05.07.2014 Views

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANNOTATION MORPHOLOGIQUE<br />

sauf le nom. et acc. <strong>du</strong> substantif vítr et dans toutes <strong>les</strong> formes <strong>du</strong> pluriel sauf le nominatif<br />

d’un seul substantif trisyllabique peníze > peněz, penězům, penězích, penězi. (B) Pour <strong>les</strong><br />

substantifs monosyllabiques, l’alternance í > ě s’effectue uniquement pour le lexème sníh.<br />

ou > u (A) Pour <strong>les</strong> substantifs bisyllabiques <strong>du</strong> type žena, l’alternance est effectuée<br />

dans bouda, houba, hrouda, louka, smlouva, strouha, trouba, elle ne l’est pas dans chlouba,<br />

coura, gouda, mouka, moula, ňouma, roura, routa, stoupa, šmouha, čmouha, touha, vzpoura,<br />

zhouba ; pour le type město, elle ne se pro<strong>du</strong>it jamais (pouto, rouno, kouzlo, moudro, poutko,<br />

roucho, sousto) et il en est de même pour le type růže (boule, bouře, koule, louže, nouze).<br />

(B) Pour <strong>les</strong> substantifs monosyllabiques, l’alternance ou > u ne se pro<strong>du</strong>it jamais (bloud,<br />

brouk, fous, houf, kloub, kňour, kouč, kouř, kout, louč, louh, louž, mour, pout’, proud, roub,<br />

sloup, soud, souš, spoušt’, šroub, št’ouch, toust, troud, troup, vous, žrout).<br />

ů > o (A) Pour <strong>les</strong> substantifs bisyllabiques <strong>du</strong> type žena, l’alternance est effectuée dans<br />

hůra, fůra, smůla, elle ne se pro<strong>du</strong>it pas dans blůza, chůva, hrůza, krůta, kůra, lhůta, lůza,<br />

můra, půda, šňůra, stvůra, zrůda ; pour le type město, l’alternance ne se pro<strong>du</strong>it jamais<br />

(slůvko, lůno ; pour le type růže l’alternance ne s’effectue pas (chůze, nůše, půle, růže, schůze,<br />

vůle, zvůle) sauf pour le lexème kůže. L’alternance ů > o se pro<strong>du</strong>it sans exception dans tous<br />

<strong>les</strong> cas sauf le nom. sg. et le acc. sg. i. des formes masculines des adjectifs possessifs <strong>du</strong> type<br />

otcův (<strong>par</strong> exemple otcova, otcovi, etc.). (B) Pour <strong>les</strong> substantifs monosyllabiques, l’alternance<br />

ů > o s’effectue approximativement dans deux tiers des cas – elle se pro<strong>du</strong>it dans bůh,<br />

dvůr, důl, dům, hnůj, hůl, kůň, lůj, vůz, nůž, stůl, sůl, vůl, vůz et elle ne se pro<strong>du</strong>it pas dans<br />

kůl, kůr, půl, růž, trůn, tůň.<br />

3.5.4.3 Alternance -e- intercalaire<br />

Étant donnée l’origine de cette alternance (la dis<strong>par</strong>ition ou la vocalisation des voyel<strong>les</strong><br />

courtes ré<strong>du</strong>ites dans le vieux <strong>tchèque</strong> d’après leur position dans le mot 23 ), le -e- mobile peut<br />

être situé dans la racine <strong>du</strong> substantif alterné (<strong>par</strong> exemple pes > psa) ou dans un suffixe (<strong>par</strong><br />

exemple znalec > znalce, píseň > písně).<br />

Du point de vue synchronique, la distribution de cette alternance est déterminée d’abord<br />

<strong>par</strong> des contraintes de prononciation. Les alternances avec le -e mobile peuvent être divisées<br />

en deux groupes : dans le premier groupe, le -e est supprimé lors de l’alternance (l’alternance<br />

e > #, <strong>par</strong> exemple věd-ec > věd-#-c–e) ; dans le second groupe, le -e est inséré (l’alternance<br />

23 Voir la règle de Havlík dans Karlík et al. (2002), p. 163 et 203.<br />

92

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!