05.07.2014 Views

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3.4.1 ANNOTATION MORPHOLOGIQUE<br />

Il peut exister des éléments dans l’ensemble P avec une valeur identique des trois catégories<br />

grammatica<strong>les</strong> et des désinences distinctes. Pour l’exemple ci-dessus, il s’agit des<br />

éléments (u, (dat, sg, m)) × (ovi, (dat, sg, m)) ; (u, (loc, sg, m)) × (ovi, (loc, sg, m)) ; (i,<br />

(nom, pl, m)) × (ové, (nom, pl, m)) ; (i, (voc, pl, m)) × (ové, (voc, pl, m)) ; (ům, (dat, pl, m))<br />

× (um, (dat, pl, m)) ; (y, (inst, pl, m)) × (ama, (inst, pl, m)).<br />

Pour <strong>les</strong> besoins de la classification formelle des variantes dans le cadre de CETLEF, il a<br />

été décidé de distinguer uniquement deux types de variantes : <strong>les</strong> variantes fonctionnel<strong>les</strong> et<br />

<strong>les</strong> variantes de registre.<br />

• variantes fonctionnel<strong>les</strong> sont des variantes équivalentes <strong>du</strong> point de vue <strong>du</strong> registre.<br />

L’une ou l’autre variante est choisie en fonction de divers facteurs d’ordre sémantique,<br />

stylistique, rythmique ou autre, <strong>par</strong> exemple loc. sg. <strong>du</strong> substantif hrad : na hrad–ě<br />

× o hrad–u ; nom. sg. f. <strong>du</strong> pronom tvůj : tv–á × tv–oje ; dat. sg. <strong>du</strong> substantif pán :<br />

pan–u × pán–ovi ; gen. sg. tábor–a × tábor–u ; loc. sg.v mlék–u × v mléc–e etc.<br />

• variante de registre est une variante non standard, provenant <strong>du</strong> <strong>tchèque</strong> <strong>par</strong>lé, <strong>par</strong><br />

exemple l’inst pl. <strong>du</strong> substantif pán : pán–y × pán–ama ; nom. sg. m. de l’adjectif<br />

mladý : mlad–ý × mlad–ej ; dat. pl. <strong>du</strong> substantif hrad : hrad–ům × hrad–um, etc.<br />

Dans ce travail, nous ne spécifions pas la nature des différentes variantes car cette problématique<br />

dépasse largement la cadre de ce travail. Une présentation générale de la variation<br />

dans la morphologie ainsi qu’une esquisse des critères pour leur classement est donnée dans<br />

Petr et al. (1986b), pp. 266–276. Les auteurs distinguent <strong>les</strong> variantes équivalentes qui ont<br />

une distribution identique, et <strong>les</strong> variantes divergentes qui diffèrent soit dans leur valeur<br />

stylistique, soit dans leur valeur sémantique. En effet, la complexité de la variation dans la<br />

morphologie <strong>tchèque</strong> a plusieurs sources et ce sujet est beaucoup discuté en bohémistique,<br />

voir <strong>par</strong> exemple Sgall et Hronek (1992), Šimandl (2000), Sgall et Panevová (2004), Prošek<br />

(2007). L’une des sources principa<strong>les</strong> est la relation déséquilibrée entre la codification et<br />

l’usage, causant <strong>les</strong> hésitations des locuteurs natifs à choisir des moyennes formel<strong>les</strong> appropriées.<br />

Sur la plateforme apprenant, une spécification plus détaillée d’une certaine variante<br />

peut toujours être ajoutée dans le cadre d’une tâche donnée. Par exemple, dans une tâche<br />

comme Petr hledá v ... (korpus, sg.) « Pierre cherche dans un corpus. », <strong>les</strong> deux variantes<br />

de la forme requise korpuse et korpusu seront indiquées comme correctes, la forme korpusu<br />

sera en plus accompagnée d’une notice, indiquant que c’est la meilleure forme des deux.<br />

Dans la représentation formelle, l’attribut var porte l’information sur la variante :<br />

var description exemple<br />

fnct variante fonctionnelle na hradě f nct × o hra<strong>du</strong> f nct<br />

reg variante de registre ženami × ženama reg<br />

59

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!