05.07.2014 Views

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2.3.2 CADRE MÉTHODOLOGIQUE<br />

• <strong>analyse</strong> et synthèse de la <strong>par</strong>ole (entraînement de la prononciation et la compréhension)<br />

;<br />

La nécessité de traiter des entrées langagières non standard, contenant des erreurs <strong>du</strong>es<br />

aux spécificités de l’interlangue des apprenants, représente une exigence supplémentaire portée<br />

sur <strong>les</strong> outils de TAL dans l’ELAO. De ce point de vue, la recherche en acquisition d’une<br />

langue étrangère peut apporter de précieuses informations sur le fonctionnement <strong>du</strong> système<br />

linguistique intermédiaire de l’apprenant, que <strong>les</strong> techniques de TAL devraient modéliser,<br />

voir Nerbonne (2003), Schulze (2008). De la même façon, et sous l’angle opposé, des tentatives<br />

de formalisation des propriétés des erreurs entreprises pour un diagnostic automatique<br />

peuvent être uti<strong>les</strong> pour l’appréhension de certains aspects de l’acquisition.<br />

Les premiers outils ont été développés au début des années 1980 dans le cadre de recherches<br />

sur l’intelligence artificielle 25 . L’objectif de ces outils était de guider l’apprenant<br />

dans son <strong>par</strong>cours, de lui proposer des activités pédagogiques et de lui fournir un retour adéquat<br />

sur ses compétences et ses erreurs. Après une période d’enthousiasme, générale pour<br />

le champ de l’intelligence artificielle à cette époque, ce sont des approches plus sobres, basées<br />

notamment sur la recherche fondamentale en TAL, qui ont gagné <strong>du</strong> terrain à <strong>par</strong>tir des<br />

années 1990.<br />

Dans cette perspective, la problématique la plus urgente est la correction des pro<strong>du</strong>ctions<br />

des apprenants et la génération d’un retour approprié en fonction <strong>du</strong> diagnostic de l’erreur<br />

identifiée dans une pro<strong>du</strong>ction, voir Heift et Schulze (2003, 2007).<br />

2.3.2 Correction et diagnostic des erreurs<br />

Des méthodes de correction peuvent être appliquées soit sur des pro<strong>du</strong>ctions libres, soit<br />

sur des pro<strong>du</strong>ctions provenant de tâches fermées comme dans <strong>les</strong> exercices grammaticaux.<br />

Pour le traitement des pro<strong>du</strong>ctions libres, différentes techniques sont expérimentées pour<br />

adapter <strong>les</strong> correcteurs orthographiques et grammaticaux, destinés à l’usage universel, afin<br />

qu’ils puissent prendre en compte des spécificités des textes pro<strong>du</strong>its <strong>par</strong> des apprenants<br />

étrangers.<br />

Une des techniques utilisées se base sur le relâchement des contraintes imposées <strong>par</strong><br />

<strong>les</strong> règ<strong>les</strong> de la grammaire implémentée dans un <strong>par</strong>seur (<strong>analyse</strong>ur syntaxique), voir <strong>par</strong><br />

exemple Faltin (2003), L’haire et Vandeventer-Faltin (2003). Ce relâchement permet de<br />

continuer l’<strong>analyse</strong> d’une phrase malgré la rencontre de structures illicites dont <strong>les</strong> caractéristiques<br />

servent pour un diagnostic de l’erreur. Un correcteur de grammaire française, basé<br />

25 Voir Last (1989), Bruillard (1997), Dodigovic (2005).<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!