05.07.2014 Views

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5.1.3 ÉVALUATION<br />

Nous pouvons voir aisément qu’un diagnostic de ce type, bien qu’adéquat <strong>par</strong> rapport aux<br />

règ<strong>les</strong> établies dans la procé<strong>du</strong>re, n’est pas trop pertinent pour l’apprenant car le sous-type<br />

úterý est un sous-type fermé, d’après lequel est décliné uniquement un seul lexème.<br />

5.1.3.4 Erreurs horizonta<strong>les</strong> externes<br />

Contrairement aux erreurs horizonta<strong>les</strong> internes, le diagnostic des erreurs horizonta<strong>les</strong><br />

externes se montre plutôt satisfaisant. Les plus nombreuses sont <strong>les</strong> erreurs de type <strong>par</strong>adigmatique<br />

et de genre, causées <strong>par</strong> la confusion <strong>du</strong> type <strong>par</strong>adigmatique en fonction des<br />

ambiguïtés qui peuvent exister dans l’attribution de ce type à un mot en fonction de sa forme.<br />

Dans <strong>les</strong> tâches (15) et (16), il s’agit d’une confusion entre <strong>les</strong> types předseda et žena.<br />

(15) Bez<br />

sans<br />

*turist<br />

turistů gen.sg.m<br />

touristes<br />

je<br />

est<br />

v<br />

à<br />

Praze<br />

Prague<br />

‘Sans touristes, Prague est calme’ (1.37.24|27)<br />

klid<br />

calme<br />

Diagnostic : Le cas et le nombre sont corrects mais peut être que vous vous trompez de genre et que<br />

vous déclinez le mot d’après le type žena.<br />

(16) Hanička<br />

Hanička<br />

se<br />

refl<br />

líbí<br />

plaît<br />

‘Hanička plaît à Jirka’ (1.107.18|65)<br />

*Jirce.<br />

Jirkovi gen.sg.f<br />

à Jirka<br />

Diagnostic : Le cas et le nombre sont corrects mais peut être que vous vous trompez de genre et que<br />

vous déclinez le mot d’après le type žena.<br />

Dans la tâche (17), il s’agit d’une confusion entre <strong>les</strong> types hrad et kost.<br />

(17) Jdeme<br />

Allons<br />

s<br />

avec<br />

kamarády<br />

camarades<br />

na<br />

à<br />

výlet<br />

ballades<br />

do<br />

à<br />

*<strong>les</strong>i.<br />

<strong>les</strong>a gen.sg.i.<br />

forêt<br />

‘Nous allons nous balader dans la forêt avec <strong>les</strong> camarades’ (1.66.22)<br />

Diagnostic : Le cas et le nombre sont corrects mais peut être que vous vous trompez de genre et que<br />

vous déclinez le mot d’après le type kost.<br />

Dans <strong>les</strong> tâches (18) et (19), la pro<strong>du</strong>ction erronée (pro<strong>du</strong>ite d’ailleurs <strong>par</strong> un seul apprenant)<br />

reflète une confusion entre <strong>les</strong> types hrad et píseň.<br />

(18) Šli jsme<br />

Marchions<br />

*<strong>les</strong>í<br />

<strong>les</strong>em inst.sg.i.<br />

forêt<br />

a<br />

et<br />

hledali<br />

cherchions<br />

houby<br />

champignons<br />

‘Nous marchions dans la forêt et nous cherchions des champignons’ (1.135.65)<br />

Diagnostic : Le cas et le nombre sont corrects mais peut être que vous vous trompez de genre et que<br />

vous déclinez le mot d’après le type píseň.<br />

179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!