05.07.2014 Views

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANNOTATION MORPHOLOGIQUE<br />

<strong>du</strong> <strong>tchèque</strong>. L’attribution <strong>du</strong> genre grammatical à un substantif peut être dirigée <strong>par</strong> sa relation<br />

avec le contenu cognitif qu’il désigne : le genre naturel des êtres vivants correspond<br />

dans la plu<strong>par</strong>t des cas à leur genre grammatical. Pour <strong>les</strong> objets non vivants, cette relation<br />

est arbitraire et il est nécessaire de prendre en considération des critères formels. Pour un<br />

substantif inconnu, sa périphérie droite permet souvent de déterminer, avec un degré de certitude<br />

variable, son genre. Par exemple, un substantif fictif comme mlaba sera avec le plus<br />

de probabilité un féminin <strong>du</strong> type žena, mais cela peut être également un masculin <strong>du</strong> type<br />

předseda ou, dans un cas extrême, un neutre d’origine grecque décliné d’après le type drama<br />

(mlaba, mlabatu, mlabatem, ...).<br />

Pour des séries de substantifs comme srdce n , dozorce m , opce f ou topič m , bič i , tyč f , il est<br />

impossible de déterminer le genre uniquement en ayant recours à leurs propriétés formel<strong>les</strong>,<br />

car celui-ci est nécessairement inscrit dans le lexique. Dans ce cas, le sème <strong>du</strong> genre d’un<br />

substantif, exprimé <strong>par</strong> la désinence casuelle, serait plutôt un reflet de la propriété lexicale<br />

<strong>du</strong> lexème dans son ensemble. Ainsi, la catégorie <strong>du</strong> genre est souvent désignée comme une<br />

catégorie morpho-lexicale. La situation est différente pour <strong>les</strong> désinences des adjectifs et de<br />

certains pronoms, car le sème <strong>du</strong> genre est ici une réelle variable (mlad–ý, –á, –é).<br />

Une présentation de la déclinaison <strong>du</strong> <strong>tchèque</strong> élaborée dans cette perspective est proposée<br />

dans Poldauf et Špruňk (1968), p. 48 :<br />

54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!