hoch–# > hoš-i) et dans le loc. pl. <strong>du</strong> type pán (<strong>par</strong> exemple vlk–# > vlc-ích,<br />

hoch–# > hoš-ích), <strong>du</strong> type hrad (<strong>par</strong> exemple rybník–# > rybníc–ích) et <strong>du</strong> type město (<strong>par</strong><br />

exemple středisk–o > středisc–ích).<br />

3.5.3.3 Palatalisation B<br />

Dans le cadre de la déclinaison, la palatalisation B est limitée uniquement au vocatif<br />

singulier de quelques lexèmes <strong>du</strong> type pán. Pour l’alternance k > č , il s’agit <strong>du</strong> lexème<br />

člověk – # > člověč–e, pour l’alternance c > č , otec–# > otč–e) et pour l’alternance h > ž<br />

(bůh–# > bož–e). L’alternance k > č est effectuée également dans <strong>les</strong> formes spécifiques <strong>du</strong><br />

pluriel <strong>du</strong> substantif oko (oči, očí, očí, očích, očima) qui sont d’anciennes formes <strong>du</strong> <strong>du</strong>el.<br />

L’alternance c > č ap<strong>par</strong>aît également dans le <strong>par</strong>adigme <strong>du</strong> pronom co / nic (čeho / ničeho,<br />

čím / ničím, ...). La direction de cette alternance suit sans exception celle de la palatalisation.<br />

La forme écrite reflète sans ambiguïté la réalité phonologique.<br />

3.5.3.4 Palatalisation des groupes consonantiques<br />

Dans le cadre de la déclinaison, la palatalisation des groupes consonantiques sk > št et<br />

ck > čt est liée exclusivement à des adjectifs de type mladý dont le radical est terminé <strong>par</strong><br />

un des deux groupes consonantique, attaché à la désinence –í exprimant le nom. et voc. pl.<br />

<strong>du</strong> masculin animé (<strong>par</strong> exemple francouzský > francouzští, řecký > řečtí).<br />

3.5.4 Alternances vocaliques<br />

Dans le cadre de la déclinaison <strong>du</strong> <strong>tchèque</strong>, il existe trois types d’alternances vocaliques :<br />

<strong>les</strong> alternances qualitatives, quantitatives et <strong>les</strong> alternances avec le -e- intercalaire.<br />

• Les alternances qualitatives sont des variations exceptionnel<strong>les</strong> de deux voyel<strong>les</strong> qui<br />

ne sont pas dans l’opposition phonologique de quantité (la longueur vocalique) : a > e,<br />

e > a, í > á, <strong>par</strong> exemple přítel > přátelé.<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!