PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
N O .3/NR.3 DÉCEMBRE/DEZEMBER 2005<br />
news<br />
LE JOURNAL DE SARIA BIO-INDUSTRIES • DIE ZEITUNG VON SARIA BIO-INDUSTRIES<br />
<br />
www.saria.com<br />
<br />
> S OMMAIRE/INHALT<br />
<br />
Accompagnez-nous dans 23 de nos<br />
sites de production répartis dans 6 pays<br />
> page 8<br />
Eine Rundreise zu 23 Produktionsstandorten<br />
in 6 Ländern > Seite 8<br />
SARIA – un bon voisin en Europe<br />
<br />
<br />
SARIA – ein guter Nachbar in Europa<br />
<br />
<br />
Elargissement de<br />
la production de<br />
biodiesel > page 34<br />
<strong>Bio</strong>diesel – Ausweitung<br />
der Produktion<br />
> Seite 34<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Linnich : centre<br />
<br />
logistique et site de<br />
transfert pour Lünen<br />
> page 42<br />
Linnich: Logistikzentrum<br />
und Umladestelle für Lünen<br />
<br />
> Seite 42
2<br />
SARIAnews
SOMMAIRE/INHALT<br />
EDITORIAL/EDI TO RI AL<br />
Edito de Jean-Louis Hurel Editorial von Jean-Louis Hurel 4<br />
Edito de Klemens Rethmann Editorial von Klemens Rethmann 5<br />
ACTUEL/IM BRENN PUNKT<br />
SARIA – un bon voisin ? SARIA – Ein guter Nachbar? 6<br />
Accompagnez-nous dans 23 de nos sites de production Eine Rundreise zu 23 Produktionsstandorten in 6 Ländern 8<br />
répartis dans 6 pays<br />
IMPRESSIONEN IMPRESSIONEN 24<br />
MARCHES/MÄRKTE<br />
Elargissement de la production de biodiesel <strong>Bio</strong>diesel – Ausweitung der Produktion 34<br />
Das Risiko der <strong>Bio</strong>gasanlagen 38<br />
Le service public de l’équarrissage : nouvelle donne Neue Abrechnungsmodalitäten in Frankreich 39<br />
DES CHOSES ET D'AUTRES/DIES UND DAS<br />
Les vétérinaires font l’éloge du site de Malchin Großes Lob für Malchin von Veterinären 40<br />
QS – Qualité et sécurité « du producteur au QS – Qualität & Sicherheit „vom Feld bis zur Ladentheke“ 41<br />
consommateur »<br />
Linnich : centre logistique et site de transfert pour Lünen Linnich: Logistikzentrum und Umladestelle für Lünen 42<br />
consommateur »<br />
Réglementation française Reglementierung auf Französisch 43<br />
Une « petite Musique de Nuit » Brüssels kleine Nachtmusik 44<br />
en provenance de Bruxelles<br />
Dies gelesen ... 46<br />
Journal News 47<br />
3<br />
SARIAnews
EDITORIAL/EDITORIAL<br />
Jean-Louis Hurel,<br />
membre du <strong>Co</strong>mité<br />
Directeur, PDG SARIA<br />
France<br />
Chers collaborateurs,<br />
Chères collaboratrices,<br />
Au moment de la publication de ce<br />
numéro, l’année 2005 sera terminée<br />
pour <strong>Saria</strong> <strong>Industries</strong>. Cette année<br />
s’est trouvée encore une fois marquée<br />
par des évènements importants<br />
pour son développement.<br />
<strong>Saria</strong> <strong>Industries</strong> France achève, au<br />
travers de ses trois plus importants<br />
projets d’investissements que sont<br />
ISSE, VITRE, CONCARNEAU, le<br />
grand chantier de rénovation qu’elle<br />
a entrepris depuis 1997. Nous pouvons<br />
dire, maintenant que toutes les<br />
usines et la plupart des centres de<br />
collecte ont été rénovés, restructurés,<br />
mis aux normes, assainis, tous les<br />
qualificatifs applicables au résultat<br />
de ce grand chantier qui nous conduit<br />
enfin à disposer d’un outil industriel<br />
digne de nos intentions en<br />
matière de prise en charge de ces activités.<br />
Paradoxalement, nous enregistrons<br />
sur l’année 2005 une poursuite de la<br />
baisse des volumes de matières premières<br />
entrant dans nos outils de<br />
transformation, baisse qui avoisine<br />
encore 5 % par rapport à 2004. Il est<br />
dommage, effectivement, de constater<br />
que nous disposons enfin d’outils<br />
adaptés mais que ceux-ci ne vont<br />
disposer que de plus faibles quantités<br />
de matières premières.<br />
Nous avons, toutefois, gagné fortement<br />
en crédibilité. L’image de notre<br />
organisation s’est renforcée et notre<br />
aptitude à envisager la réintroduction<br />
de certains produits dans la valorisation<br />
s’en trouve largement confortée.<br />
Nous terminons, au moment de la rédaction<br />
de ce premier <strong>Saria</strong> News de<br />
2006, les négociations avec nos fournisseurs<br />
pour la collecte et la transformation<br />
des produits de catégorie 1<br />
sortis du périmètre du Service Public<br />
de l’Equarrissage.<br />
Depuis le 1er octobre 2005, cette libéralisation<br />
applicable aux abattoirs<br />
sera suivie dès le début de l’année<br />
2006 par les boucheries de détail qui<br />
doivent poursuivre l’élimination de<br />
leurs colonnes vertébrales. Nous ne<br />
saurons qu’un peu plus tard dans<br />
l’année comment se répartiront les<br />
secteurs d’équarrissage au travers des<br />
marchés dont l’appel d’offres a dernièrement<br />
été lancé et qui ne porte<br />
désormais plus que sur les animaux<br />
morts en élevage et certaines opérations<br />
relevant de l’intérêt général.<br />
Dans ce contexte de changements,<br />
notre entreprise devra conserver son<br />
potentiel pour sécuriser ses matières<br />
de base en attendant que de nouvelles<br />
opportunités se présentent tant<br />
par le retour en valorisation de certains<br />
produits, que par l’extension<br />
possible de ses activités sur des secteurs<br />
jusqu’alors inexplorés.<br />
<strong>Saria</strong> <strong>Industries</strong> France pourra bénéficier<br />
de l’expérience acquise par sa<br />
maison-mère en Allemagne sur la<br />
production de biodiesel à partir de<br />
graisse animale puisque les nouveaux<br />
textes réglementaires lui en<br />
donnent enfin la possibilité. Une sorte<br />
de valorisation potentielle s’ouvre<br />
ainsi à notre organisation qui pourra,<br />
également, permettre un allègement<br />
de la facture globale supportée par la<br />
filière pour une destruction systématique<br />
depuis 2000, partiellement injustifiée<br />
car portant sur la quasi-totalité<br />
des produits alors qu’ils ne sont<br />
pas à mettre en cause.<br />
La tendance face à la décision radicale<br />
prise à la fin de l’année 2000<br />
d’éliminer la totalité des matières de<br />
la valorisation semble commencée à<br />
s’inverser laissant à notre entreprise<br />
de nouvelles perspectives qui compenseront,<br />
nous l’espérons, l’assombrissement<br />
des derniers mois.<br />
Je vous souhaite, à tous et à toutes,<br />
une excellente année 2006.<br />
Bien cordialement<br />
Jean-Louis Hurel<br />
4<br />
SARIAnews
Liebe Mitarbeiter, liebe Freunde,<br />
vor allem aber liebe Nachbarn von<br />
SARIA,<br />
mit unserem Unternehmensmagazin,<br />
den SARIA news, möchten wir Sie<br />
über unsere Sicht der Dinge informieren.<br />
Mit der letzten Ausgabe<br />
wollten wir Ihnen zeigen, dass die<br />
Industrie inzwischen sämtliche Bedingungen,<br />
die von der Politik für<br />
die Wiederzulassung von tierischen<br />
Proteinen als Futtermittel gestellt<br />
wurden, erfüllt hat. Mit den vorletzten<br />
SARIA news wollten wir auf die<br />
katastrophalen Konsequenzen hinweisen,<br />
die das Verfütterungsverbot<br />
für alle Beteiligten hat.<br />
In den letzten Wochen wurde in<br />
Deutschland wieder viel über sogenannte<br />
Fleischskandale geschrieben<br />
und diskutiert. Auch hier kann wieder<br />
eine Beziehung zum bestehenden<br />
Verfütterungsverbot geknüpft werden.<br />
Früher, als wir noch aus den<br />
lebensmitteltauglichen Nebenprodukten<br />
hochwertiges Tierfutter herstellen<br />
konnten, erhielten wir fast alle Nebenprodukte<br />
der Schlachthöfe. Was<br />
wir nicht bekommen haben, ging<br />
direkt in die Pet Food Industrie.<br />
Da wir aus den Nebenprodukten fast<br />
keine Werte mehr schaffen können,<br />
führte dies zu einer Erhöhung der<br />
Preise unserer Dienstleistungen. Als<br />
Konsequenz begannen daher die<br />
Fleischbetriebe nach Alternativen zu<br />
suchen. Von großen Schlachthöfen<br />
erhalten wir heute zum Teil nur noch<br />
15–20 % der Menge, die uns früher<br />
zur Verfügung gestellt wurde. Der<br />
Rest geht als Ware, die von gesunden<br />
Tieren stammt und genusstauglich<br />
ist, nun „kreative“ Wege. Zum Teil in<br />
<strong>Bio</strong>gasanlagen, zum Teil aber auch<br />
über „kreative“ Händler wieder in<br />
den menschlichen Konsum.<br />
Könnten wir aus diesen Materialien<br />
wieder Tierfutter herstellen, könnten<br />
wir den Fleisch verarbeitenden Betrieben<br />
so attraktive Konditionen<br />
bieten, dass solche „kreativen“ Auswege<br />
schon aus wirtschaftlichen<br />
Gründen nicht mehr genutzt werden<br />
würden.<br />
Von daher fordert SARIA weiterhin,<br />
dass die Politik ihr mit der Verordnung<br />
1774/2002 gemachtes Versprechen<br />
auch tatsächlich einhält. Sobald<br />
die Rendering Betriebe in Europa<br />
nachweisen, dass sie die Voraussetzungen<br />
erfüllen können (Nachvollziehbarkeit,<br />
Sicherheit, Qualitätssicherungssysteme,<br />
Identifikationssysteme,<br />
Markersysteme), muss es wieder<br />
ermöglicht werden, aus genusstaug<br />
lichen tierischen Nebenprodukten<br />
wieder Futtermittel herstellen zu<br />
können.<br />
In der Diskussion um die sogenannten<br />
Fleischskandale wird immer wieder<br />
die mangelnde Kontrolle bedauert.<br />
Wir, SARIA, behaupten, dass es<br />
den veterinärmedizinischen Überwachungsbehörden<br />
deutlich einfacher<br />
fallen wird, vierzig gesicherte Anlagen<br />
für die Verarbeitung von Nebenprodukten<br />
zu kontrollieren, als das<br />
bei 2.500 <strong>Bio</strong>gasanlagen und ungezählten<br />
Fleischhändlern, die von<br />
Hotelzimmern aus ihre Geschäfte<br />
organisieren, möglich ist.<br />
Das ist dann auch unser Wunsch<br />
für das neue Jahr 2006. Vernünftige<br />
Rahmenbedingungen werden uns<br />
erlauben, für unsere Kunden, für<br />
die Fleisch verarbeitende Industrie,<br />
attraktive Konditionen zu bieten.<br />
Vernünftige Rahmenbedingungen<br />
werden uns weitere Investitionen<br />
in unsere Betriebe – auch im Sinne<br />
einer guten Nachbarschaft – ermöglichen.<br />
Vernünftige Rahmenbedingungen<br />
werden die Arbeitsplätze bei<br />
uns und bei den uns zuliefernden<br />
Betrieben sichern.<br />
In diesem Sinne wünsche ich Ihnen<br />
und uns ein erfolgreiches und friedliches<br />
Jahr 2006.<br />
Ihr<br />
Klemens Rethmann<br />
Klemens Rethmann,<br />
porte-parole du conseil<br />
d’administration de<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Klemens Rethmann,<br />
Sprecher des Vorstands<br />
der SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
5<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
SARIA – un bon voisin ?<br />
Si, par le passé, la réponse à cette question n’était pas toujours évidente, elle ne peut être<br />
aujourd’hui que positive !<br />
Oui, on ne peut le nier, l’élimination<br />
des cadavres d’animaux a depuis<br />
toujours eu une image extrêmement<br />
mauvaise. Les photos d’unités<br />
d’équarrissage, d’entrepôts de cadavres<br />
et de déchets d’abattoir ou bien<br />
encore d’établissements d’équarrissage<br />
nauséabonds hantent encore les<br />
esprits. Des odeurs infectes se répandaient<br />
dans les environs et des eaux<br />
résiduaires indéfinissables coulaient<br />
dans les affluents et les rivières.<br />
Qui voulait être le voisin d’une telle<br />
installation ? Mais cette époque est<br />
aujourd’hui révolue.<br />
SARIA – Ein guter Nachbar?<br />
Früher weniger, heute sicher ja.<br />
Ja, es ist nicht zu leugnen: Die<br />
Tierkörperbeseitigung hat seit jeher<br />
ein ausnehmend schlechtes Image.<br />
Bilder von Wasenplätzen, offenen Lagerflächen<br />
für Kadaver und Schlachtabfälle<br />
und stinkenden Abdeckereibetrieben<br />
geistern noch heute durch<br />
die Köpfe. Üble Gerüche zogen über<br />
die Nachbarschaft und undefinierbare<br />
Abwässer flossen in die Vorfluter.<br />
Wer wollte schon Nachbar einer solchen<br />
Anlage sein? Doch diese Zeiten<br />
sind vorbei.<br />
Es wurde viel getan in den letzten 10<br />
Jahren. Allein SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
hat in dieser Zeit fast 500 Millionen<br />
Euro in Aus- und Umbau, Modernisierung<br />
und Umweltmaßnahmen seiner<br />
83 Standorte in 8 europäischen<br />
Ländern investiert. Und das kann<br />
man sehen – und (nicht mehr) riechen.<br />
Wenn heute Gäste bei Führungen<br />
oder „Tagen der offenen Tür“ unsere<br />
Produktionsbetriebe oder Logistikzentren<br />
besuchen, dann verabschieden<br />
sie sich fast immer mit dem<br />
Satz: „DAS hatte ich mir nicht SO<br />
vorgestellt!“ Eine eher negative Erwartungshaltung<br />
kann fast in jedem<br />
Fall ins absolut Positive umgedreht<br />
werden.<br />
Gepflegte Außenanlagen, saubere<br />
Produktionshallen, edelstahlglänzende<br />
Maschinen, Behälter, Rohrleitungen<br />
und Tanks, modernste Abluft-<br />
und Abwasserreinigungsanlagen,<br />
helle, gut ausgestattete Büros, hygienische<br />
Sozialräume, Platz für Veterinäruntersuchungen<br />
– all das ist heute<br />
„Stand der Technik“ bei SARIA.<br />
Nur so aber ließ sich der Sprung vom<br />
„ungeliebten“ zum „guten“ Nachbarn<br />
schaffen.<br />
Lassen Sie uns, liebe Leser, eine<br />
mehrere Tausend km lange Rundreise<br />
zu 23 von 38 europäischen Produktionsstandorten<br />
von SARIA, UNIMELT,<br />
KFU, ecoMotion und ReFood<br />
machen.<br />
Sie werden staunen!<br />
6<br />
SARIAnews
De nombreuses choses ont changé<br />
depuis les dix dernières années. SA-<br />
RIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> a ainsi investi au<br />
cours de cette période près de 500<br />
millions d’euros dans des mesures<br />
d’environnement ainsi que dans le<br />
développement, l’aménagement et la<br />
modernisation de 83 sites répartis<br />
dans huit pays européens. Et on peut<br />
aujourd’hui en voir les résultats –<br />
sans sentir la moindre odeur dérangeante...<br />
Voici à quoi les choses pouvaient ressembler<br />
par le passé : les matières premières étaient<br />
entreposées à ciel ouvert<br />
So konnte es früher schon mal aussehen: Rohware<br />
wurde unter freiem Himmel gelagert<br />
Lorsque nous montrons aux visiteurs<br />
nos sites de production et nos centres<br />
logistiques dans le cadre de visites<br />
guidées ou de « journées portes<br />
ouvertes », ces personnes disent presque<br />
toujours la même chose à la fin<br />
de la visite : « Je n’aurais jamais cru<br />
que ce serait comme ça ! ». Une attitude<br />
plutôt négative au départ se<br />
transforme presque toujours en réaction<br />
nettement positive.<br />
Des installations extérieures soignées,<br />
des halls de production propres,<br />
des machines, cuves, tuyaux et<br />
réservoirs en acier fin reluisant, des<br />
installations modernes d’évacuation<br />
des eaux résiduaires et de l’air vicié,<br />
des bureaux lumineux et bien équipés,<br />
des locaux administratifs hygiéniques<br />
ainsi qu’un endroit réservé<br />
pour les examens vétérinaires, tout<br />
cela fait aujourd’hui partie de l’« état<br />
actuel de la technique » chez SARIA.<br />
C’est ainsi que nous avons pu mettre<br />
fin à notre réputation de voisin « indésirable<br />
» pour devenir un « bon »<br />
voisin.<br />
Nous désirons vous faire accomplir<br />
un long voyage de quelques milles<br />
km parmi 23 des 38 sites de production<br />
européens de SARIA,<br />
UNIMELT, KFU, ecoMotion et<br />
ReFood.<br />
Vous allez être étonné !<br />
Aujourd’hui, la plupart des<br />
sites utilisent une technique<br />
« reluisante »<br />
Heute herrscht in den<br />
meisten Betrieben „glänzende“<br />
Technik vor<br />
7<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
Il y avait beaucoup à faire et nous l’avons fait !<br />
Accompagnez-nous dans 23 de nos sites de production répartis dans 6 pays<br />
Es gab viel zu tun – Wir packten es an!<br />
Eine Rundreise zu 23 Produktionsstandorten in 6 Ländern<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
8<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse Bayet Arganda<br />
de Rey
Selm<br />
Selm, situé dans la région<br />
allemande de Westphalie, est la<br />
« patrie d’origine » du groupe d’entreprises<br />
RETHMANN. C’est là que se<br />
trouve aujourd’hui le siège social de<br />
l’administration centrale du groupe<br />
SARIA et du holding RETHMANN.<br />
84 employés et 13 apprentis travaillent<br />
actuellement dans les bureaux<br />
administratifs de Selm. SARIA<br />
contribue ainsi grandement à la formation<br />
des jeunes dans la région.<br />
véhicules de marcher au biodiesel<br />
développé et produit sous le nom<br />
« écoMotion » par SARIA.<br />
Les véhicules utilisés par SARIA (des<br />
Volkswagen et des Audi) sont achetés<br />
auprès du concessionnaire de Selm<br />
« Selmer Autohaus ». <strong>Co</strong>mme pour<br />
tous les sites du groupe, la centrale<br />
de Selm essaye de se procurer les<br />
produits et prestations dont elle a<br />
besoin en ayant recours le plus possible<br />
aux entreprises situées dans la<br />
région.<br />
C’est donc à Selm que commence<br />
notre voyage parmi les 23 sites<br />
sélectionnés, afin de montrer que<br />
SARIA est aujourd’hui un voisin<br />
« modèle ».<br />
Environ 100 employés<br />
et apprentis travaillent<br />
dans la centrale de SARIA<br />
à Selm<br />
C’est à partir de Selm que les projets<br />
techniques des différents sites de<br />
SARIA sont supervisés. SARIA crée<br />
ainsi à partir de cet endroit une plusvalue<br />
dans sept pays européens différents.<br />
Les autres entreprises de la<br />
région profitent également des activités<br />
du site de Selm. Ainsi par<br />
exemple, le constructeur de véhicules<br />
Wüllhorst, établi à Selm, fournit l’ensemble<br />
des véhicules de la société<br />
ReFood ; en outre, tous les véhicules<br />
de SARIA utilisés en Allemagne sont<br />
équipés par cette entreprise familiale<br />
du système innovateur de « double<br />
réservoir », permettant ainsi aux dits<br />
Selm<br />
Selm, die westfälische „Urzelle“<br />
des RETHMANN-Konzerns.<br />
Heute Sitz der Hauptverwaltung der<br />
SARIA-Gruppe und der RETHMANN-<br />
Holding.<br />
In der Selmer Hauptverwaltung werden<br />
zur Zeit 84 Mitarbeiter beschäftigt,<br />
hinzu kommen 13 Auszubildende.<br />
Somit leistet SARIA für die Menschen<br />
in der Nachbarschaft einen<br />
wesentlichen Beitrag zur Ausbildung<br />
junger Menschen.<br />
Von Selm aus werden auch die technischen<br />
Projekte an den einzelnen<br />
SARIA Standorten begleitet. SARIA<br />
erwirtschaftet von Selm aus Wertschöpfung<br />
in 7 europäischen Ländern.<br />
Auch die gewerbetreibenden<br />
Nachbarn von SARIA profitieren von<br />
diesem Standort. Der Selmer Fahrzeugbauer<br />
Wüllhorst zum Beispiel<br />
liefert sämtliche Fahrzeuge der<br />
ReFood Organisation, auch werden<br />
alle in Deutschland eingesetzten<br />
SARIA Fahrzeuge von diesem mittelständischen<br />
Familienunternehmen<br />
mit dem innovativen Zweitanksystem<br />
ausgestattet, um den von SARIA<br />
entwickelten und hergestellten<br />
<strong>Bio</strong>diesel „ecoMotion“ tanken zu<br />
können.<br />
Die von SARIA genutzten PKW der<br />
Marken VW und Audi werden beim<br />
„Selmer Autohaus“ gekauft. Wie an<br />
allen Standorten versucht auch die<br />
Selmer Zentrale ihren Einkaufsbedarf<br />
soweit als möglich in der direkten<br />
Nachbarschaft zu decken.<br />
Hier in Selm also beginnt unsere Reise<br />
zu 23 ausgewählten Standorten,<br />
an denen SARIA heute ein „guter<br />
Nachbar“ ist.<br />
Rund 100 Angestellte und<br />
Auszubildende arbeiten in<br />
der SARIA-Hauptverwaltung<br />
in Selm<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
9<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Dörnten<br />
C’est en direction de l’est que<br />
nous quittons Selm pour Dörnten,<br />
située à côté de Liebenburg, entre<br />
Goslar et Salzgitter, à l’extrémité<br />
nord du Harz.<br />
L’ancienne mine de minerai de la société<br />
Hüttenwerke Ilsede-Peine <strong>AG</strong><br />
(on peut encore voir l’emblème du<br />
mineur avec les deux marteaux croisés<br />
sur la façade du bâtiment principal<br />
en briques rouges) a été transformée,<br />
après sa fermeture en 1972, en<br />
une installation familiale d’élimination<br />
des cadavres d’animaux. Après<br />
la mort tragique du propriétaire de<br />
l’établissement, le syndicat mixte<br />
d’Osterode a pris en charge la direction<br />
de l’usine. En 1986, la société<br />
RETHMANN a repris l’installation de<br />
Dörnten, neuf ans après avoir commencé<br />
ses activités dans le domaine<br />
de la récupération des déchets<br />
d’abattoir avec sa succursale à Marl.<br />
En 2004, l’établissement est devenu<br />
une installation de catégorie 3, c’està-dire<br />
qu’il ne prépare plus que des<br />
sous-produits issus d’animaux propres<br />
à la consommation humaine.<br />
La configuration d’origine de l’installation<br />
a entraîné de nombreux problèmes<br />
d’évacuation des eaux résiduaires<br />
et de l’air vicié, ceux-ci ayant été<br />
rapidement résolus par SARIA et<br />
KFU, à la satisfaction de tous.<br />
nach seiner Schließung im Jahre<br />
1972 zu einer familiengeführten Tierkörperbeseitigungsanlage<br />
umgebaut.<br />
Nach dem tragischen Tod des Eigentümers<br />
übernahm zwischenzeitlich<br />
der Zweckverband Osterode die Leitung<br />
des Werkes. Im Jahr 1986 übernahm<br />
RETHMANN die TBA, neun<br />
Jahre nachdem das Unternehmen mit<br />
der Niederlassung Marl in das<br />
Schlachtabfallverwertungsgeschäft<br />
eingestiegen war.<br />
Autrefois mine de minerai, ce site est<br />
aujourd’hui un établissement de KFU au<br />
service de l’environnement<br />
Früher ein Erzbergwerk, heute ein umweltfreundlich<br />
arbeitender KFU-Betrieb<br />
Dörnten<br />
Von Selm fahren wir ostwärts<br />
nach Dörnten bei Liebenburg,<br />
zwischen Goslar und Salzgitter am<br />
Nordrand des Harzes gelegen.<br />
Das ehemalige Erzbergwerk der Hüttenwerke<br />
Ilsede-Peine <strong>AG</strong> (man sieht<br />
heute noch das Bergmannsemblem<br />
mit den beiden gekreuzten Hämmern<br />
am rotgeziegelten Haupthaus) wurde<br />
2004 wurde der Betrieb in eine Kat<br />
3-Anlage umgewidmet, d. h. seither<br />
werden hier nur noch Schlachtnebenprodukte<br />
von genusstauglichen Tieren<br />
verarbeitet.<br />
Die ursprüngliche Konfiguration der<br />
Anlage führte zu vielfältigen Abwasser-<br />
und Abluftproblemen, die aber<br />
von SARIA bzw. heute KFU schnell<br />
und zufrieden stellend gelöst worden<br />
sind.<br />
10<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse<br />
Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
Mützel<br />
En quittant Dörnten, nous<br />
nous dirigeons ensuite vers Mützel,<br />
une petite commune qui appartient<br />
à la ville de Genthin dans la<br />
Saxe-Anhalt. C’est ici que SARIA a<br />
construit sa première installation<br />
complète d’élimination de cadavres<br />
d’animaux en Allemagne.<br />
Les dimensions de la station d’épuration<br />
sont telles que celle-ci peut également<br />
prendre en charge les eaux<br />
résiduaires de la région. La grande<br />
station d’épuration permet aussi le<br />
maintien de l’exploitation d’une<br />
grande blanchisserie qui emploie<br />
plus de 180 personnes.<br />
Les eaux résiduaires de l’usine de lessive<br />
de Genthin (premier établissement<br />
de la société Henkel à l’origine)<br />
sont également traitées dans la station<br />
d’épuration de SARIA, tout comme<br />
celles des communes avoisinantes.<br />
Le traitement de ces eaux per met<br />
aux personnes concernées de payer<br />
des taxes moins élevées en ma tière<br />
d’épuration. Cela signifie donc que<br />
l’installation de SARIA profite non<br />
seulement aux entreprises et sites industriels<br />
de la région, mais également<br />
aux habitants reliés au systeme.<br />
La société Bessert Anlagenbau und<br />
Fahrzeugtechnik GmbH, une entreprise<br />
de construction d’installations<br />
et de construction métallique, se<br />
trouve également à proximité directe<br />
de l’installation d’élimination des cadavres<br />
d’animaux de Mützel. Cette<br />
moyenne entreprise innovatrice est<br />
régulièrement chargée par SARIA de<br />
développer et de planifier de nouvelles<br />
installations. L’ensemble des sites<br />
de ReFood a ainsi été équipé par Bessert<br />
: c’est notamment cette société<br />
qui a développé et installé l’équipement<br />
de nettoyage des cuves dans les<br />
sites de ReFood. En collaboration<br />
avec le duo de « bricoleurs » de SA-<br />
RIA, les frères Kochanek, des technologies<br />
innovatrices ont été développées<br />
et ont même été installées depuis<br />
chez les concurrents de SARIA.<br />
<strong>Co</strong>mme on peut le voir, les entreprises<br />
situées à proximité de nos sites se<br />
développent et croissent avec nous<br />
tout en créant de nouveaux emplois.<br />
La grande station d’épuration<br />
est située sur le<br />
terrain de l’usine Henkel<br />
à Genthin<br />
Mützel<br />
Von Dörnten geht es weiter<br />
nach Mützel, einer kleinen zu<br />
Genthin gehörenden Gemeinde in<br />
Sachsen-Anhalt. Hier befindet sich<br />
die erste von SARIA in Deutschland<br />
komplett neu gebaute TBA.<br />
Die Abwasserreinigung wurde so<br />
dimensioniert, dass auch das Abwasser<br />
Dritter gereinigt werden kann.<br />
Die hier vorhandene große Kläranlage<br />
hilft auch, den Standort einer<br />
Großwäscherei zu sichern. In dieser<br />
Wäscherei sind mehr als 180 Mitarbeiter<br />
beschäftigt.<br />
Auch die Abwässer des Waschmittelwerkes<br />
Genthin, der Urzelle des Unternehmens<br />
Henkel, werden in der<br />
SARIA-Kläranlage gereinigt, ebenso<br />
wie die Abwässer der umliegenden<br />
Gemeinden. Durch die Mitverarbei-<br />
tung können für die Nachbarn günstige<br />
Abwassergebühren sicherge -<br />
stellt werden. So profitieren von der<br />
SARIA Anlage nicht nur Gewerbe<br />
und Industrie, sondern auch die<br />
daran angeschlossenen Bürger.<br />
Weiterhin befindet sich in direkter<br />
Nachbarschaft zur TBA Mützel das<br />
Unternehmen Bessert Anlagenbau<br />
und Fahrzeugtechnik GmbH, ein Unternehmen<br />
des Anlagen-, Stahl- und<br />
Metallbaus. Dieser innovative mittelständische<br />
Betrieb wird regelmäßig<br />
von SARIA mit der Entwicklung und<br />
Planung von neuen Anlagen beauftragt.<br />
Sämtliche ReFood Standorte<br />
sind von der Firma Bessert aufgerüstet<br />
worden, die automatischen Behälterwaschanlagen<br />
wurden an allen<br />
ReFood-Standorten von Bessert entwickelt<br />
und installiert. Gemeinsam<br />
mit dem SARIA Tüftler-Duo, den<br />
Brüdern Kochanek, wurden innovative<br />
Technologien entwickelt, die<br />
inzwischen auch bei SARIA Wettbewerbern<br />
installiert wurden.<br />
Man sieht: gemeinsam mit uns<br />
entwickeln sich an unseren Standorten<br />
Unternehmen, die genau wie<br />
wir expandieren und Arbeitsplätze<br />
schaffen.<br />
Die große Kläranlage auf<br />
dem Gelände des Genthiner<br />
Henkel-Werkes<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
11<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Malchin<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
L’installation d’élimination des cadavres<br />
d’animaux a été construite en<br />
1998/1999 en un temps record de<br />
dix mois seulement. L’installation de<br />
biodiesel a suivi deux ans après, en<br />
2001.<br />
C’est en 1990 que la société RETH-<br />
MANN TBA (comme se nommait<br />
SARIA alors) a repris l’ancienne installation<br />
de Malchin. A cette époque,<br />
cet établissement n’avait rien d’un<br />
« bon » voisin et les réclamations<br />
n’en finissaient pas. C’est ainsi que la<br />
production a fini par être interrompue<br />
en 1993. En 1998, on a alors décidé<br />
de reconstruire cette usine pour<br />
en faire un établissement moderne.<br />
fait que Norbert Rethmann n’habite<br />
pas loin de cet endroit et suit d’un<br />
œil attentif les deux installations du<br />
site.<br />
Et les voisins ? Ils sont très heureux,<br />
car une telle installation ne dégage<br />
plus aucune mauvaise odeur !<br />
En se rendant ensuite à Schwerin,<br />
nous pourrons voir le chantier d’une<br />
nouvelle installation de biodiesel à<br />
Sternberg. C’est là qu’environ 100<br />
000 tonnes de biodiesel de colza seront<br />
produites tous les ans à partir<br />
du milieu de l’année 2006 (cf. à ce<br />
sujet l’article en page 34).<br />
Nous quittons Mützel pour<br />
nous rendre à Malchin, dans la<br />
région du Mecklembourg-Poméranie<br />
occidentale. L’installation d’élimination<br />
des cadavres d’animaux de Malchin<br />
ainsi que son usine de biodiesel<br />
(dont les réservoirs brillants ne passent<br />
pas inaperçus) sont visibles de<br />
loin à partir de la route départementale<br />
104 qui mène de Schwerin à<br />
Szczecin.<br />
Cette usine et l’imposante installation<br />
de biodiesel située juste devant<br />
(la première installation en Europe à<br />
produire du biodiesel à partir de<br />
graisses animales) confèrent aujourd’<br />
hui une impression fort positive aux<br />
visiteurs.<br />
Depuis 1999, de nombreuses manifestations<br />
et visites ont lieu à Malchin,<br />
ce qui est notamment dû au<br />
Malchin : Traitement de produits de catégories<br />
1 et 2, chaîne de production de ReFood et<br />
installation de biodiesel<br />
Malchin<br />
Von Mützel fahren wir weiter<br />
nach Malchin in Mecklenburg-<br />
Vorpommern. Die Malchiner TBA<br />
und die vorgelagerte <strong>Bio</strong>diesel-Fabrik<br />
mit ihren glänzenden Tanks sind von<br />
der Landstraße 104, die von Schwerin<br />
nach Szczecin führt, schon von<br />
weitem gut zu sehen. Die TBA wurde<br />
1998/99 in der Rekordzeit von nur<br />
10 Monaten erbaut. Die <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
folgte zwei Jahre später in 2001.<br />
Schon 1990 hatte die RETHMANN<br />
TBA (ja, so hieß SARIA früher mal)<br />
die alte Malchiner Anlage übernommen.<br />
Die war aber nun alles Andere<br />
als ein „guter Nachbar“ und die Beschwerden<br />
nahmen kein Ende. So<br />
wurde die Produktion 1993 eingestellt.<br />
1998 wurde dann entschieden,<br />
dieses moderne Werk auf der grünen<br />
Wiese zu errichten.<br />
Auch heute vermitteln das Werk und<br />
die imposante <strong>Bio</strong>dieselanlage (die<br />
erste europaweit, die <strong>Bio</strong>diesel aus<br />
tierischem Fett herstellt) jedem Besucher<br />
einen äußerst positiven Eindruck.<br />
Viele Veranstaltungen und Führungen<br />
finden seit 1999 in Malchin statt,<br />
nicht zuletzt auch, weil Norbert Rethmann,<br />
der ja nicht allzu weit entfernt<br />
wohnt, ein besonderes Augenmerk<br />
auf diese Anlage und auch die <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
gelegt hat.<br />
Malchin: Kat 1- und Kat 2-Verarbeitung,<br />
ReFood Produktionslinie und <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
Und die Nachbarn? So eine Anlage<br />
riecht nicht mehr!<br />
Würden wir jetzt von Malchin Richtung<br />
Schwerin fahren, so könnte<br />
man dort die Bauarbeiten für eine<br />
weitere <strong>Bio</strong>dieselanlage in Sternberg<br />
verfolgen. Hier sollen ab Mitte 2006<br />
jährlich 100.000 Tonnen Raps-<strong>Bio</strong>diesel<br />
erzeugt werden (siehe hierzu<br />
Artikel Seite 34).<br />
12<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse<br />
Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
Gołcza<br />
Nous poursuivons notre voyage<br />
en direction de Gołcza, une<br />
ville polonaise située à environ 30 km<br />
au nord de Cracovie dans la région de<br />
Wojewodschaft Małopolskie. L’usine<br />
de Gołcza a été acquise par SARIA en<br />
1997. Au cours de la même année,<br />
SARIA a également acquis deux<br />
autres usines pratiquement similaires<br />
à Dlugi Borek et Przewrotne.<br />
L’établissement de Gołcza est une ancienne<br />
installation de traitement<br />
continu à la pression atmosphérique<br />
(stork duke). Six installations de<br />
ce type ont été construites en Pologne<br />
vers la fin des années 1970 ; elles<br />
appartenaient toutes au groupe<br />
étatique Bacutil. Après la privatisation<br />
de ce groupe, les installations<br />
concernées ont été réparties de la<br />
manière suivante :<br />
1. Usnice (daka-Polska, Danemark)<br />
2. Dlugi Borek (SARIA Polska)<br />
3. Pszczonow (au nord de Lowicz)<br />
4. Osetnica (Matteka / Rendac)<br />
5. Gołcza (SARIA Polska)<br />
6. Przewrotne (SARIA)<br />
Les trois installations acquises par<br />
SARIA n’étaient pas dans un état<br />
particulièrement reluisant. Les installations<br />
de production étaient vieilles,<br />
la plupart des matières premières se<br />
trouvaient à l’air libre, les stations<br />
d’épuration ne réussissaient pas à<br />
traiter les déchets et le système<br />
d’épuration de l’air était pratiquement<br />
inexistant.<br />
SARIA – un bon voisin.<br />
SARIA – ein guter Nachbar.<br />
Gołcza<br />
Weiter geht unsere Reise ins<br />
polnische Gołcza, das rund 30 km<br />
nördlich von Krakau in der Wojewodschaft<br />
Małopolskie liegt. Das Werk<br />
Gołcza wurde von SARIA 1997 erworben.<br />
Im gleichen Jahr kamen noch die<br />
fast baugleichen Werke Dlugi Borek<br />
und Przewrotne hinzu.<br />
Der Betrieb Golcza ist eine alte<br />
Stork-Duke-Anlage. In Polen wurden<br />
Ende der 70er-Jahre insgesamt 6<br />
Stork-Duke-Anlagen erbaut, die allesamt<br />
dem staatlichen Konzern Bacutil<br />
gehörten. Nach der Privatisierung<br />
verteilten sich diese Anlagen wie<br />
folgt:<br />
1. Usnice (daka-Polska, Dänemark)<br />
2. Dlugi Borek (SARIA Polska)<br />
3. Pszczonow (nördlich von Lowicz)<br />
4. Osetnica (Matteka/Rendac)<br />
5. Golcza (SARIA Polska)<br />
6. Przewrotne (SARIA Polska)<br />
Die drei SARIA-Anlagen waren –<br />
vorsichtig ausgedrückt – nicht in<br />
einem besonders ansprechenden Zustand.<br />
Die Produktionsanlagen waren<br />
veraltet, die Rohwaren lagen oft unter<br />
freiem Himmel, die Kläranlagen<br />
schafften die anfallenden Schmutzfrachten<br />
nicht und die Luftreinhaltung<br />
war praktisch nicht existent.<br />
Dementsprechend war das Echo der<br />
Anlieger. Wir standen nicht in der<br />
Zeitung, weil wir Arbeitsplätze<br />
sicherten, sondern weil es „stank“.<br />
SARIA war „kein guter Nachbar“<br />
In die Betriebe musste daher viel investiert<br />
werden. Und nachdem Polen<br />
zur EU gehört, musste noch mehr<br />
getan werden, um die Standorte auf<br />
EU-Standard zu bringen.<br />
Inzwischen sind natürlich alle drei<br />
Betriebe nach HACCP und GMP zertifiziert,<br />
zudem erhielten sie das Zertifikat<br />
der Russischen Föderation.<br />
Nouveau hall de<br />
réception des matières<br />
premières à Gołcza<br />
Neue Rohwarenannahmehalle<br />
in Gołcza<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
13<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
La réaction des riverains était véritablement<br />
désastreuse que la situation.<br />
Nous n’étions pas dans les journaux<br />
parce que nous offrions des emplois,<br />
mais parce que nous étions à l’origine<br />
de beaucoup de nuisances. Autrement<br />
dit, SARIA n’était pas un voisin<br />
recommandable.<br />
In Golcza wurde die gesamte Anlagentechnik<br />
erneuert, eine neue<br />
Trocknungsanlage mit höherer Kapazität<br />
wurde eingebaut, eine neue<br />
Blutverarbeitung wurde installiert<br />
und der gesamte technisch-organisatorische<br />
Ablauf optimiert, mit dem<br />
Erfolg, dass jetzt die täglich hereinkommende<br />
Rohware auch am gleichen<br />
Tag verarbeitet werden kann.<br />
Die Rohwaren werden in der Rohwarenannahmehalle<br />
entladen, die Tore<br />
wurden erneuert und werden geschlossen<br />
gehalten, und die bei Sterilisation<br />
und Trocknung anfallenden,<br />
stark geruchsbelasteten Brüden werden<br />
im Heizkessel mitverbrannt.<br />
Il nous a donc fallu investir en conséquence<br />
dans les différents établissements<br />
concernés. Et lorsque la Pologne<br />
est entrée dans l’UE, nous<br />
avons dû encore investir davantage<br />
afin de rendre les sites conformes<br />
aux normes européennes.<br />
Depuis, les trois établissements sont<br />
certifiés selon les méthodes HACCP<br />
(Hazard Analysis and <strong>Co</strong>ntrol of Critical<br />
Points, gestion du risque et contrôle<br />
des points critiques) et GMP<br />
(Good Manufacturing Practices, pratiques<br />
de bonne fabrication) ; en<br />
outre, les trois sites ont également<br />
été certifiés par la Fédération russe.<br />
A Gołcza, les dispositifs techniques<br />
des installations ont été intégralement<br />
remplacés, une nouvelle installation<br />
de séchage dotée d’une plus<br />
grande capacité a été intégrée, un<br />
Ein neues Belüftungssystem im 1.000<br />
m 2 großen Belebungsbecken machte<br />
es möglich, dass die Abwässer zur<br />
Zeit in Kooperation mit den Kläranlagen<br />
der Umgebung gereinigt werden<br />
können. Ein Umbau der gesamten<br />
Kläranlage ist für 2006 in der<br />
Planung.<br />
Nicht nur die TBA, auch andere<br />
wichtige Einrichtungen der gemeindlichen<br />
Infrastruktur waren in einem<br />
schlechten Zustand. Als es zum Beispiel<br />
in den Sommerferien galt, die<br />
Schule in Golcza zu renovieren, haben<br />
die Handwerker von SARIA sich<br />
der Heizungsanlage angenommen,<br />
um somit sicherzustellen, dass die<br />
Schüler im nächsten Winter ohne<br />
Jacken dem Unterricht folgen konnten.<br />
Alle geschilderten Maßnahmen haben<br />
dazu geführt, dass wir die früheren<br />
Umweltprobleme in den Griff<br />
bekommen haben und nun als „gute<br />
Nachbarn“, die Arbeitsplätze erhalten,<br />
in der Zeitung stehen – und<br />
nicht als „üble Stinker“.<br />
nouveau dispositif de traitement du<br />
sang a été installé et l’ensemble du<br />
processus technique et organisationnel<br />
a été optimisé, si bien que désormais<br />
les matières premières qui arrivent<br />
quotidiennement sur le site peuvent<br />
être traitées le jour même.<br />
Les matières premières sont déchargées<br />
dans le hall de réception ; les<br />
nouvelles portes sont maintenues<br />
bien fermées et les buées qui sont<br />
produites lors de la stérilisation et du<br />
séchage et qui génèrent des odeurs<br />
désagréables sont brûlées dans la<br />
chaudière.<br />
Un nouveau système d’aération dans<br />
la grande cuve de boues activées de<br />
1 000 m 2 permet actuellement d’épurer<br />
les eaux résiduaires en coopération<br />
avec les stations d’épuration de<br />
la région. D’après nos prévisions,<br />
l’ensemble de la station d’épuration<br />
sera définitivement aménagé au<br />
cours de l’année 2006.<br />
Il n’y a pas que l’installation d’élimination<br />
des cadavres d’animaux qui<br />
était dans un mauvais état ; d’autres<br />
installations importantes de l’infrastructure<br />
communale se trouvaient<br />
également dans un état désastreux.<br />
Lorsqu’il a fallu rénover l’école de<br />
Gołcza au cours des grandes vacances<br />
par exemple, les techniciens de<br />
SARIA ont réparé l’installation de<br />
chauffage afin que les élèves puissent<br />
suivre les cours en hiver sans<br />
devoir s’emmitoufler dans leurs<br />
vestes.<br />
Toutes les mesures décrites ci-dessus<br />
ont ainsi permis de remédier aux<br />
problèmes de l’environnement et<br />
nous sommes désormais désignés<br />
dans les journaux sous le terme de<br />
« bon » voisin qui assure le maintien<br />
des emplois.<br />
14<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse<br />
Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
Le site de Przewrotne<br />
respecte l’environnement<br />
au sein d’un<br />
magnifique paysage<br />
Przewrotne: Eine<br />
umweltfreundliche<br />
Anlage eingebettet<br />
in eine wunderbare<br />
Landschaft<br />
Przewrotne<br />
A 140 km à l’est de Gołcza<br />
et à 30 km au nord de Rzeszow<br />
(dans le sud de la Pologne) se trouve<br />
le site de SARIA à Przewrotne. On<br />
peut voir comment une ancienne installation<br />
(du genre de celles de<br />
Gołcza ou de Dlugi Borek) est devenue<br />
l’une des installations d’élimination<br />
de cadavres d’animaux les plus<br />
modernes de Pologne.<br />
A la fin de l’année 1997, SARIA a<br />
acquis une première participation<br />
dans l’établissement de Przewrotne.<br />
A l’époque, ce site traitait environ<br />
25 000 tonnes de matières premières.<br />
Aujourd’hui, ce sont près de 80 000<br />
tonnes qui sont traitées ici tous les<br />
ans. La capacité de traitement a été<br />
élargie et adaptée aux normes européennes,<br />
et ce, sans interrompre l’exploitation<br />
du site.<br />
Le 8 septembre 2003, l’usine complètement<br />
transformée et modernisée a<br />
été officiellement « inaugurée » et le<br />
chef vétérinaire de la Pologne, Piotr<br />
Kołodziej, a précisé, lors de son discours,<br />
qu’en investissant dans l’établissement<br />
de Przewrotne, SARIA<br />
avait créé de loin l’installation la<br />
plus moderne, la plus efficace et la<br />
plus écologique de Pologne.<br />
Il y a plusieurs années, Monsieur Patko,<br />
le directeur du site, a reçu le prix<br />
du « fair-play ». Ce prix est décerné<br />
aux sociétés polonaises qui ont développé<br />
une culture d’entreprise exemplaire.<br />
SARIA Malopolska a également<br />
obtenu le prix « Visa to Europe »<br />
(visa vers l’Europe).<br />
Przewrotne<br />
140 km östlich von Golcza<br />
und 30 km nördlich von Rzeszow<br />
(Südpolen) liegt der SARIA-Standort<br />
Przewrotne. Hier kann man heute besichtigen,<br />
wie eine Altanlage (vom<br />
Zuschnitt Golczas oder Dlugi Boreks)<br />
zum modernsten TBA-Standort<br />
Polens mutiert ist.<br />
Ende 1997 erwarb SARIA die erste<br />
Beteiligung am Betrieb in Przewrotne.<br />
Seinerzeit verarbeitete die Anlage<br />
25.000 to. Inzwischen werden an<br />
diesem Standort jährlich fast 80.000<br />
to verarbeitet. Die Verarbeitungskapazität<br />
wurde – ohne Unterbrechung<br />
des laufenden Betriebs - erweitert<br />
und an die westeuropäischen Standards<br />
angepasst.<br />
Am 8. September 2003 wurde das<br />
komplett umgebaute und modernisierte<br />
Werk offiziell „eingeweiht“ –<br />
Avec cette installation, SARIA s’est<br />
là aussi révélée être un « bon » voisin,<br />
ce qu’ avait remarqué un riverain<br />
lors d’une fête de la municipalité<br />
dans un poème dédié à SARIA.<br />
und der Chefveterinär Polens, Dr.<br />
Piotr Kołodziej, wies in seiner Rede<br />
darauf hin, dass SARIA mit dieser<br />
Investi tion in Przewrotne die mit<br />
Abstand modernste, effektivste und<br />
umweltfreundlichste Anlage Polens<br />
geschaffen habe.<br />
Darüber hinaus hat Herr Patko,<br />
Geschäftsführer der Anlage, seit<br />
mehreren Jahren den „Fairplay“-<br />
Preis erhalten. Dieser Preis wird in<br />
Polen für eine vorbildliche Unternehmenskultur<br />
verliehen. Außer -<br />
dem bekam SARIA Malopolska den<br />
„Visa to Europe“-Award.<br />
Mit dieser Anlage hat sich SARIA<br />
auch an diesem Standort als „guter<br />
Nachbar“ erwiesen, was auf einer<br />
Gemeindefeier sogar mit einem<br />
„Dankesgedicht“ an SARIA gewürdigt<br />
wurde.<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
15<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Zichlinek<br />
Nous quittons la Pologne pour<br />
partir en République tchèque en<br />
direction de la frontière de la Bohême<br />
et de la Moravie, à 80 km au nord de<br />
Brno.<br />
C’est en effet à Zichlinek que se<br />
trouve la succursale acquise en 2003<br />
par SARIA, le troisième site de production<br />
de notre société en République<br />
tchèque après ceux de Mankovice<br />
(REC) et de Medlov (<strong>AG</strong>RIS). Là<br />
aussi, nous avons dû énormément<br />
investir dans le domaine de la protection<br />
de l’environnement. La station<br />
d’épuration existante était trop<br />
petite. Depuis, une nouvelle station a<br />
vu le jour et fonctionne parfaitement.<br />
Medlov<br />
Nous quittons Zichlinek et arrivons<br />
bientôt à Nemcicky u Zidlochovic,<br />
une petite localité située à 20<br />
km au sud de Brno.<br />
Ce site dénommé <strong>AG</strong>RIS spol. s.r.o.<br />
(Medlov) appartient depuis 1992 à<br />
La dimension de la<br />
nouvelle station d’épuration<br />
de Zichlinek est<br />
désormais tout à fait<br />
suffisante<br />
Ausreichende<br />
Dimensionierung der<br />
neuen Kläranlage von<br />
Zichlinek<br />
Zichlinek<br />
Wir verlassen Polen in Richtung<br />
Tschechische Republik, und<br />
unsere Reise führt uns nun an die<br />
Grenze zwischen Böhmen und Mähren,<br />
80 km nördlich von Brno<br />
(Brünn).<br />
Hier liegt die 2003 erworbene SA-<br />
RIA-Niederlassung Zichlinek, nach<br />
Mankovice (REC) und Medlov (<strong>AG</strong>-<br />
RIS) die bislang dritte Produktionsstätte.<br />
Auch hier musste man zunächst<br />
ordentlich in den Umweltschutz<br />
investieren. Die vorhandene<br />
Kläranlage war zu klein dimensioniert.<br />
Inzwischen ist eine neue Kläranlage<br />
in Betrieb genommen worden.<br />
Medlov<br />
Von Zichlinek fahren wir weiter<br />
nach Nemcicky u Zidlochovic,<br />
einem kleinen Ort 20 km südlich von<br />
Brno (Brünn).<br />
Die Anlage mit dem Namen <strong>AG</strong>RIS<br />
spol. s.r.o. (Medlov) – und seit 1992<br />
zu SARIA gehörend – wurde in den<br />
vergangenen Jahren immer wieder<br />
modernisiert. Durch organisatorische<br />
und steuerungstechnische Maßnahmen<br />
wurde der Ablauf optimiert.<br />
Eine neue Blutverarbeitungsanlage<br />
schaffte auch die Möglichkeit, die<br />
anfallenden Mengen täglich zu verarbeiten<br />
und das Abwasser erheblich<br />
zu entfrachten, so dass die Kläranla-<br />
L’installation de SARIA à<br />
Medlov : un investissement<br />
pour la protection<br />
de l’environnement<br />
SARIA Anlage Medlov:<br />
Investitionen für den<br />
Umweltschutz<br />
ge nun auch ohne Probleme arbeiten<br />
kann. Den größten Einfluss auf die<br />
Akzeptanz einer solchen Anlage<br />
durch die Anlieger hat – wie auch<br />
an anderen Standorten – die Beherrschung<br />
der Geruchsemissionen.<br />
Dadurch, dass in Medlov eine neue<br />
Geflügellinie installiert wurde, ist<br />
es nun möglich, die anfallenden<br />
Mengen auch am gleichen Tag komplett<br />
zu verarbeiten und somit die<br />
Geruchsemissionen zu minimieren.<br />
16<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse<br />
Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
SARIA et a été sans cesse modernisé<br />
au cours des dernières années. Le<br />
processus de production a été optimisé<br />
grâce aux mesures organisationnelles<br />
et techniques qui ont été<br />
prises. Une nouvelle installation de<br />
traitement du sang a également permis<br />
de traiter quotidiennement les<br />
quantités livrées et d’alléger considérablement<br />
les eaux résiduaires, si<br />
bien que la station d’épuration peut<br />
désormais fonctionner sans problème.<br />
<strong>Co</strong>mme pour tous les autres sites de<br />
SARIA, c’est bien entendu la maîtrise<br />
des émissions olfactives qui explique<br />
l’acceptation l’acceptation de l’installation<br />
par les riverains. Grâce à<br />
l’installation d’une nouvelle ligne de<br />
volailles à Medlov, il est possible désormais<br />
de traiter complètement le<br />
jour même les quantités livrées et de<br />
minimiser ainsi l’émission des mauvaises<br />
odeurs.<br />
Tulln<br />
En quittant Nemcicky, nous<br />
traversons la frontière autrichienne<br />
pour nous retrouver à environ 50<br />
km au nord-ouest de Vienne dans la<br />
ville de Tulln, directement située sur<br />
le Danube.<br />
A la fin des années 1980, la province<br />
de Basse-Autriche, actionnaire de<br />
l’installation d’élimination des cadavres<br />
d’animaux de Tulln, a décidé de<br />
céder l’exploitation de cet établissement<br />
à SARIA. Ce nouvel associé a<br />
permis de raviver l’intérêt du public<br />
pour l’installation de Tulln.<br />
On a soudain constaté combien le<br />
traitement des eaux résiduaires et de<br />
l’air vicié était insuffisant. Une liste<br />
de 184 (!) points a alors été établie<br />
La station d’épuration<br />
sert non seulement au<br />
site, mais également à<br />
un lotissement d’habitations<br />
secondaires<br />
Kläranlage für den<br />
Betrieb und eine<br />
Wochenendsiedlung<br />
Tulln<br />
Von Nemcicky geht es über<br />
die österreichische Grenze zum ca.<br />
50 km nordwestlich von Wien direkt<br />
an der Donau gelegenen Tulln.<br />
Ende der 80er Jahre entschied sich<br />
das Land Niederösterreich als Gesellschafter<br />
der Tullner Tierkörperbeseitigungsanlage,<br />
SARIA den Betrieb<br />
der Anlage zu übertragen. Mit dem<br />
neuen Gesellschafter fand dann in<br />
der Öffentlichkeit auch eine neue<br />
Wahrnehmung der Tullner TBA statt.<br />
Plötzlich wurde festgestellt, wie unzureichend<br />
Abwasser- und Abluftbehandlung<br />
funktionierten. In einer<br />
Liste mit 184 Punkten (!) wurde festgestellt,<br />
wo die Tullner Anlage den<br />
behördlichen Auflagen nicht genügte.<br />
Inzwischen sind alle diese Punkte<br />
abgestellt, und die jüngeren Einwohner<br />
der Stadt Tulln wissen nicht einmal<br />
mehr, wo sich auf Ihrem Stadtgebiet<br />
eine Tierkörperbeseitigungsanlage<br />
befinden soll.<br />
Früher war der Tourismus in dieser<br />
Region durch die stinkende Behandlungsanlage<br />
gefährdet, heute sichert<br />
SARIA mit der dort installierten<br />
Kläranlage auch den Bestand einer<br />
großen Wochenendsiedlung. Sämtliche<br />
Abwässer dieser Wochenendsiedlung<br />
werden in der Tullner SARIA-<br />
Anlage behandelt.<br />
pour dresser les carences de l’installation<br />
de Tulln par rapport aux exigences<br />
administratives. Tous ces<br />
points ont désormais été satisfaits et<br />
les plus jeunes habitants de Tulln ne<br />
savent même pas où l’installation<br />
d’élimination des cadavres d’animaux<br />
se trouve dans leur ville.<br />
Auparavant, le tourisme dans cette<br />
région était gêné par la présence<br />
d’unités de traitement provoquant<br />
beaucoup de nuisances. Aujourd’hui,<br />
SARIA parvient même à assurer<br />
l’existence d’un grand lotissement<br />
d’habitations secondaires : l’ensemble<br />
des eaux résiduaires de ce lotissement<br />
est en effet traité dans la station<br />
d’épuration de SARIA qui se<br />
trouve sur le site de Tulln.<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
17<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Mulhouse<br />
De Tulln, nous traversons<br />
tout le sud d’Allemagne et le<br />
Rhin pour nous rendre dans la plaine<br />
d’Alsace. L’usine d’Illzach, dans les<br />
faubourgs de Mulhouse, a été totalement<br />
reconstruite dans les années<br />
2003/2004.<br />
Bâtiment élégant, paré des couleurs<br />
communes à tous les sites du groupe,<br />
il est un des exemples de la mutation<br />
industrielle que connaît SARIA depuis<br />
maintenant presque 10 ans. Hall<br />
de réception, cuiseurs, sécheur, presses<br />
: tous les équipements ont été<br />
renouvelés !<br />
Sur ce site, les aspects environnementaux<br />
ont bénéficié d’une attention<br />
toute particulière avec la mise<br />
en place d’un biofiltre pour le traitement<br />
des rejets gazeux et d’une unité<br />
de pré-traitement des eaux usées.<br />
Lors de l’inauguration de la nouvelle<br />
installation, le maire de la commune<br />
d’Illzach a rappelé à Monsieur Klemens<br />
Rethmann qu’au tout début,<br />
l’usine se trouvait isolée – ce qui ne<br />
gênait bien entendu personne. Mais<br />
petit à petit, la ville et la commune<br />
se sont de plus en plus rapprochées<br />
de l’usine et les anciens actionnaires<br />
avaient promis à maintes reprises<br />
d’investir afin de réduire les émissions<br />
olfactives, promesses qui<br />
n’avaient jamais été suivies d’effet.<br />
Les sociétaires allemands (SARIA) se<br />
sont certes donnés un certain temps<br />
Burckhard ALTHAUS,<br />
responsable de projet<br />
dans le cadre de la<br />
rénovation du site<br />
d’Illzach (Mulhouse)<br />
Anlagenplaner Althaus<br />
beim Umbau der TBA<br />
in Illzach (Mulhouse)<br />
Mulhouse<br />
Von Tulln machen wir nun<br />
einen großen Sprung ins Dreiländereck<br />
bei Basel, ins französische<br />
Mulhouse. Hier befindet sich die in<br />
den Jahren 2003/2004 komplett<br />
„rund-erneuerte“ Anlage SARIA Sud-<br />
Est im Vorort Illzach.<br />
Eine neue Rohwarenannahmehalle<br />
mit großen hydraulisch zu öffnenden<br />
Mulden wurde errichtet. Der neue<br />
Trockner und die Sterilisationsapparate<br />
sind ebenfalls bereits in Betrieb<br />
genommen worden. Seit Sommer<br />
2003 arbeitet der <strong>Bio</strong>filter. Eine neue<br />
Mehlanlage wurde installiert. 2004<br />
wurde die Fettlagerung und die<br />
Dampferzeugung fertig gestellt. Das<br />
Abwasser wird mit einer Flotationsanlage<br />
chemisch und physikalisch<br />
vorbehandelt. In die Sozial- und Verwaltungseinrichtungen<br />
wurde ebenfalls<br />
investiert.<br />
Bei der Einweihung der neuen Anlage<br />
bestätigte der Bürgermeister<br />
der Gemeinde Illzach Herrn Klemens<br />
Rethmann, dass zuerst die Fabrik<br />
da gewesen sei, was damals kaum<br />
jemanden gestört hätte. Erst später<br />
seien die Stadt und die Gemeinde<br />
immer näher an die Fabrik gerückt.<br />
Unter den alten Gesellschaftern seien<br />
jedoch Investitionen in die Geruchsbehandlung<br />
immer nur versprochen<br />
worden. Die deutschen Gesellschafter<br />
(SARIA) hätten sich mit der Prüfung<br />
der Situation zwar auch viel Zeit<br />
gelassen, die nun vorgenommenen<br />
Investitionen seien jedoch so perfekt,<br />
dass es die lange Wartezeit bis zur<br />
Inbetriebnahme wert gewesen sei.<br />
Diese Zufriedenheit war auch bei den<br />
Besuchern des „Tags der offenen<br />
Tür“, hauptsächlich Anwohner der<br />
Anlage, zu spüren.<br />
18<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse Bayet Arganda<br />
de Rey
pour examiner la situation, mais les<br />
investissements réalisés sont si parfaits<br />
que la longue période d’attente<br />
jusqu’à la mise en service du nouveau<br />
site en a valu la peine.<br />
Cette satisfaction a également été<br />
ressentie chez tous les visiteurs de la<br />
« journée porte ouverte » et notamment<br />
chez les riverains du site.<br />
Bayet<br />
Notre périple se poursuit<br />
pour rejoindre une région connue<br />
pour ses eaux thermales et son vignoble<br />
: l’usine de Bayet, non loin de<br />
Vichy et de St Pourçain sur Sioule.<br />
Afin de maintenir la qualité des eaux<br />
de la Sioule sur les berges de laquelle<br />
est construite notre unité, nous<br />
avons depuis 1997 réalisé les ouvrages<br />
suivants :<br />
■ Rénovation de la station d’épuration<br />
pour atteindre une capacité de<br />
123 000 équivalents habitants.<br />
■ Bassin d’oxygénation.<br />
■ Unité d’ultrafiltration.<br />
■ Création de bassins tampons permettant<br />
d’équilibrer le volume<br />
d’eau à traiter.<br />
Plus de 35 millions d’euros ont été<br />
investis à Bayet au cours du temps.<br />
On y trouve notamment un hall<br />
complètement neuf pour le tri des<br />
différentes peaux en provenance des<br />
autres établissements du groupe.<br />
La qualité de l’air et le bien être de<br />
nos riverains font partie de nos préoccupations<br />
majeures comme en atteste,<br />
là aussi, la mise en place d’un<br />
biofiltre.<br />
Bayet, usine traitant de façon séparée<br />
des sous produits animaux de catégorie<br />
1 et 2 d’une part et de catégorie<br />
3 d’autre part, est la clé de voûte<br />
de notre couverture du grand quart<br />
Sud-Est de la France. Elle concilie<br />
donc grande capacité de production<br />
avec respect de l’environnement.<br />
Bayet<br />
Unsere Rundreise führt uns<br />
jetzt in eine Gegend, die bekannt<br />
ist für ihre Thermalquellen und Weinberge.<br />
Dort, nicht weit von Vichy und<br />
St Pourçainsur Sioule, liegt die Fabrik<br />
Bayet.<br />
Um die gute Wasserqualität der<br />
Sioule, an deren Ufern unser Werk<br />
liegt, zu erhalten, haben wir seit<br />
1997 die folgenden Maßnahmen<br />
ergriffen:<br />
■ Aus- und Umbau der Kläranlage<br />
auf 123.000 Einwohnergleichwerte<br />
■ Bau eines Belebungsbeckens<br />
■ Eine Ultrafiltrationsanlage und<br />
■ Bau von Abwasser-Ausgleichsbecken<br />
Saubere Luft schafft zufriedene Anrainer,<br />
und deshalb wurde auch hier<br />
noch ein zusätzliches <strong>Bio</strong>filter installiert.<br />
Insgesamt mehr als 35 Millionen<br />
Euro sind in dieser Zeit in Bayet investiert<br />
worden. So wurde u. a. auch<br />
eine komplett neue Halle gebaut, in<br />
der sämtliche Häute und Felle aus<br />
den französischen SARIA-Anlagen<br />
sortiert und versandfertig gemacht<br />
werden.<br />
Mit Bayet, wo wir die Schlachtnebenprodukte<br />
der Kategorie 1 und 2<br />
sowie in einer vollständig getrennten<br />
Linie Produkte der Kategorie 3 verarbeiten,<br />
decken wir einzugsmäßig ein<br />
gutes Viertel des Süd-Ostens Frankreichs<br />
ab. Eine Fabrik, die eine große<br />
Kapazität mit einer umweltfreundlichen<br />
Produktion bestens vereint.<br />
La station d’épuration<br />
ultramoderne de Bayet<br />
Bayet: Hochmoderne<br />
Kläranlage<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
19<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
De nombreux investissements<br />
ont été<br />
réalisés au cours des<br />
dernières années à<br />
Arganda del Rey<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Arganda del Rey<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
En quittant Bayet, nous<br />
faisons un grand détour vers<br />
l’Espagne où se trouve jusqu’à pré sent<br />
le seul site de production espagnol de<br />
SARIA, à Arganda del Rey exactement,<br />
à quelque 25 km au sud-est de<br />
Madrid.<br />
<br />
Le site d’Arganda del Rey appartient<br />
depuis 1997 à SARIA et est un établissement<br />
de catégorie 3 qui fabrique<br />
essentiellement des produits<br />
pour l’industrie des aliments pour<br />
animaux de compagnie (petfood). Ce<br />
site a été l’une des premières entreprises<br />
opérant dans ce domaine sur<br />
le marché espagnol.<br />
Afin de maintenir la performance du<br />
site, des investissements considérables<br />
ont été (et sont toujours) nécessaires<br />
pour moderniser l’infrastructure<br />
de l’établissement. On peut notamment<br />
citer la mise en place de nouveaux<br />
réservoirs pour l’entreposage<br />
des graisses ainsi que des investissements<br />
dans la purification des graisses,<br />
dans la modernisation des outils,<br />
dans la réception des matières premières<br />
et dans le renouvellement de<br />
la station d’épuration. Entre-temps,<br />
les travaux de reconstruction des bâtiments<br />
administratifs ont commencé<br />
afin d’offrir suffisamment de place<br />
pour le nouveau hall de réception<br />
des matières premières. Les investissements<br />
prévus pour la suite concernent<br />
le domaine de l’entreposage et<br />
de la préparation des farines.<br />
Il y a quelques années, un oxydeur<br />
thermique a été mis en place. Cette<br />
installation permet de réchauffer et<br />
d’oxyder l’air vicié fortement nauséabond<br />
(buées) à 950 degrés Celsius<br />
et d’éliminer ainsi complètement<br />
toutes les molécules odorantes.<br />
<strong>Co</strong>mme le dit le directeur du site, M.<br />
Valentin Garcia, « il est difficile de<br />
travailler en respectant encore plus<br />
l’environnement », et ce ne sont pas<br />
les riverains qui le contrediront.<br />
Arganda del Rey:<br />
In den letzten Jahren<br />
viel investiert<br />
Arganda del Rey<br />
Von Bayet aus machen wir<br />
nun einen großen Sprung nach<br />
Spanien, wo sich SARIAs bislang einzige<br />
spanische Produktionsstätte in<br />
Arganda del Rey, ca. 25 km südöstlich<br />
von Madrid gelegen, befindet.<br />
Arganda del Rey, seit 1997 zu SARIA<br />
gehörend, ist ein reiner Kat 3-Betrieb<br />
und stellt überwiegend Produkte für<br />
die Petfood-Industrie her und war<br />
mit dieser Wertschöpfung in der Petfood<br />
Industrie seinerzeit eines der<br />
ersten Unternehmen auf dem spanischen<br />
Markt.<br />
Zum Erhalt der Leistungsfähigkeit<br />
des Standortes waren und sind nicht<br />
unerhebliche Investitionen in die Infrastruktur<br />
des Betriebes erforderlich.<br />
Da sind u. a. zu nennen die Installa-<br />
tion neuer Fettlagertanks, Investitionen<br />
in die Fettdrainage, in die Maschinentechnik,<br />
in die Rohwarenannahme<br />
sowie in die Erneuerung der<br />
Dekanterstation. Inzwischen ist mit<br />
der Neuerrichtung der Sozialgebäude<br />
begonnen worden, um so Platz<br />
für die neue Rohwarenhalle zu<br />
schaffen. Zudem laufen die Investitionsplanungen<br />
im Bereich der<br />
Mehlaufbereitung und -lagerung.<br />
Schon vor einigen Jahren wurde eine<br />
Brüden-Oxidationsanlage installiert,<br />
in welcher die stark geruchsbelastete<br />
Abluft (Brüdendämpfe) auf 950 Grad<br />
C. erhitzt (oxidiert) wird und dadurch<br />
alle störenden Geruchsmoleküle vollkommen<br />
beseitigt werden.<br />
„Umweltverträglicher kann man<br />
kaum arbeiten“, meint Geschäftsführer<br />
Valentin Garcia – und das spüren<br />
auch die Anwohner.<br />
20 Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse Bayet Arganda<br />
de Rey<br />
SARIAnews
Le site de Benet est<br />
niché dans le joli paysage<br />
niortais et offre<br />
toutes les garanties<br />
d’hygiène<br />
Benet: Sauberer<br />
Betrieb eingebettet in<br />
die schöne Landschaft<br />
um Niort<br />
Benet<br />
Après notre incursion en<br />
Espagne, retour en France par la<br />
façade Ouest. Située en bordure du<br />
célèbre marais poitevin, à quelques<br />
encablures des plages ensoleillées de<br />
La Rochelle, le site de Benet domine<br />
la campagne niortaise.<br />
Benet<br />
Nach unserem Ausflug nach<br />
Spanien geht es an Frankreichs<br />
Atlantikküste wieder zurück. Unser<br />
Ziel ist Benet. Der Standort Benet<br />
liegt am berühmten Delta des Flusses<br />
Poitevin, nur ein paar Kilometer von<br />
den sonnigen Stränden des Ortes La<br />
Rochelle hoch über der ländlichen<br />
Gegend von Niort.<br />
Der Betrieb Benet ist eine eindrucksvolle<br />
Industrieanlage, eine gelungene<br />
Synthese zwischen Modernität<br />
und Einbindung in die Landschaft.<br />
Ein gutes Beispiel dafür ist die 1998<br />
angelegte, 50.000 m 2 große Lagune.<br />
Sie ist ein Glücksfall für die Landwirte<br />
aus der Umgebung, die hier ihr<br />
besonders in Trockenperioden kostbares<br />
Wasser zum Bewässern entnehmen<br />
können.<br />
Imposant complexe industriel, l’usine<br />
de Benet a su faire la synthèse de la<br />
modernité et du respect du paysage.<br />
La lagune de 50 000 m 3 construite<br />
en 1998 en est un bon exemple. Elle<br />
fait le bonheur des agriculteurs riverains,<br />
fort satisfaits d’y puiser une<br />
eau d’irrigation précieuse à certaines<br />
Die Landwirte haben Vertrauen in die<br />
Qualität dieses Wassers, da sie die<br />
tief greifenden Veränderungen an der<br />
Kläranlage mit eigenen Augen feststellen<br />
konnten: es wurden eine<br />
Schlammabsetz- sowie eine Ultrafiltrationsanlage<br />
installiert.<br />
Auch hier wurde das Kapitel „Luftqualität“<br />
nicht vergessen und mit<br />
zwei sich ergänzenden Systemen zur<br />
Luftreinhaltung gelöst: einem <strong>Bio</strong>filter<br />
und einer Brüdenoxidationsanlage.<br />
Übrigens sind die Anlieger in einem<br />
Netzwerk von „Schnuppernasen” organisiert,<br />
welches die Wirksamkeit<br />
dieser Anlagen qualitativ und objektiv<br />
beurteilt.<br />
périodes de l’année et en particulier<br />
pendant les temps de grande sécheresse.<br />
Les cultivateurs utilisent cette eau<br />
avec d’autant plus de confiance<br />
qu’ils ont pu constater les modifications<br />
profondes apportées à la station<br />
d’épuration : installation d’un<br />
décanteur à boues et surtout d’une<br />
unité de stérilisation des eaux en<br />
sortie de station.<br />
Là encore, le chapitre qualité de l’air<br />
n’a pas été oublié grâce à deux systèmes<br />
complémentaires de traitement<br />
de l’air : biofiltre et postcombusteur.<br />
Un réseau de « nez » regroupe<br />
d’ailleurs des riverains qui apprécient<br />
l’efficacité de ces équipements de façon<br />
qualitative et objective.<br />
« Le respect quasi total de<br />
l’environnement »<br />
– par Valentín García, Directeur d’Usine,<br />
SARIA INDUSTRIES –<br />
„Umweltverträglicher kann<br />
man kaum arbeiten“.<br />
– SARIA-Geschäftsführer Valentín García –<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
21<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Issé<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Plus au Nord, après avoir<br />
franchi la Loire, on trouve à 10<br />
km de Chateaubriand le plus grand<br />
site de catégorie 3 de SARIA en France,<br />
Issé, qui concentre des ateliers<br />
bien distincts : sang, viande, plume<br />
et fondoir.<br />
<br />
Face à cette diversité d’activité, le<br />
site de Issé a dû se doter de capacités<br />
de traitement importantes pour une<br />
meilleure sécurité de l’environnement<br />
: ■ <strong>Co</strong>ncentrateur de boues.<br />
■ Oxydeur de buées. ■ Lagune.<br />
La protection de l’environnement<br />
n’est pas réduite à la limitation des<br />
rejets. Il convient aussi de veiller à<br />
économiser les ressources naturelles.<br />
Dans cette optique, Issé utilise en<br />
période de sécheresse l’eau qu’elle a<br />
stockée l’hiver dans un bassin de<br />
rétention. Cette bonne gestion des<br />
ressources est à saluer alors que la<br />
France enchaîne des périodes estivales<br />
de plus en plus sèches.<br />
La modernisation complète du site<br />
d’Issé sera terminée au cours du 1 er<br />
semestre 2005. Celle-ci clôturera le<br />
programme ambitieux d’investissements<br />
défini par le conseil d’administration<br />
de Rethmann pour remettre<br />
sur des rails l’ensemble des outils<br />
de <strong>Saria</strong> France.<br />
C’est clairement par le respect de la<br />
ligne définie depuis la reprise de<br />
SARIA par le groupe RETHMANN<br />
que nous resterons des « voisins<br />
exemplaires ».<br />
Guer<br />
En continuant notre « tour<br />
de France », en poussant toujours<br />
plus à l’ouest, nous arrivons à l’usine<br />
de SIFDDA Guer. Guer est un des deux<br />
sites de transformation de catégorie<br />
1et 2 que nous possédons en Bretagne.<br />
Bien situé, au cœur d’une zone d’élevage<br />
intensive, l’usine de Guer est la<br />
seule unité en France à ne pas effectuer<br />
de rejets aqueux dans le milieu<br />
naturel, grâce à la mise en place de 2<br />
oxydeurs à buées. La thermo-oxydation<br />
consiste à brûler à haute température<br />
les molécules odorantes afin<br />
de les rejeter dans l’atmosphère sous<br />
Issé<br />
Guer<br />
Des mesures exemplaires<br />
pour la protection<br />
de l’environnement<br />
dans un site aux<br />
activités diverses<br />
Vorbildliche Umweltmaßnahmen<br />
für einen<br />
diversifizierten Betrieb<br />
Weiter im Norden hinter der<br />
Loire liegt 10 km von Chateau -<br />
briand entfernt die größte Kategorie<br />
3-Anlage von SARIA in Frankreich. Der<br />
Standort Issé vereint mehrere verschiedene<br />
Produktlinien: Blut, Fleisch,<br />
Federn und Fettschmelze.<br />
Der Standort Issé besitzt wegen der<br />
Vielfalt seiner Einsatzmöglichkeiten<br />
hohe Klärkapazitäten, um die Sicherheit<br />
der Umwelt zu gewährleisten:<br />
■ Schlammkonzentration<br />
■ Brüden-Oxidation<br />
■ Schönungsteich.<br />
Umweltschutz beschränkt sich nicht<br />
nur auf die Abfallreduzierung. Man<br />
muss ebenfalls auf den sparsamen<br />
Einsatz von natürlichen Ressourcen<br />
achten. In diesem Sinne nutzt Issé in<br />
Trockenzeiten das im Winter im<br />
Rückhaltebecken eingelagerte Wasser.<br />
Dieser verantwortungsvolle Umgang<br />
mit den Ressourcen ist umso<br />
wichtiger, als in Frankreich die Sommerzeit<br />
immer trockener wird.<br />
Wenn wir auf unserer „Tour<br />
de France” weiter nach Westen<br />
gehen, erreichen wir die Anlage<br />
SIFDDA Guer. Guer ist einer von zwei<br />
Aufbereitungsstandorten für Kat 1-<br />
und Kat 2-Rohware, die wir in der<br />
Bretagne besitzen.<br />
Die Anlage Guer befindet sich mitten<br />
in einer Zone mit intensiver Viehzucht<br />
und ist der einzige Standort in<br />
Frankreich, der Dank des Einsatzes<br />
von zwei Brüdenoxidationsanlagen<br />
abwasserfrei arbeitet.<br />
Bei dieser „Thermo-Oxydation“ werden<br />
die geruchsintensiven Moleküle<br />
bei hohen Temperaturen verbrannt<br />
und dann in Form von einfachen,<br />
nicht riechenden Molekülen in die<br />
Atmosphäre abgegeben.<br />
22<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
formes de molécules simples non<br />
odorantes.<br />
Ces équipements sont doublés d’une<br />
chaudière utilisant, comme toutes les<br />
autres unités du groupe, de la graisse<br />
animale.<br />
On rappellera que la graisse animale<br />
est un excellent combustible. Son pouvoir<br />
calorifique est proche de celui<br />
du fuel. Elle a en outre l’avantage de<br />
n’émettre que très peu de molécules<br />
indésirables lors de sa combustion.<br />
Ceci permet aujourd’hui à SARIA d’être<br />
leader dans l’application du proto -<br />
cole de KYOTO, protocole ayant pour<br />
objet de réduire les émissions de gaz<br />
à effet de serre et donc de combattre<br />
le réchauffement climatique.<br />
Une fois de plus, SARIA est un<br />
exemple quotidien d’entreprise citoyenne.<br />
<strong>Co</strong>ncarneau<br />
Au sommet d’une colline d’où<br />
on aperçoit la baie de <strong>Co</strong>ncarneau<br />
qui s’ouvre sur les Iles des Glénan, se<br />
trouve l’usine de production de farine<br />
et d’huile de poisson du groupe SARIA.<br />
Port de pêche important, <strong>Co</strong>ncarneau<br />
possède une criée et des entreprises<br />
de filetage source de volumes importants<br />
de sous-produits de poisson venant<br />
s’ajouter à ceux des autres ports<br />
bretons pour un approvisionnement<br />
régulier de l’unité de transformation.<br />
Installée depuis plusieurs décennies,<br />
l’usine est en pleine métamorphose.<br />
Il est en effet parfois nécessaire de<br />
faire table rase du passé afin de garantir<br />
le futur. Ainsi, les salariés<br />
présents sur le site peuvent voir de<br />
jour en jour s’édifier un outil moderne,<br />
équipé des dernières technologies<br />
permettant le confinement des<br />
odeurs à l’intérieur du bâtiment.<br />
La rapidité de cette transformation<br />
est surprenante : les structures en<br />
acier sortent de terre en quelques<br />
jours, les bardages ne prennent que<br />
quelques heures. Le retour sur site<br />
après plusieurs jours de déplacement<br />
est toujours l’occasion d’un jeu de<br />
comparaison.<br />
Programmé pour début 2006, la fin<br />
des travaux marquera le début d’une<br />
nouvelle ère pour l’activité poisson<br />
de notre groupe.<br />
De surcroît la construction d’un biofiltre<br />
sur ce site garantit une meilleure<br />
qualité de vie aux riverains de<br />
l’usine.<br />
Guer: Thermo oxydation<br />
pour les vapeurs<br />
odorantes<br />
Guer: Oxydationsanlage<br />
für geruchsbelastete<br />
Brüdendämpfe<br />
continué en page 26<br />
Darüber hinaus wird auch hier, wie<br />
in allen anderen Anlagen der Gruppe,<br />
Tierfett zur Energieerzeugung<br />
eingesetzt. Es sei daran erinnert, dass<br />
Tierfett ein ausgezeichneter Brennstoff<br />
ist. Sein Brennwert ist fast so<br />
hoch wie der von Heizöl und hat<br />
den Vorteil, dass die Verbrennung<br />
kohlendioxidneutral ist. Aus diesem<br />
Grunde gehört SARIA heute zu den<br />
Unternehmen, die von sich behaupten<br />
können, dass sie das KYOTO-<br />
Protokoll zur Verringerung der<br />
Emissionen bestimmter Treib hausgase<br />
zur Bekämpfung der Erd erwärmung<br />
ernst nehmen.<br />
SARIA ist ein Beispiel für ein<br />
Unternehmen, das sich zu seinen<br />
Verpflichtungen bekennt.<br />
<strong>Co</strong>ncarneau<br />
Auf dem Gipfel eines Hügels,<br />
von dem aus man die Bucht von<br />
<strong>Co</strong>ncarneau, die sich zu den Glénan-<br />
Inseln hin öffnet, erkennen kann,<br />
liegt die SARIA-Anlage zur Herstellung<br />
von Fischmehl und Fischöl.<br />
Der große Fischereihafen <strong>Co</strong>ncarneaus<br />
besitzt einen Fischmarkt, und hier<br />
sind zahlreiche Filetier-Unternehmen<br />
tätig, die große Mengen an Fischabfällen<br />
produzieren, welche zusammen<br />
mit den Abfällen der übrigen<br />
Häfen der Bretagne eine regelmäßige<br />
Belieferung der Aufbereitungsanlage<br />
garantieren.<br />
Die schon seit vielen Jahrzehnten bestehende<br />
Anlage wird zur Zeit völlig<br />
umgebaut. Die Mitarbeiter des Standortes<br />
können beobachten, wie die<br />
Anlage von Tag zu Tag moderner<br />
und mit den neuesten Technologien<br />
ausgerüstet wird.<br />
Der Umbau geht mit erstaunlicher<br />
Geschwindigkeit vonstatten: der<br />
Stahlbau nimmt nur wenige Tage in<br />
Anspruch und die Verkleidungen oft<br />
nur ein paar Stunden. Wenn man<br />
nach ein paar Tagen an den Standort<br />
zurückkommt, ist man stets vom<br />
Umfang der Veränderungen verblüfft.<br />
Die Arbeiten gehen voraussichtlich<br />
Anfang 2006 zu Ende, und dann<br />
beginnt eine neue Ära für die Fisch-<br />
Sparte unserer Gruppe.<br />
Hallen- und Aggregatabsaugung sowie<br />
der Bau eines <strong>Bio</strong>filters garantieren<br />
jetzt den Anwohnern der Fabrik<br />
eine verbesserte Lebensqualität.<br />
<strong>Co</strong>ncarneau : Usine de<br />
production de farine et<br />
d’huile de poisson<br />
<strong>Co</strong>ncarneau : Herstellung<br />
von Fischmehl<br />
und Fischöl<br />
Fortsetzung auf Seite 26<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
23<br />
SARIAnews
IMPRESSIONS/IMPRESSIONEN<br />
Jubilare in Selm:<br />
Frau Eleonore<br />
Stuhlmann (25 Jahre) und<br />
Herr Uwe Legler<br />
(10 Jahre) werden von<br />
Geschäftsführer Manfred<br />
Gellner (r.)<br />
beglückwünscht<br />
Gute Stimmung bei der Weihnachtsfeier der SARIA HV in Selm: Auszubildende Ines Hoffmann, Nadja<br />
Bruchhaus und Anna Julia Kaldeuer<br />
Jubilée à Selm : Madame<br />
Eleonore Stuhlmann (25<br />
ans d’ancienneté) et<br />
Monsieur Uwe Legler (10<br />
ans d’ancienneté) sont<br />
félicités par le directeur<br />
Manfred Gellner (à droite)<br />
Joyeuse ambiance lors de la fête de Noël dans la centrale de SARIA, à Selm : les stagiaires Ines Hoffmann,<br />
Nadja Bruchhaus et Anna Julia Kaldeuer<br />
REMONDIS <strong>Bio</strong>masse-<br />
Kraftwerk auf dem<br />
Gelände des REMONDIS-<br />
Lippewerks kurz vor der<br />
Vollendung.<br />
Hier sollen ab April 2006<br />
aus 140.000 Tonnen <strong>Bio</strong> -<br />
masse (die Hälfte davon<br />
Altholz aus der benachbarten<br />
Holz aufbereitungsanlage)<br />
jährlich 160.000<br />
Kilowattstunden Strom<br />
erzeugt werden<br />
La centrale électrique<br />
de REMONDIS sur le site<br />
de l’usine de Lippe, juste<br />
avant son achèvement.<br />
C’est ici que 160 000<br />
heures kilowatts seront<br />
produites tous les ans à<br />
partir de 140 000 tonnes<br />
de produits biologiques<br />
(dont la moitié sera constituée<br />
par des déchets<br />
de bois en provenance<br />
de l’installation de traitement<br />
de bois voisine).<br />
Date prévue de mise en<br />
service : avril 2006<br />
Nicolas Rottmann<br />
(Vertrieb Heck France<br />
– Häute und Felle)<br />
denkt heute mal nicht<br />
über Häute nach,<br />
sondern genießt die<br />
Weihnachtsfeier<br />
Der ecoMotion-Tankzug bringt <strong>Bio</strong>diesel zu den SARIA- und REMONDIS<br />
Niederlassungen. Insgesamt tanken dort schon 2.800 Einsatzfahrzeuge<br />
ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel<br />
Le camion citerne d’ecoM<br />
SARIA et de REMONDIS.<br />
d’ecoMotion<br />
Aujourd’hui, Nicolas Rottmann (service des<br />
ventes de Heck France – cuirs et fourrures) ne<br />
pense pas aux cuirs, mais profite pleinement de<br />
la fête de Noël<br />
Es darf getanzt werden: Frau Gabi Krüler und Herr<br />
Burkhard Althaus haben Spaß<br />
Sur la piste de danse, Madame Gabi Krüler<br />
et Monsieur Burkhard Althaus s’amusent<br />
beaucoup<br />
24<br />
SARIAnews
Herr Ralf Berghaus (Vertrieb SARIA ReFood)<br />
strahlt<br />
Herr Gellner im Gespräch mit Herrn Wendel<br />
(ReFood)<br />
Maria Seidel (l.) und<br />
Swetlana Drews<br />
rücken für’s Foto ein<br />
wenig zusammen.<br />
Danke!<br />
Maria Seidel (à<br />
gauche) et Swetlana<br />
Drews se rapprochent<br />
l’instant d’une photo.<br />
Merci !<br />
Monsieur Ralf Berghaus (service des ventes de<br />
SARIA ReFood) affiche un visage rayonnant<br />
Monsieur Gellner discute avec Monsieur Wendel<br />
(ReFood)<br />
Neuer Mercedes<br />
Actros „Megaspace“<br />
fährt für die KFU<br />
GmbH<br />
La nouvelle Mercedes<br />
Actros « Megaspace »<br />
roule pour KFU GmbH<br />
Siegfried Kochanek: Hat zusammen mit seinem<br />
Bruder schon manche innovative Lösung<br />
ausgetüftelt<br />
Großes Tanklager für<br />
lebensmitteltaugliche<br />
Fette bei UNIMELT in<br />
Melle<br />
Grand entrepôt de<br />
citernes pour les<br />
graisses propres à<br />
la consommation<br />
humaine sur le site<br />
d’UNIMELT, à Melle<br />
otion transporte le biodiesel vers les succursales de<br />
800 véhicules de fonction utilisent déjà le biodiesel<br />
Bei ReFood in Mützel (Genthin) können überlagerte<br />
Lebensmittel aus den unterschiedlichsten<br />
Verpackungen „entpackt“ werden. Kunststoffe,<br />
Glas, Blech und TetraPaks werden bei REMONDIS<br />
recycelt<br />
Siegfried Kochanek a déjà inventé avec son frère<br />
plusieurs solutions techniques innovatrices<br />
Le site de ReFood, situé à Mützel (Genthin), peut<br />
déballer les produits alimentaires périmés de<br />
plusieurs sortes d’emballage. Le plastique, le<br />
verre, la tôle ainsi que les emballages TetraPaks<br />
sont recyclés chez REMONDIS<br />
UNIMELT Produktionsstandort<br />
Melle:<br />
Modernes Werk mit Auslastungsproblemen.<br />
Fettabschnitte<br />
gehen heute<br />
immer weniger den Weg<br />
in eine Fettschmelze<br />
Le site de production<br />
d’UNIMELT à Melle : une<br />
usine moderne confrontée<br />
à des problèmes de<br />
capacité. De moins en<br />
moins de morceaux de<br />
graisse sont destinés<br />
aux installations de<br />
fonte de graisse<br />
25<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Plouvara<br />
Pierre angulaire du dispositif<br />
C1/C2 du Grand Ouest, l’unité de<br />
Plouvara traite plus de 170 000 tonnes<br />
de déchets carnés par an. Une<br />
centaine de collaborateurs veillent<br />
ainsi à ce que notre mission de Service<br />
Public, dont le périmètre vient<br />
d’ailleurs d’être redéfini, soit effectuée<br />
avec la rigueur adéquate.<br />
Plouvara est aujourd’hui un site modèle,<br />
d’ailleurs récemment visité par<br />
une délégation américaine curieuse<br />
de constater et d’analyser le programme<br />
d’épidémio-surveillance mis<br />
en place en France dans la lutte contre<br />
l’ESB ainsi que les solutions développées<br />
par notre groupe en matière<br />
sanitaire et environnementale.<br />
Pour parvenir à ce niveau de performance,<br />
Plouvara a accumulé, comme<br />
tous les autres sites du groupe, de<br />
nouveaux investissements. C’est ainsi<br />
que la station d’épuration a connu<br />
depuis 1998 de profondes mutations.<br />
Site pilote, Plouvara a été équipée de<br />
la première unité de stérilisation des<br />
eaux, garantissant ainsi la qualité<br />
continué de page 23<br />
Fortsetzung von Seite 23<br />
Plouvara<br />
Die Anlage Plouvara ist der<br />
Dreh- und Angelpunkt der Kat 1-/<br />
Kat 2-Einrichtung in Westfrankreich.<br />
In dieser Anlage werden pro Jahr<br />
mehr als 170.000 Tonnen Nebenprodukte<br />
verarbeitet. Etwa hundert Mitarbeiter<br />
wachen darüber, dass unsere<br />
öffentliche Aufgabe, deren Umfang<br />
im Übrigen neu definiert wurde, mit<br />
der wünschenswerten Genauigkeit<br />
ausgeführt wird.<br />
Plouvara ist heute eine Modellanlage,<br />
die erst kürzlich von einer amerikanischen<br />
Abordnung besichtigt<br />
wurde, und die das französische Programm<br />
zum Kampf gegen BSE und<br />
zur Epidemie-Überwachung sowie<br />
die von unserer Gruppe entwickelten<br />
Lösungen begutachtete und analysierte.<br />
Um ein derartiges Leistungsniveau zu<br />
erreichen, wurde in Plouvara – wie<br />
in allen anderen Anlagen der Gruppe<br />
– massiv investiert.<br />
So wurde u. a. die Kläranlage komplett<br />
umgebaut. Der Pilotstandort<br />
Plouvara wurde als erster mit einer<br />
Anlage zur Sterilisierung der Abwasser<br />
ausgerüstet, mit der die Qualität<br />
der in ein natürliches <strong>Bio</strong>top ausgeleiteten<br />
Abwässer garantiert werden<br />
kann.<br />
Gleichzeitig wurden in der gesamten<br />
Anlage umfangreiche Bauarbeiten<br />
am Netz zur Einspeisung und Kanalisierung<br />
des Oberflächenwassers vorgenommen.<br />
26<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
des rejets dans le milieu naturel.<br />
Dans le même temps, de gros travaux<br />
ont été réalisés afin d’améliorer le<br />
réseau de collecte et de canalisation<br />
des eaux de surface sur la totalité du<br />
site.<br />
Enfin, à l’image des autres unités du<br />
groupe, le traitement de l’air est<br />
notamment assuré par un système de<br />
lavage chimique avant passage sur<br />
un biofiltre qui digère les molécules<br />
odorantes. Un oxydeur thermique<br />
intervient également au niveau du<br />
traitement des buées pour une<br />
meilleure gestion des rejets aqueux<br />
et gazeux, en complément de la station<br />
d’épuration.<br />
SARIA étant un groupe ouvert et<br />
responsable, les résultats de ces investissements<br />
en terme de réduction<br />
des nuisances est régulièrement présenté<br />
: au niveau local dans la CLIS<br />
et au niveau national via le Rapport<br />
Industriel et Environnemental (RIE)<br />
du groupe.<br />
Vue extérieure de Plouvara<br />
avec la lagune d’agrément<br />
Plouvara: Außenansicht mit<br />
Schönungsteich<br />
Trémorel<br />
Au confluent des départements<br />
des Côtes d’Armor, de l’Ille<br />
et Vilaine et du Morbihan, VALAB<br />
Trémorel fait partie du pôle petfood<br />
KERVALIS.<br />
C’est un outil moderne qui applique<br />
le principe de contention des odeurs<br />
via une mise en dépression des bâtiments<br />
de production.<br />
Son architecture ne laissant rien<br />
transparaître des habituels silos de<br />
stockage ou des lignes d’alimentation<br />
de vapeur, il est difficile pour un<br />
néophyte de reconnaître une usine de<br />
traitement de co-produits carnés.<br />
Spécialisée dans la transformation de<br />
sous-produits de catégorie 3 d’origine<br />
porcine, l’unité de Trémorel collecte<br />
les matières, qu’elle doit traiter,<br />
auprès des grands abattoirs spécialisés<br />
bretons.<br />
L’air aspiré à l’intérieur des bâtiments<br />
est traité comme sur d’autres sites<br />
par un biofiltre. Les rejets aqueux<br />
sont eux dirigés vers la station<br />
d’épuration utilisée aussi par la communauté<br />
urbaine et d’autres industriels<br />
de l’agro-alimenatire.<br />
L’architecture du site de<br />
Trémorel a pris en compte<br />
la situation de l’établissement<br />
au sein d’une zone<br />
industrielle<br />
Trémorel: Die Architektur<br />
trägt der Lage mitten in<br />
einem Gewerbegebiet<br />
Rechnung<br />
Wie in den übrigen Anlagen der<br />
Gruppe erfolgt die Abluftreinigung<br />
durch ein System zur chemischen<br />
Reinigung und ein nachgeschaltetes<br />
<strong>Bio</strong>filter, wodurch die stark geruchsintensiven<br />
Moleküle ausfiltert werden.<br />
Ein Thermo-Oxydator zur Verbrennung<br />
der Brüden und Ab gase<br />
vervollständigt die Kläranlage. Als<br />
offene und verantwortungsbewusste<br />
Gruppe präsentiert SARIA regelmäßig<br />
das Ergebnis dieser Investitionen<br />
in Bezug auf Reduktion der Schadstoffbelastung:<br />
auf lokaler Ebene in<br />
der CLIS und auf nationaler Ebene<br />
im Industrie- und Umweltbericht der<br />
Gruppe.<br />
Trémorel<br />
Die an der Grenze der Departements<br />
Côtes d’Armor, Ille et<br />
Vilaine und Morbihan gelegene Anlage<br />
VALAB Trémorel gehört zum Petfood-KERVALIS-Pool.<br />
Auch bei dieser modernen Anlage<br />
werden alle Produktionsgebäude unter<br />
Unterdruck gehalten, damit keine<br />
Gerüche nach außen dringen können.<br />
Die Abluft wird über ein <strong>Bio</strong>filter<br />
gereinigt.<br />
Die etwas eigenwillige Architektur<br />
ähnelt in keiner Weise der von her-<br />
kömmlichen TBAen, und für Nicht-<br />
Fachleute ist es schwierig, sie als Anlage<br />
zur Aufbereitung von Schlachtnebenprodukten<br />
zu identifizieren.<br />
Trémorel ist auf die Aufbereitung<br />
von Nebenprodukten der Kategorie 3<br />
vom Schwein spezialisiert. Die hier<br />
zu behandelnden Rohwaren werden<br />
bei den großen spezialisierten<br />
Schlachthöfen der Bretagne eingesammelt.<br />
Die Abwasser werden in eine Kläranlage<br />
geleitet, die auch von der<br />
Gemeinde und anderen Betrieben mit<br />
genutzt wird.<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
27<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Vitré<br />
Retour à l’Est (mesuré puisqu’on<br />
reste en Bretagne) avec<br />
l’unité de KERVALIS Vitré.<br />
Pièce maîtresse du pôle petfood français,<br />
Vitré connaît actuellement un<br />
projet important de développement<br />
visant à accroître ses capacités de<br />
production.<br />
Spécialisée dans la production de<br />
PAP et de graisses C3 à base de volaille,<br />
le site de VITRE est reconnu<br />
pour son excellence par les fabricants<br />
exigeant du petfood premium<br />
(de grande qualité).<br />
Cette bonne image lui a d’ailleurs<br />
valu d’être honorée de la présence de<br />
Monsieur Pierre Méhaignerie, député<br />
maire de Vitré et ancien garde des<br />
sceaux à l’occasion d’une journée<br />
portes ouvertes en 2004.<br />
Si la satisfaction des clients est, bien<br />
entendu, un objectif de base du site,<br />
on ne saurait l’atteindre sans agir de<br />
façon respectueuse vis-à-vis de nos<br />
riverains.<br />
Là encore, on retrouve une station<br />
d’épuration performante et un biofiltre<br />
pour une meilleure maîtrise des<br />
rejets dans le milieu naturel.<br />
Grâce à ses techniques d’équipement ultramodernes,<br />
Vitré offre un petfood de grande<br />
qualité<br />
Vitré: Beste Petfood-Qualität durch hochmoderne<br />
Anlagentechnik<br />
Vitré<br />
Von Trémorel geht es nun<br />
zurück nach Osten (aber nur ein<br />
wenig, denn wir bleiben in der Bretagne)<br />
zur nächsten KERVALIS-Anlage<br />
in Vitré.<br />
Vitré ist die wichtigste Anlage des<br />
französischen SARIA Petfood-Pools<br />
(KERVALIS) und befindet sich im<br />
Augenblick in einer bedeutenden<br />
Entwicklungsphase zur Erhöhung<br />
ihrer Produktionskapazität.<br />
Die Anlage VITRE ist auf die Herstellung<br />
von PAP (processed animal protein)<br />
und Kat 3-Fetten auf Geflügelbasis<br />
spezialisiert, und sie besitzt bei<br />
den anspruchsvollen Herstellern von<br />
hochwertigem Petfood einen ausgezeichneten<br />
Ruf.<br />
Nicht zuletzt wegen dieses guten<br />
Images besichtigte der Abgeordnete<br />
und Bürgermeister von Vitré und<br />
ehemalige „Garde des Sceaux“, Pierre<br />
Méhaignerie, die Anlage beim „Tag<br />
der offenen Tür“ 2004.<br />
Natürlich ist das wichtigste Anliegen<br />
des Standortes die Zufriedenheit<br />
unserer Kunden, aber dieses Ziel<br />
kann nur erreicht werden, wenn auch<br />
unsere Anwohner mit uns zufrieden<br />
sind.<br />
Und so wurde auch hier in eine leistungsstarke<br />
Kläranlage und ein <strong>Bio</strong>filter<br />
investiert, um Abwasser und<br />
Abluft umweltfreundlich zu reinigen.<br />
Lisieux<br />
Wir gehen weiter nach Norden<br />
und kommen in der „Pilgerstadt“<br />
Lisieux an. Dieser kleine Ort in<br />
der Basse-Normandie ist für seine<br />
schneeweiße Basilika bekannt, zu der<br />
viele Pilger kommen. Und doch befindet<br />
sich auch in Lisieux eine hochmoderne<br />
Fett-Schmelzanlage, die<br />
durch umfangreiche Umbauarbeiten<br />
Ende der 90er Jahre „pilgersicher“<br />
gemacht wurde.<br />
28<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
Lisieux<br />
En remontant vers le Nord,<br />
nous arrivons maintenant, comme<br />
en pèlerinage, au fondoir de Lisieux.<br />
Petite cité de Basse-Normandie, plus<br />
connue pour sa basilique d’un blanc<br />
éclatant, Lisieux abrite aussi un<br />
fondoir d’un haut niveau de sécurité<br />
environnemental du fait des travaux<br />
importants engagés à la fin des<br />
années 90.<br />
Déjà producteur d’une graisse à forte<br />
valeur ajoutée, le site devrait voir sa<br />
production de cretons de bœuf revenir<br />
vers le marché du petfood à la<br />
faveur de l’harmonisation de la réglementation<br />
française avec la réglementation<br />
européenne.<br />
Etampes<br />
En revenant vers l’Est, c’est<br />
la région Ile-de-France qui nous<br />
accueille. Etampes, site de catégorie<br />
1 et 2, collecte notamment les déchets<br />
carnés de l’agglomération parisienne.<br />
Sa position d’interlocuteur prépondérant<br />
et les liens tissés année après<br />
année avec l’école de la Boucherie<br />
Parisienne, font que l’usine est bien<br />
connue des bouchers de quartier de<br />
la capitale.<br />
Proche d’une agglomération importante,<br />
l’unité d’Etampes se doit de<br />
garantir le plus haut niveau de sécurité.<br />
Là aussi on retrouve une station<br />
d’épuration moderne équipée d’un<br />
système d’ultrafiltration pour le contrôle<br />
des rejets aqueux et d’un biofiltre<br />
pour l’épuration des gaz chauds<br />
et des gaz froids du site.<br />
Ce sont ainsi plusieurs millions<br />
d’euros qui auront été investis sur<br />
ce site pour lui octroyer le meilleur<br />
niveau de sécurité sanitaire et environnemental<br />
possible.<br />
Fidèle à la politique de notre groupe<br />
engagée depuis plusieurs années, le<br />
fondoir de Lisieux avait dès 2003<br />
ouvert des portes pour que chacun<br />
puisse constater dans la plus grande<br />
objectivité le sérieux de nos solutions.<br />
Le site d’Etampes<br />
contient une station<br />
d’épuration moderne<br />
équipée d’un système<br />
d’ultrafiltration<br />
Obwohl an diesem Standort bereits<br />
Tierfett mit hoher Wertschöpfung gewonnen<br />
wird, wurde mit der Produktion<br />
von Rindergriebenmehl für den<br />
Petfood-Markt begonnen.<br />
Die Fettschmelze Lisieux präsentierte<br />
sich im Jahre 2003 mit einem „Tag<br />
der offenen Tür“, um allen Interessierten<br />
und insbesondere den Anwohnern<br />
die Möglichkeit zu geben,<br />
sich mit größter Objektivität von der<br />
Qualität unserer Lösungen zu überzeugen.<br />
Etampes<br />
Auf unserem Weg zurück in<br />
den Osten kommen wir in die<br />
Region Ile-de-France.<br />
In Etampes, einer Anlage der Kategorie<br />
1 und 2, werden hauptsächlich<br />
die Fleischabfälle von Paris und Umgebung<br />
verarbeitet. Ihre Stellung als<br />
wichtigster Ansprechpartner und die<br />
engen Verbindungen, die sie seit Jahren<br />
mit der Pariser „école de boucherie“<br />
unterhält, erklären den hohen<br />
Bekanntheitsgrad der Fabrik bei den<br />
Metzgern von Paris.<br />
garantieren. Auch hier findet man<br />
eine moderne Kläranlage mit einem<br />
Ultrafilter-System zur Kontrolle der<br />
Abwasser und ein <strong>Bio</strong>filter zur Reinigung<br />
der Raum- und Produktionsabluft<br />
des Standortes.<br />
Für diesen hohen Sicherheits- und<br />
Umweltstandard sind in den vergangenen<br />
Jahren mehrere Millionen<br />
Euro aufgewendet worden.<br />
Etampes: Moderne Kläranlage<br />
mit Ultrafiltration<br />
Une présentation convaincante du site de<br />
Lisieux lors de la journée porte ouverte<br />
Lisieux: Überzeugende Vorstellung am „Tag<br />
der offenen Tür“<br />
Da die Anlage Etampes ganz in der<br />
Nähe der großen Stadt liegt, muss sie<br />
deshalb ein hohes Sicherheitsniveau<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
29<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
L’établissement<br />
modèle de ReFood<br />
à Schwallungen<br />
présente un caractère<br />
exemplaire<br />
Schwallungen<br />
<br />
Nous quittons Etampes pour<br />
entreprendre un long trajet via<br />
Paris et Francfort en direction de la<br />
ville de Schwallungen, située à environ<br />
50 km au sud d’Eisenach dans la<br />
région de Thuringe. C’est au sein<br />
d’une forêt idyllique que se trouve<br />
l’établissement de ReFood, auparavant<br />
appelé Europorc.<br />
Environ cinquante personnes travaillent<br />
aujourd’hui dans cet établissement<br />
qui a été créé en 1977 en<br />
tant qu’installation d’élimination des<br />
cadavres d’animaux par le combinat<br />
des bouchers de Suhl et qui appartient<br />
depuis 1998 au groupe SARIA.<br />
Cet établissement moderne (tout<br />
comme l’installation de SARIA à<br />
Tulln, en Autriche) a reçu la visite<br />
d’une importante délégation de la<br />
<strong>Co</strong>mmission Européenne au début de<br />
l’année 2003. Cette délégation a<br />
constaté que le traitement et la récupération<br />
des restes alimentaires s’effectuaient<br />
de manière sûre et hygiénique<br />
et que l’ensemble du site présentait<br />
un aspect excellent. Ces conclusions<br />
expliquent notamment<br />
pourquoi l’Autriche et l’Allemagne<br />
ont reçu l’autorisation exceptionnelle<br />
de traiter jusqu’en novembre 2006<br />
les restes alimentaires stérilisés en<br />
tant qu’aliment fourrage liquide pour<br />
l’élevage des porcs.<br />
Le site de Schwallungen est certainement<br />
un excellent voisin du fait que<br />
les stations d’épuration de l’air et des<br />
eaux résiduaires fonctionnent parfaitement.<br />
C’est ainsi que l’on a pu lire<br />
fin octobre les lignes suivantes dans<br />
un journal de Thuringe : « (...) Depuis<br />
[l’époque du combinat des bouchers<br />
de Suhl], de nombreuses choses ont<br />
changé. On ne sent plus les odeurs<br />
nauséabondes ni les odeurs de restes<br />
alimentaires, car l’air vicié est épuré<br />
avant sa sortie dans un filtre biologique.<br />
Et ne parlons plus des odeurs de<br />
cadavres, ceux-ci n’étant plus traités<br />
depuis longtemps dans l’installation<br />
de Schwallungen ».<br />
Schwallungen:<br />
ReFood-Vorzeigebetrieb<br />
mit Vorbildcharakter<br />
Schwallungen<br />
Von Etampes machen wir uns<br />
nun auf einen langen Weg über<br />
Paris, Frankfurt bis in thüringische<br />
Schwallungen, 50 km südlich von<br />
Eisenach. Hier finden wir, idyllisch in<br />
einem Wald gelegen, den ReFood-<br />
Betrieb Schwallungen (ehemals Europorc).<br />
Rund 50 Beschäftigte arbeiten heute<br />
in dem Betrieb, der 1977 als TBA des<br />
Suhler Fleischkombinats eröffnet<br />
worden war und seit 1998 zur SARIA<br />
Gruppe gehört.<br />
Dieser moderne Betrieb (wie auch die<br />
SARIA Anlage Tulln in Österreich)<br />
wurde Anfang 2003 von einer hochkarätigen<br />
Delegation der EU-Kommission<br />
besucht. Die vorgefundene<br />
sichere und hygienische Behandlung<br />
und Verarbeitung von Speiseresten<br />
wie auch das hervorragende Erscheinungsbild<br />
der gesamten Anlage waren<br />
nicht zuletzt die Grundlage für<br />
die Entscheidung, für Österreich und<br />
Deutschland eine Ausnahmegenehmigung<br />
für die Verwertung von sterilisierten<br />
Speiseresten als Flüssigfutter<br />
in der Schweinezucht bis November<br />
2006 zu gewähren.<br />
Der Betrieb Schwallungen ist mit<br />
Sicherheit ein guter Nachbar, denn<br />
auch die Luftreinhaltung und Abwasserklärung<br />
funktionieren einwandfrei.<br />
So schrieb auch eine Thüringer<br />
Zeitung Ende Oktober: „...Viel<br />
hat sich seitdem (den Tagen des Suler<br />
Fleischkombinats) geändert. Es riecht<br />
nicht mehr übel, nicht nach Speiseresten,<br />
weil die Abluft vor dem Entweichen<br />
in einem <strong>Bio</strong>beet gereinigt<br />
wird. Schon gar nicht nach Kadavern,<br />
die es in der Schwallunger Anlage<br />
längst nicht mehr gibt ...“<br />
30<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
Marl<br />
Nous poursuivons notre voyage<br />
à partir de Schwallungen pour<br />
nous rendre sur le site de Marl, à la<br />
frontière de la Ruhr et de la région de<br />
Münster.<br />
Marl a une importance toute particulière<br />
pour le groupe RETHMANN.<br />
Deux établissements se trouvent en<br />
effet sur ce site, à savoir l’entrepôt<br />
intérimaire des déchets spéciaux de<br />
la société REMONDIS <strong>Industries</strong>ervice<br />
GmbH & <strong>Co</strong>. ainsi que l’installation<br />
de KFU. Auparavant, ce site a<br />
abrité une installation de traitement<br />
des déchets spéciaux de RETHMANN<br />
(avec entrepôt intérimaire) ainsi<br />
qu’une installation d’élimination des<br />
cadavres d’animaux.<br />
A l’époque, elle était fort vieille et<br />
l’on pouvait nettement voir le besoin<br />
d’investissements qui s’en dégageait.<br />
SARIA a transformé en 2003 cette<br />
ancienne installation en un établissement<br />
de KFU où seuls les os et les<br />
parties de graisse de catégorie 3 sont<br />
transformés en engrais et en graisses<br />
(depuis mai 2003, les matières premières<br />
de catégorie 1 sont traitées et<br />
brûlées à Lünen). Suite à cette transformation,<br />
les derniers problèmes<br />
d’épuration de l’air et des eaux résiduaires<br />
ont également disparu.<br />
Les deux établissements ont en outre<br />
participé avec succès en 2004 au<br />
projet de la ville de Marl intitulé<br />
« Profit écologique » (Ökoprofit).<br />
L’objectif de ce projet était de « réduire<br />
les coûts grâce à un concept<br />
intégré de protection de l’environnement<br />
». Les nombreuses mesures<br />
prises ont su convaincre le public<br />
que les sociétés RETHMANN et<br />
SARIA/KFU pouvaient véritablement<br />
être des voisins exemplaires – ce<br />
qu’ils sont d’ailleurs.<br />
L’installation d’élimination des cadavres<br />
d’animaux de Marl a été la première<br />
installation de ce genre à être<br />
reprise par le groupe RETHMANN en<br />
1976.<br />
Marl<br />
Auparavant installation<br />
d’élimination des cadavres<br />
d’animaux, le site de<br />
Marl est aujourd’hui une<br />
installation de KFU qui<br />
fonctionne parfaitement<br />
Marl: Früher TBA, heute<br />
perfekter KFU-Betrieb<br />
Von Schwallungen aus treten<br />
wir die Rückreise an, wobei wir<br />
an der Grenze vom Ruhrgebiet zum<br />
Münsterland den KFU-Standort Marl<br />
besuchen.<br />
Marl hat für die RETHMANN-Gruppe<br />
eine ganz besondere Bedeutung.<br />
Zunächst befinden sich am gleichen<br />
Standort ein Sonderabfallzwischenlager<br />
der REMONDIS <strong>Industries</strong>ervice<br />
GmbH & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong> und ein KFU-Betrieb.<br />
Früher war hier eine RETH-<br />
MANN Sonderabfallbehandlungsanlage<br />
mit Zwischenlager – und eine<br />
TBA.<br />
Die TBA Marl war 1976 die erste<br />
TBA, die von RETHMANN übernommen<br />
wurde. Sie war recht alt und<br />
man konnte sehen, dass sie förmlich<br />
nach Investitionen „schrie“,<br />
Nachdem aber SARIA die TBA im<br />
Jahre 2003 in einen KFU-Betrieb<br />
umgewandelt hat (Kategorie 1-Rohware<br />
wird seit Mai 2003 in Lünen<br />
verarbeitet und verbrannt), der nur<br />
noch Knochen und Fettabschnitte der<br />
Kategorie 3 zu Dünger und Fett verarbeitet,<br />
sind auch die letzten Abluftund<br />
Abwasserprobleme vergessen.<br />
Zudem haben beide Betriebe im Jahr<br />
2004 erfolgreich an dem Marler<br />
„Ökoprofit“-Projekt teilgenommen,<br />
dessen Ziel ist es war „Kosten reduzieren<br />
durch integrierten Umweltschutz“.<br />
Die vielen getroffenen Maßnahmen<br />
haben auch die Öffentlichkeit<br />
davon überzeugt, dass RETH-<br />
MANN und SARIA/KFU durchaus<br />
gute Nachbarn sein können – und<br />
nun auch sind.<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
31<br />
SARIAnews
ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Lünen : Tuyaux géants<br />
pour l’aspiration de<br />
l’air dans le hall de<br />
transbordement des<br />
matières premières<br />
Lünen<br />
<br />
Non loin de Marl, nous poursuivons<br />
notre périple pour nous<br />
retrouver dans l’usine de Lippe de<br />
REMONDIS, à Lünen. Il s’agit de l’un<br />
des plus grands centres d’Europe pour<br />
le circuit économique industriel.<br />
C’est sur l’ancien terrain de la société<br />
VAW <strong>AG</strong> (une entreprise spécialisée<br />
dans l’aluminium) acquis par RETH-<br />
MANN en 1993 que SARIA exploite<br />
depuis 2003 une installation ultramoderne<br />
pour le traitement et la<br />
transformation thermique des matières<br />
premières de catégorie 1.<br />
Lors de la longue procédure d’autorisation,<br />
les citoyens et les industriels<br />
de la région ont abondamment usé<br />
de leur droit de consultation et d’objection.<br />
Une nouvelle installation<br />
d’élimination des cadavres d’animaux<br />
dans les environs ? Cela était<br />
difficilement acceptable. Mais lorsque<br />
l’installation a finalement ouvert<br />
ses portes en mai 2003, les habitants<br />
de la région sont venus en foule et<br />
n’en ont pas cru leurs yeux en<br />
voyant ce que SARIA avait construit.<br />
Les problèmes d’odeur étaient quasiinexistants<br />
et aucun problème d’évacuation<br />
des eaux résiduaires ne se<br />
posait du fait que la bouillie de viande<br />
stérilisée et dégraissée pouvait<br />
être directement brûlée dans la centrale<br />
électrique de l’usine. Le problème<br />
du trafic des poids-lourds s’avérait<br />
également tout à fait supportable.<br />
De nombreux groupes ont depuis<br />
visité cette usine et tous ont été impressionnés<br />
par notre établissement.<br />
SARIA a là encore su se faire accepter<br />
en tant que bon voisin.<br />
Depuis août 2005, une installation de<br />
biodiesel est en construction à côté<br />
de l’installation d’élimination des cadavres<br />
d’animaux. Le rapport de bon<br />
voisinage est également rapporté par<br />
les quelques médias qui s’intéressent<br />
(de manière très positive) au projet.<br />
Lünen: Mannshohe<br />
Rohre zur Hallenabsaugung<br />
Lünen<br />
Nur einen „Katzensprung“ von<br />
Marl entfernt gelangen wir auf<br />
unserer Reise zum REMONDIS Lippewerk<br />
in Lünen, Europas größtem Zentrum<br />
für industrielle Kreislaufwirtschaft.<br />
Auf dem ehemaligen Gelände<br />
der VAW <strong>AG</strong> (Aluminium), welches<br />
1993 von RETHMANN erworben wurde,<br />
betreibt SARIA seit 2003 eine<br />
hochmoderne Anlage zur Behandlung<br />
und thermischen Verwertung von Kategorie<br />
1-Rohmaterial.<br />
Bei dem langwierigen Genehmigungsverfahren<br />
hatten natürlich<br />
auch die Bürger und die Gewerbetreibenden<br />
der Umgebung ein Anhörungs-<br />
und Einspruchsrecht, wovon<br />
sie auch reichlich Gebrauch machten.<br />
Eine neue Tierkörperbeseitigungsanlage<br />
in der Nachbarschaft – das stieß<br />
zunächst auf wenig Gegenliebe. Aber<br />
als dann die Anlage im Mai 2003<br />
eingeweiht wurde, kamen die Anwohner<br />
in Scharen – und waren sehr<br />
erstaunt, was SARIA da gebaut hatte.<br />
Die Geruchsprobleme waren minimiert<br />
und ein Abwasserproblem gab<br />
es nicht, da der sterilisierte und entfettete<br />
Fleischbrei direkt im Lippewerk-Kraftwerk<br />
verbrannt werden<br />
konnte. Auch das Problem des anund<br />
abfahrenden LKW-Verkehrs<br />
stellte sich als durchaus tragbar heraus.<br />
Seither haben ungezählte Interessengruppen<br />
das Werk besichtigt, und<br />
alle waren beeindruckt. Auch in Lünen<br />
entpuppte sich SARIA als guter<br />
Nachbar.<br />
Seit August 2005 wird neben der<br />
TBA eine Multifeed-<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
gebaut. Wie sich das gutnachbarschaftliche<br />
Verhältnis bemerkbar<br />
macht sieht man daran: nur ein paar<br />
Medien interessieren sich (und das<br />
durchaus positiv) für das Projekt.<br />
32<br />
SARIAnews<br />
Selm Dörnten Mützel Malchin Gołcza Przewrotne Zichlinek Medlov Tulln Mulhouse Bayet<br />
Arganda<br />
de Rey
Selm<br />
Notre voyage nous ramène à<br />
Selm où se trouvent, outre l’administration<br />
centrale de SARIA, une<br />
grande succursale de REMONDIS, un<br />
centre de démontage des appareils<br />
électriques et une installation de tri<br />
pour les déchets d’emballage (sac<br />
poubelle jaune en Allemagne). Tous<br />
ces établissements entretiennent un<br />
excellent rapport de voisinage avec<br />
les riverains.<br />
Notre voyage s’achève à notre<br />
point de départ, Selm. Un circuit à travers<br />
l’Europe qui valait le détour.<br />
Unsere Reise endet wieder in Selm.<br />
Eine Rundreise quer durch Europa, die<br />
sich gelohnt hat.<br />
Ce voyage à travers l’Europe a sans<br />
doute clairement montré les efforts<br />
que SARIA et ses filiales ont entrepris<br />
au cours des dernières années<br />
pour pouvoir exercer leurs activités «<br />
odorantes » de manière discrète visà-vis<br />
des voisins et des riverains.<br />
Dans le domaine de l’évacuation de<br />
l’air vicié et des eaux résiduaires, on<br />
ne peut pratiquement plus rien nous<br />
objecter. Ces efforts ont coûté presque<br />
un demi-milliard d’euros à<br />
SARIA.<br />
Mais cela en a valu la peine.<br />
•cma/P. <strong>Co</strong>elenbier<br />
Selm<br />
Unsere Reise endet wieder in<br />
Selm, wo neben der SARIA Hauptverwaltung<br />
auch noch eine große RE-<br />
MONDIS Niederlassung, ein Elektro-<br />
Rückbauzentrum und eine Sortieranlage<br />
für Verpackungsabfälle (Gelber<br />
Sack) ansässig sind. Auch diese pflegen<br />
ein gutes nachbarschaftliches<br />
Verhältnis.<br />
Diese Reise quer durch Europa hat<br />
sicherlich deutlich gemacht, welche<br />
Anstrengungen SARIA und ihre<br />
Tochtergesellschaften in den vergangenen<br />
Jahren unternommen haben,<br />
um ihre „anrüchigen Geschäfte“<br />
möglichst unbemerkt von den Anrainern<br />
ausüben zu können. In Puncto<br />
Luftreinhaltung und Abwasserreinigung<br />
kann man uns heute fast nichts<br />
mehr vor machen. Diese Anstrengungen<br />
waren SARIA fast eine halbe<br />
Milliarde Euro wert.<br />
C’est à partir du Siège de<br />
SARIA à Selm que nous<br />
préparons les projets<br />
destinés aux sites des<br />
sept pays européens<br />
SARIA Hauptverwaltung<br />
Selm: Von hier aus gehen<br />
Impulse in 7 europäische<br />
Länder<br />
Es hat sich gelohnt. •cma/P. <strong>Co</strong>elenbier<br />
Benet Issé Guer <strong>Co</strong>ncarneau Plouvara Trémorel Vitré Lisieux Etampes Schwallungen Marl Lünen<br />
33<br />
SARIAnews
MARCHÉS/MÄRKTE<br />
Elargissement de la production de biodiesel<br />
Bientôt 250 000 tonnes de biodiesel ecoMotion seront fabriquées dans trois sites de production<br />
<strong>Bio</strong>diesel – Ausweitung der Produktion<br />
Bald 250.000 Tonnen ecoMotion <strong>Bio</strong>diesel an drei Produktionsstandorten<br />
Des mesures exemplaires<br />
pour la protection<br />
de l’environnement<br />
dans un site aux<br />
activités diverses<br />
Vorbildliche Umweltmaßnahmen<br />
für einen<br />
diversifizierten Betrieb<br />
En tant que nation leader dans le<br />
marché mondial du biodiesel, l’Allemagne<br />
a produit en 2004 environ un<br />
million de tonnes de ce carburant –<br />
et la tendance est à la hausse. Pour<br />
2005, les spécialistes ont déjà pronostiqué<br />
une capacité de production<br />
de deux millions de tonnes. Le biodiesel<br />
occupe ainsi une place décisive<br />
dans le cadre des énergies renouvelables.<br />
Le biodiesel constitue une excellente<br />
alternative au diesel à base d’huile<br />
minérale fossile. Il ne préserve pas<br />
seulement les ressources non renouvelables,<br />
mais également l’environnement<br />
et l’argent des consommateurs.<br />
Als führende Nation auf dem <strong>Bio</strong>diesel-Weltmarkt<br />
hat Deutschland in<br />
2004 ungefähr 1 Mio. Tonnen <strong>Bio</strong>diesel<br />
produziert – und der Trend ist<br />
weiter steigend. Für 2005 wurde in<br />
Fachkreisen bereits eine Produktionskapazität<br />
von bis zu 2,0 Mio. Tonnen<br />
prognostiziert. Damit nimmt <strong>Bio</strong>diesel<br />
einen entscheidenden Platz im Rahmen<br />
erneuerbarer Energien ein.<br />
<strong>Bio</strong>diesel ist eine sinnvolle Alternative<br />
zu fossilem Mineralöldiesel. Er schont<br />
nicht nur die erschöpflichen Ressourcen,<br />
sondern dazu auch noch die Umwelt<br />
und den Geldbeutel!<br />
Innerhalb der RETHMANN-Gruppe ist<br />
die zu SARIA gehörende ecoMotion<br />
GmbH die Dachgesellschaft für die<br />
gesamten <strong>Bio</strong>dieselaktivitäten.<br />
Mit der im Oktober 2001 in Malchin<br />
in Betrieb genommenen <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
wurde erstmalig in Europa der<br />
Weg beschritten, aus tierischen Fetten<br />
einen in allen Parametern der<br />
Europäischen Norm EN 14214 entsprechenden<br />
<strong>Bio</strong>diesel herzustellen.<br />
Inzwischen fahren rund 2.800 Einsatzfahrzeuge<br />
der RETHMANN-Gruppe<br />
mit diesem alternativen Kraftstoff.<br />
Die Anlage hat eine Jahreskapazität<br />
von 12.000 Tonnen.<br />
34<br />
SARIAnews
R<br />
La société ecoMotion GmbH fait<br />
partie de SARIA et constitue la principale<br />
société du groupe RETHMANN<br />
à s’occuper des activités de biodiesel.<br />
Lors de la mise en service de l’installation<br />
de biodiesel à Malchin en octobre<br />
2001, le premier pas a été franchi<br />
en Europe pour fabriquer à partir<br />
des graisses animales un biodiesel<br />
qui correspond à tous les paramètres<br />
de la norme EN 14214. Depuis, environ<br />
2 800 véhicules de fonction du<br />
groupe RETHMANN roulent avec ce<br />
carburant alternatif. L’installation a<br />
une capacité annuelle de 12 000<br />
tonnes.<br />
Le biocarburant fabriqué à Malchin<br />
(ester méthylique d’acide gras) est<br />
facile à mélanger au biodiesel de<br />
colza (ester méthylique à base de<br />
colza) et au diesel habituel (diesel à<br />
base d’huile minérale). Les deux<br />
grands constructeurs de véhicules<br />
utilitaires, Daimler Chrysler <strong>AG</strong> et<br />
MAN <strong>AG</strong>, ont intégralement validé<br />
ce système pour tous les véhicules<br />
du groupe, après de nombreux tests<br />
effectués sur les moteurs.<br />
Der in Malchin hergestellte <strong>Bio</strong>kraftstoff<br />
(Fettmethylester) lässt sich ohne<br />
weiteres mit Rapsbiodiesel (Rapsmethylester)<br />
und herkömmlichen Mineralöldiesel<br />
vermischen.<br />
> Plan d’organisation de la S.A.R.L. EcoMotion au<br />
sein du Groupe RETHMANN<br />
> Organisatorische Einordnung der<br />
ecoMotion GmbH in der RETHMANN-Gruppe<br />
REMONDIS<br />
<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
RETHMANN <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Five Q<br />
GmbH & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
ecoMotion GmbH<br />
Werk Malchin 1)<br />
(12.000 t/a)<br />
Werk Lünen 2)<br />
(100.000 t/a)<br />
Werk<br />
Sternberg 3)<br />
(Rapsveredelung<br />
Mecklenburg)<br />
(100.000 t/a)<br />
R<br />
Rhenus <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Die großen Nutzfahrzeughersteller<br />
Daimler Chrysler <strong>AG</strong> und MAN <strong>AG</strong><br />
haben nach ausgiebigen Motorentests<br />
eine komplette Freigabe für alle<br />
Fahrzeuge der Gruppe erteilt.<br />
Aber nicht nur <strong>Bio</strong>diesel aus tierischen<br />
Rohstoffen kommt aus Mecklenburg-Vorpommern.<br />
Das Unternehmen<br />
Rapsveredelung Vorpommern<br />
GmbH & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>, deren Gesellschafterstruktur<br />
überwiegend landwirtschaftlich<br />
geprägt ist, produziert seit<br />
Ende 2004 rund 37.000 Tonnen<br />
Rapsbiodiesel jährlich.<br />
1)<br />
Transformation des graisses<br />
animales et des huiles de friture<br />
2)<br />
Installation multifeed : Transformation<br />
d’huiles végétales et<br />
de graisses animales ainsi que<br />
d’huiles de friture (en cours de<br />
construction, deux lignes à<br />
50 000t/a ; fin des travaux prévue<br />
pour l’automne 2006)<br />
3)<br />
Transformation exclusive<br />
d’huiles végétales (en cours de<br />
construction, fin des travaux<br />
prévue pour début 2006)<br />
1)<br />
Verarbeitung von tierischen<br />
Fetten und Frittierfetten<br />
2)<br />
Multifeed-Anlage: Verarbeitung<br />
von pflanzlichen Ölen und tierischen<br />
Fetten sowie von Frittierfetten<br />
(im Bau, zwei Stränge<br />
à 50.000 t/a; Fertigstellung<br />
Herbst 2006)<br />
3)<br />
Ausschließliche Verarbeitung<br />
von pflanzlichen Ölen (im Bau,<br />
Fertigstellung Frühjahr 2006)<br />
35<br />
SARIAnews
MARCHÉS/MÄRKTE<br />
<strong>Co</strong>nstruction de<br />
l’installation de<br />
biodiesel (multifourrage)<br />
à Lünen<br />
Mais il n’y a pas que la région du<br />
Mecklembourg-Poméranie occidentale<br />
qui produit du biodiesel à partir<br />
des matières premières animales.<br />
L’entreprise Rapsveredelung Vorpommern<br />
GmbH & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>, dont les associés<br />
proviennent essentiellement du<br />
secteur agricole, produit depuis fin<br />
2004 environ 37 000 tonnes de biodiesel<br />
de colza par an. Le processus<br />
de fabrication consiste à mélanger<br />
dix pour cent de méthanol pendant<br />
la transestérification de l’huile de<br />
colza en biodiesel. Un catalyseur accélère<br />
le processus de transestérification,<br />
tandis que le méthanol en excès<br />
est éliminé au cours du processus de<br />
distillation et réintroduit dans le circuit.<br />
Voilà un bon exemple de contribution<br />
à la préservation des ressources.<br />
La qualité du biodiesel fabriqué correspond<br />
aux exigences de la norme<br />
sur le biodiesel. Le sous-produit<br />
fabriqué en parallèle (la glycérine<br />
brute) est de très grande qualité et<br />
peut trouver un excellent débouché<br />
dans des application pharmaceutiques.<br />
<strong>Co</strong>ntrairement à la plupart des autres<br />
installations de biodiesel, les sites de<br />
la société ecoMotion à Malchin et à<br />
Sternberg produisent eux-mêmes la<br />
plus grande partie de l’huile de colza<br />
nécessaire à la fabrication du biodiesel<br />
(et ce, à partir des graines de colza).<br />
C’est ainsi que les agriculteurs de<br />
la région peuvent désormais transformer<br />
leurs produits sur place.<br />
Auparavant, les graines de colza devaient<br />
être transportées en camion<br />
du site de Malchin au centre de trituration<br />
le plus proche, situé à quelque<br />
200 kilomètres.<br />
Bau der <strong>Bio</strong>diesel<br />
(Multifeed)-Anlage in<br />
Lünen<br />
Das Verfahren der Herstellung: Bei<br />
der Umesterung des Rapsöls zu <strong>Bio</strong>diesel<br />
werden zehn Prozent Methanol<br />
beigemischt. Ein Katalysator beschleunigt<br />
den Umesterungsprozess.<br />
In einem Destillationsverfahren wird<br />
das überschüssige Methanol entfernt<br />
und dem Kreislauf wieder zugeführt.<br />
Dies ist ein Beitrag zur Ressourcenschonung.<br />
Die Qualität des erzeugten<br />
<strong>Bio</strong>diesels entspricht den Anforderungen<br />
der <strong>Bio</strong>diesel-Norm. Das erzeugte<br />
Nebenprodukt Rohglyzerin ist<br />
von hochwertiger Qualität und ermöglicht<br />
eine direkte Verarbeitung<br />
zu Glyzerin in pharmazeutischer<br />
Qualität.<br />
Anders als die meisten übrigen <strong>Bio</strong>dieselanlagen<br />
erzeugt ecoMotion an<br />
den Standorten Malchin und Sternberg<br />
einen Großteil des benötigten<br />
Rapsöles selbst aus der Rapssaat.<br />
Somit wird den Landwirten in der<br />
Umgebung die Möglichkeit gegeben,<br />
ortsnah ihre Produkte verwerten zu<br />
könnten. Bisher musste Rapssaat aus<br />
Malchin über 200 km mit dem LKW<br />
zur nächsten Rapsmühle transportiert<br />
werden.<br />
Seit dem 20. Mai 2005 tut sich nun<br />
auch in Sternberg Großes. Die zur<br />
SARIA-Gruppe gehörende Rapsveredlung<br />
Mecklenburg (RVM) GmbH<br />
baut hier für 29 Mio. Euro eine weitere<br />
Rapsmethyester-Anlage, die ab<br />
Mitte 2006 jährlich rund 100.000<br />
Tonnen <strong>Bio</strong>diesel erzeugen wird. Der<br />
bei der Grundsteinlegung anwesende<br />
Ministerpräsident Harald Ringstorff<br />
sah in dieser Investition auch einen<br />
für den Arbeitsmarkt der Region<br />
wichtigen Impuls. Zudem trägt ein<br />
solches Werk erheblich zur Sicherung<br />
des Rapsanbaus im „Rapsland“<br />
Mecklenburg-Vorpommern bei.<br />
36<br />
SARIAnews
><br />
Répartition des différentes sortes de biodiesel<br />
Einteilung der verschiedenen <strong>Bio</strong>dieselarten<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Depuis le 20 mai 2005, les choses<br />
changent également à Sternberg.<br />
C’est en effet sur ce site que la société<br />
Rapsveredlung Mecklenburg<br />
(RVM) GmbH (qui fait elle aussi partie<br />
de SARIA) construit pour 29 millions<br />
d’euros une autre installation<br />
d’ester méthylique de colza qui produira<br />
à partir de l’année 2006 environ<br />
100 000 tonnes de biodiesel par<br />
an. Harald Ringstorff, le Ministreprésident<br />
de la région, était présent<br />
lors de la pose de la première pierre<br />
et voit dans cet investissement un<br />
facteur de croissance important pour<br />
Eine weitere <strong>Bio</strong>diesel-Anlage, eine<br />
sog. „Multifeed-Anlage“, die sowohl<br />
pflanzliche als auch tierische Fette<br />
verarbeiten soll, baut ecoMotion derzeit<br />
in Lünen. Die 20 Mio. Euro teure<br />
zweisträngige Anlage mit einer Jahresgesamtkapazität<br />
von 100.000 Tonnen<br />
soll im Herbst 2006 produktionsbereit<br />
sein.<br />
Die in allen Werken produzierten<br />
Mengen werden unter dem Markennamen<br />
ecoMotion auf den Markt gebracht.<br />
Neben der hauseigenen Fahrzeugflotte<br />
tanken auch schon größere<br />
Speditionsunternehmen und Unternehmen<br />
mit großem Fahrzeugpark<br />
ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel.<br />
le marché de l’emploi de la région.<br />
En outre, une telle installation contribue<br />
considérablement à assurer la<br />
culture du colza dans la région du<br />
Mecklembourg-Poméranie occidentale,<br />
réputée pour ce produit.<br />
Une autre installation de biodiesel<br />
est en train d’être construite à Lünen<br />
par ecoMotion et traitera aussi bien<br />
les graisses d’origine animale que les<br />
huiles d’origine végétale.<br />
Cette installation de 20 millions<br />
d’euros comportera deux chaînes<br />
Daneben sieht die ecoMotion GmbH<br />
in der Agrarwirtschaft von Mecklenburg-Vorpommern<br />
ein interessantes<br />
Absatzpotential. <strong>Bio</strong>diesel ist - nach<br />
der Einschränkung der Steuererstattung<br />
für Agrardiesel - zunehmend<br />
ins Blickfeld der landwirtschaftlichen<br />
Betriebe gerückt.<br />
Er ist eine problemlos einsetzbare Alternative<br />
zum Mineralöldiesel. Gerade<br />
auf Grund der Auslegung der<br />
Sternberger Anlage in einer Größenordnung<br />
von 100.000 Tonnen pro<br />
Jahr sieht sich ecoMotion gut gerüstet,<br />
ihre Qualitätsprodukte zu wettbewerbsfähigen<br />
Preisen auch diesem<br />
Kundenkreis liefern zu können. •cma<br />
d’une capacité de 50 000 tonnes chacune<br />
et sera achevée d’ici l’automne<br />
2006.<br />
Les quantités de biodiesel produites<br />
dans tous ces sites sont commercialisées<br />
sous le nom d’ecoMotion. Outre<br />
notre propre flotte de véhicules, de<br />
grandes entreprises de transport ainsi<br />
que d’autres entreprises dotées d’une<br />
flotte de véhicules importante utilisent<br />
désormais le biodiesel ecoMotion.<br />
La société ecoMotion GmbH considère<br />
également l’économie agricole du<br />
Mecklembourg-Poméranie occidentale<br />
comme un débouché potentiel intéressant.<br />
Suite à la limitation du<br />
remboursement d’impôts pour le diesel<br />
agricole, le biodiesel éveille en effet<br />
l’intérêt des exploitants agricoles.<br />
Le biodiesel constitue une excellente<br />
alternative au diesel à base d’huile<br />
minérale, du fait qu’il peut être facilement<br />
utilisé à la place. Grâce à la<br />
dimension de l’installation de Sternberg<br />
qui permet une production de<br />
100 000 tonnes par an, ecoMotion<br />
est tout à fait bien équipée pour pouvoir<br />
fournir ses produits de qualité à<br />
des prix compétitifs au secteur agricole<br />
de la région. •cma<br />
Installation de biodiesel<br />
à Malchin<br />
<strong>Bio</strong>dieselanlage in<br />
Malchin<br />
37<br />
SARIAnews
MARCHÉS/MÄRKTE<br />
Das Risiko der <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />
Mitverarbeitung von Schlachtnebenprodukten birgt große Gefahren<br />
Ausgehend von dem tragischen Vorfall in der <strong>Bio</strong>gasanlage in Rhadereistedt,<br />
Niedersachsen, der zum Tode von vier Menschen geführt hat, möchten wir die<br />
Gelegenheit nutzen, um erneut auf die unserer Meinung nach unzureichende<br />
Risikoeinschätzung von <strong>Bio</strong>gasanlagen bei der Verarbeitung von tierischen Rohstoffen<br />
hinzuweisen.<br />
anlage als sicher anzuerkennen ist!<br />
Allein die in Deutschland „obligat<br />
gewesene“ Drucksterilisation bei 20<br />
min, 133 °C und 3 bar stellt nachweislich<br />
ausreichende Sicherheit dar.<br />
Alle anderen Verfahren müssten für<br />
jeden Einzelfall und Einsatzstoff in<br />
Bezug auf ihre mikrobiologische<br />
Sicherheit überprüft werden.<br />
Knapp zweieinhalb Jahre liegen also<br />
zwischen der Zulassung und der<br />
anschließenden Risikoeinschätzung!<br />
Eine Zeit, in der die Schlacht- und<br />
Zerlegeindustrie die Marktfreiheit<br />
tierischer Nebenprodukte pries, um<br />
ihrem eigenen Kostendruck zu entkommen.<br />
So finden immer mehr<br />
Nebenprodukte wie Innereien, Blut<br />
und Därme (die besonders leicht verderblich<br />
sind) den Weg in <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />
und anschließend als Gärsubstrat<br />
auf den Acker.<br />
SARIA-ReFood-<strong>Bio</strong>gasanlage<br />
in Genthin:<br />
Strom aus Speise resten<br />
und Fettabscheiderinhalten<br />
Bedingt durch das Auftreten von<br />
BSE sowie anderen Skandalen der<br />
Futtermittelwirtschaft hat die EU vor<br />
drei Jahren das Tierkörperbeseitigungsrecht<br />
EU-weit zusammengefasst<br />
und harmonisiert.<br />
Mit dem Inkrafttreten der Verordnung<br />
(EG) Nr. 1774/2002 wurden<br />
die strengen deutschen Bedingungen<br />
für Tierkörperbeseitigungsanlagen<br />
EU-weit eingeführt. Gleichzeitig aber<br />
wurde ein Großteil der tierischen<br />
Nebenprodukte – sogar solche, die<br />
früher als Konfiskate vom Veterinär<br />
beschlagnahmt wurden – auch tauglich<br />
für die Verarbeitung in <strong>Bio</strong>gasund<br />
Kompostierungsanlagen. Die Bedingungen<br />
der Vorbehandlung sind<br />
allerdings mit 70 °C gegenüber 133 °C<br />
bei der Drucksterilisation denkbar<br />
niedrig.<br />
Erst im Herbst diesen Jahres kam die<br />
Europäische Lebensmittelsicherheitsbehörde<br />
(EFSA) zu dem Schluss, dass<br />
keine bekannte Vorbehandlung in<br />
einer <strong>Bio</strong>gas- und Kompostierungs-<br />
Da wir nicht durch das EEG subventioniert<br />
werden und unsere Produkte<br />
aus Kategorie 3 nicht als Futter<br />
genutzt werden können, klafft die<br />
Lücke zwischen den Entsorgungspreisen<br />
soweit, dass es sich sogar<br />
lohnt, diese Nebenprodukte aus den<br />
benachbarten Mitgliedstaaten in die<br />
2800 deutschen <strong>Bio</strong>gasanlagen zu<br />
verbringen, wie der bedauerliche<br />
Vorfall mit holländischen Schweinedärmen<br />
in Rhadereistedt zeigt.<br />
Angesichts der o. g. Erkenntnisse der<br />
Europäischen Lebensmittelsicherheitsbehörde<br />
sollten sich Politiker fragen<br />
lassen, ob es hier nicht sinnvoll sei,<br />
diesen Erkenntnissen zu folgen und<br />
die Drucksterilisation zwingend<br />
vorzuschreiben, um dadurch allen<br />
Risiken vorbeugend und nachhaltig<br />
begegnen zu können.<br />
•Dr. Martin Alm<br />
38<br />
SARIAnews
Le service public de l’équarrissage : nouvelle donne<br />
Neue Abrechnungsmodalitäten in Frankreich<br />
Die Rechnung geht nun direkt an den Verursacher von Schlachtnebenprodukten bzw.<br />
gefallenen Tieren<br />
Depuis la parution du décret n°<br />
2005-1220 du 28 septembre 2005,<br />
le secteur français de l’équarrissage<br />
connaît une profonde refonte.<br />
Il faut savoir en effet qu’à compter<br />
du 1 er octobre 2005, le périmètre du<br />
SPE est modifié pour recentrer sa couverture<br />
sur les matières suivantes :<br />
■ Les matériels à risque spécifiés<br />
(MRS) générés par les entreprises<br />
de boucherie.<br />
■ Les animaux d’élevage morts dans<br />
le cadre d’une exploitation agricole.<br />
■ Les équidés (chevaux, poneys,<br />
ânes…) morts au sein de haras ou<br />
de centres équestres.<br />
■ Les animaux morts dans les fourrières,<br />
refuges ou parcs zoologiques.<br />
■ Les animaux dont le propriétaire<br />
est inconnu ou inexistant (animaux<br />
sauvages ou familiers).<br />
■ Les animaux, quelle que soit leur<br />
espèce, dont la destruction est ordonnée<br />
par le préfet pour des raisons<br />
de santé ou de salubrité publique<br />
(sauf le cas de maladie réputée<br />
contagieuse).<br />
Au-delà de ce périmètre, la prestation<br />
d’équarrissage relevant du droit<br />
privé est facturée directement :<br />
■ Aux abattoirs et ateliers de découpe<br />
(MRS, saisies sanitaires).<br />
■ Aux propriétaires d’animaux morts<br />
dans le cadre d’activités de spectacle<br />
(cirque, corrida).<br />
■ Aux propriétaires d’animaux de<br />
compagnie.<br />
■ Aux particuliers possédant et élevant<br />
chez eux des équidés.<br />
SARIA a donc connu ces dernières<br />
semaines d’intenses négociations<br />
avec ses partenaires (abattoirs et salles<br />
de découpe) afin de transférer le<br />
financement d’importants volumes<br />
du secteur public vers le secteur privé.<br />
Parallèlement à cette nouvelle définition<br />
du SPE, l’Etat français a décidé<br />
de mettre fin au système discutable<br />
des réquisitions afin d’asseoir à nouveau<br />
l’équarrissage sur des bases saines<br />
et pérennes.<br />
Seit der Veröffentlichung der<br />
Ver ordnung N° 2005-1220 vom 28.<br />
September 2005 ist die französische<br />
Rendering-Branche tief greifenden<br />
Veränderungen unterworfen.<br />
Seit dem 1. Oktober 2005 gilt in<br />
Frankreich eine veränderte Regelung<br />
zur Beseitigung von Pflichtware.<br />
Unter die öffentlich-rechtliche Obhut<br />
fallen seit diesem Datum folgende<br />
Materialien:<br />
■ Spezifizierte Risikomateralien<br />
(SRM) aus Metzgereibetrieben.<br />
■ In landwirtschaftlichen Betrieben<br />
gefallene Zuchttiere.<br />
■ In Gestüten oder Reitzentren gefallene<br />
Pferde, Ponys, Esel …<br />
■ In Tierheimen, Tierstationen und<br />
Tierparks eingegangene Tiere.<br />
■ Tiere, deren Eigentümer nicht bekannt<br />
ist oder die keinen Eigentümer<br />
haben (Wild- und Haustiere).<br />
■ Tiere aller Gattungen, deren Beseitigung<br />
aus Gründen der öffentlichen<br />
Gesundheit oder Sauberkeit<br />
angeordnet wurde (außer im Fall<br />
von ansteckenden Krankheiten).<br />
Organisé en marchés indépendants,<br />
département par département, le<br />
nouveau système doit faire l’objet<br />
d’appels d’offres dans les prochaines<br />
semaines. •P. <strong>Co</strong>elenbier<br />
Neben diesen öffentlich-rechtlich<br />
finanzierten Dienstleistungen werden<br />
die folgenden Anfallstellen direkt<br />
privat abgerechnet:<br />
■ Schlachthöfe und Zerlegebetriebe<br />
(SRM, amtlich angeordnete Beschlagnahmungen).<br />
■ Eigentümer von bei Zirkus oder<br />
<strong>Co</strong>rrida gefallenen Tieren.<br />
■ Privatleute, die bei sich zu Hause<br />
Pferde besitzen und züchten.<br />
SARIA Frankreich führte in den letzten<br />
Wochen intensive Verhandlungen<br />
mit den Geschäftspartnern (Schlachthöfen<br />
und Zerlegebetrieben) bezüglich<br />
der Umlegung der Finanzierung<br />
von der öffentlichen Hand in den<br />
Privatsektor. •P. <strong>Co</strong>elenbier<br />
L’abattoir ou l’éleveur<br />
générateur de sousproduits<br />
d’abattage ou<br />
d’animaux morts paie<br />
désormais directement<br />
lors de la prestation<br />
d’enlèvement<br />
Der Verursacher von<br />
Schlachtnebenprodukten<br />
und gefallenen<br />
Tieren zahlt jetzt direkt<br />
39<br />
SARIAnews
DES CHOSES ET D'AUTRES/DIES UND DAS<br />
Les vétérinaires font l’éloge du site de Malchin<br />
Voyage d’études de l’Association fédérale allemande des vétérinaires du service public<br />
Visite des membres de<br />
l’« Organisation fédérale<br />
des Vétérinaires<br />
du Service public » sur<br />
le site de Malchin<br />
Dans le cadre d’un voyage d’études,<br />
29 membres de l’« Association<br />
fédérale allemande des vétérinaires<br />
du service public » (Bundesverband<br />
der Tierärzte im öffentlichen Dienst)<br />
en provenance de toute l’Allemagne<br />
ont visité le 18 octobre 2005 l’installation<br />
d’élimination des cadavres<br />
d’animaux ainsi que l’installation de<br />
biogaz de Malchin.<br />
Monsieur Franz-Bernhard Thier,<br />
Monsieur Siegfried Kochanek, Monsieur<br />
Ralf Bialowons et Madame Angela<br />
Burgsthaler se sont tenus à la<br />
disposition des invités pour leur faire<br />
visiter les deux installations et répondre<br />
à leurs nombreuses questions.<br />
La plus grande partie des visiteurs<br />
étaient des responsables d’administration<br />
travaillant dans le domaine<br />
vétérinaire. Ils étaient par conséquent<br />
surtout intéressés par l’organisation<br />
et le contrôle de l’élimination<br />
des cadavres d’animaux dans la région<br />
du Mecklembourg-Poméranie<br />
occidentale. De nombreuses questions<br />
ont été posées sur la mise en<br />
œuvre des dispositions légales du règlement<br />
1774/2002, sur les modalités<br />
du calcul du dédommagement à l’encontre<br />
de l’auteur des déchets (dans<br />
le Land du Mecklembourg-Poméranie<br />
occidentale, c’est en effet le principe<br />
de responsabilité du pollueur payeur<br />
qui s’applique ainsi que sur la réglementation<br />
et l’organisation du prélèvement<br />
des échantillons sur les<br />
bovins.<br />
Les visiteurs ont également suivi<br />
avec grand intérêt les explications<br />
concernant la transestérification des<br />
graisses animales de catégorie 3 en<br />
biodiesel et l’utilisation de ce carburant<br />
dans les véhicules de l’entreprise.<br />
Großes Lob für Malchin von<br />
Veterinären<br />
Studienreise des Bundesverbandes der Tierärzte im öffentlichen<br />
Dienst<br />
Mitglieder des<br />
„Bundesverbandes<br />
der Tierärzte im<br />
öffentlichen Dienst“<br />
besuchten Malchin<br />
Im Rahmen einer Studienreise<br />
besichtigten 29 Mitglieder des „Bundesverbandes<br />
der Tierärzte im öffentlichen<br />
Dienst“ aus ganz Deutschland<br />
am 18.10.2005 die TBA und die<br />
<strong>Bio</strong>dieselanlage in Malchin.<br />
Für die Führung der Rundgänge und<br />
die Beantwortung der zahlreichen<br />
Fragen standen Herr Franz-Bernhard<br />
Thier, Herr Siegfried Kochanek,<br />
Herr Ralf Bialowons und Frau Angela<br />
Burgsthaler den Besuchern zur<br />
Verfügung.<br />
Bei den Besuchern handelte es sich<br />
zum größten Teil um Amtsleiter im<br />
Bereich Veterinärwesen. Im Mittelpunkt<br />
ihres Interesses stand daher<br />
die Organisation und Kontrolle der<br />
Tierkörperbeseitigung in Mecklenburg-Vorpommern.<br />
Unter anderem<br />
wurden viele Fragen hinsichtlich<br />
der Durchsetzung der gesetzlichen<br />
Bestimmungen der Verordnung 1774/<br />
2002, der Modalitäten der Entgeltberechnung<br />
an den Anfallverursacher<br />
(in Mecklenburg- Vorpommern gilt<br />
das Verursacherprinzip) und der Regelung<br />
und Organisation der BSE-<br />
Probennahme bei Rindern gestellt.<br />
Mit Interesse wurde auch den Ausführungen<br />
zur Umesterung des Kat<br />
3-Tierfettes zu <strong>Bio</strong>diesel und dessen<br />
Nutzung im gesamten Fuhrpark des<br />
Unternehmens gefolgt.<br />
40<br />
SARIAnews
Après une visite de deux heures, le<br />
directeur du site, Monsieur Franz-<br />
Bernhard Thier, a invité les participants<br />
à un débat qui a été suivi d’un<br />
déjeuner dans le restaurant « Reuterstadt<br />
Stavenhagen ».<br />
Pour terminer, le Président de l’Association<br />
fédérale des vétérinaires,<br />
Monsieur le docteur Heinrich Stöppler,<br />
a fait l’éloge du site de Malchin<br />
pour sa propreté et son organisation<br />
rigoureuse et a remercié les organisateurs<br />
pour l’accueil chaleureux et<br />
les entretiens ouverts qui ont pu y<br />
être menés.<br />
L’Association a volontiers accepté de<br />
recevoir à l’avenir le bulletin d’informations<br />
de SARIA, comme proposé<br />
par Monsieur Thier à l’ensemble des<br />
participants. •Angela Burgsthaler<br />
QS – Qualité et sécurité « du<br />
producteur au consommateur»<br />
Un nouveau sigle QS a été présenté<br />
à l’occasion du quatrième anniversaire<br />
de la société QS Qualität und<br />
Sicherheit GmbH, sise à Bonn. QS encadre<br />
64 700 partenaires dans le secteur<br />
des produits carnés et plus de 4<br />
600 exploitants dans le secteur des<br />
fruits, des légumes et des pommes de<br />
terre.<br />
Les établissements de SARIA ReFood<br />
se soumettent eux aussi régulièrement<br />
aux contrôles QS et mettent<br />
bien en évidence les différents certificats<br />
dans leurs locaux.<br />
QS est un système valable pour tous<br />
les niveaux de l’assurance qualité<br />
certifiée et permet ainsi une plus<br />
grande transparence dans l’élaboration,<br />
le traitement et la commercialisation<br />
des produits alimentaires. Le<br />
système et le nouveau sigle sont caractérisés<br />
par une approche globale<br />
(consistant à prendre en compte tous<br />
les niveaux du producteur au consommateur),<br />
par la vaste documentation<br />
des processus de production et<br />
par un système de contrôle fiable à<br />
trois niveaux. Avec le sigle de contrôle<br />
QS, l’industrie alimentaire désire<br />
concentrer les forces dans le sens<br />
d’une protection active des consommateurs<br />
et donner à ceux-ci une<br />
orientation claire lors de l’achat des<br />
produits alimentaires.<br />
SARIA ReFood utilisera dès à présent<br />
le nouveau sigle partout. •cma<br />
Ancien sigle QS<br />
Altes QS-Zeichen<br />
Nouveau sigle QS<br />
Neues QS-Zeichen<br />
Nach einer insgesamt zweistündigen<br />
Besichtigungstour lud der Geschäftsführer,<br />
Herr Franz-Bernhard Thier,<br />
die Besuchergruppe zu einer Gesprächsrunde<br />
mit anschließendem<br />
Mittagessen in der Reuterstadt Stavenhagen<br />
ein.<br />
Der Präsident des Verbandes der<br />
Tierärzte, Herr Dr. Heinrich Stöppler,<br />
äußerte abschließend sein großes Lob<br />
über die Sauberkeit und die straffe<br />
Organisation am Standort Malchin<br />
und bedankte sich für die freundliche<br />
Aufnahme und die offenen Gespräche.<br />
Das Angebot von Herrn Thier an alle<br />
Teilnehmer, zukünftig immer die<br />
SARIA news zu erhalten, wurde dankend<br />
angenommen. •Angela Burgsthaler<br />
QS – Qualität & Sicherheit<br />
„vom Feld bis zur Ladentheke“<br />
Pünktlich zum vierten Geburtstag<br />
der QS Qualität und Sicherheit<br />
GmbH, Bonn, wurde ein neues QS-<br />
Zeichen vorgestellt. QS betreut<br />
64.700 Partner bei Fleisch- und<br />
Wurstwaren und über 4.600 Betriebe<br />
bei Obst, Gemüse und Kartoffeln.<br />
Auch die SARIA ReFood Betriebe unterziehen<br />
sich regelmäßig den QS-<br />
Prüfungen und hängen die Urkunden<br />
gut sichtbar in ihren Geschäftsräumen<br />
aus. QS ist ein stufenübergreifendes<br />
System für geprüfte Qualitätssicherung<br />
und steht damit für<br />
mehr Transparenz bei der Erzeugung,<br />
Verarbeitung und Vermarktung von<br />
Lebensmitteln. Kennzeichnend für<br />
das System und für das neue Zeichen<br />
sind der stufenübergreifende Ansatz<br />
vom Feld bis zur Ladentheke, eine<br />
umfassende Dokumentation der Produktionsprozesse<br />
und ein verlässliches,<br />
dreistufiges Kontrollsystem. Mit<br />
dem QS-Prüfzeichen verfolgt die Lebensmittelwirtschaft<br />
das Ziel, Kräfte<br />
im Sinne eines aktiven Verbraucherschutzes<br />
zu bündeln und dem Verbraucher<br />
eine klare Orientierung<br />
beim Kauf von Lebensmitteln zu geben.<br />
SARIA ReFood wird das neue Zeichen<br />
ab sofort überall einsetzen.<br />
•cma<br />
41<br />
SARIAnews
DES CHOSES ET D'AUTRES/DIES UND DAS<br />
Linnich : centre logistique et site de transfert pour Lünen<br />
L’ancienne installation d’élimination des cadavres d’animaux est devenue un site logistique actif<br />
Linnich : d’un établissement<br />
de production<br />
à un site logistique<br />
Jusqu’en juin 2003, Linnich a<br />
abrité une installation standard d’élimination<br />
des cadavres d’animaux au<br />
sein de laquelle environ 25 000 tonnes<br />
de déchets d’abattoir, os, animaux<br />
abattus et déchets de cuisine étaient<br />
traités.<br />
La mise en service de la nouvelle<br />
installation d’élimination des déchets<br />
d’abattoir et des cadavres d’animaux<br />
de SARIA sur le site de l’usine de RE-<br />
MONDIS à Lippe au début de l’été<br />
2003 a rendu nécessaire la restructuration<br />
des activités de SARIA dans la<br />
région de la Rhénanie du Nord-Westphalie.<br />
C’est ainsi que le site de Marl<br />
– qui traitait jusqu’à présent des matières<br />
premières de catégorie 1 – a<br />
été transformé pour devenir une exploitation<br />
de catégorie 3 qui appartient<br />
aujourd’hui à la société KFU<br />
(Knochen- und Fettunion GmbH) ; le<br />
site de Linnich, quant à lui, a arrêté<br />
la production en juin 2003 pour devenir<br />
un site purement logistique.<br />
Les matières premières en provenance<br />
des anciennes régions d’approvisionnement<br />
de Linnich et de Marl<br />
sont désormais exclusivement transportées<br />
vers Lünen où la « bouillie de<br />
viande » stérilisée est directement<br />
trans formée en énergie dans la centrale<br />
électrique de Lippe. En novembre<br />
2005, les nouveaux locaux du<br />
siège dotés de la séparation habituelle<br />
(zone groupe/zone souillée) ont<br />
commencé à fonctionner à Linnich,<br />
offrant ainsi aux 17 employés concernés<br />
un cadre de travail et de repos<br />
plus agréable. A Linnich, douze<br />
poids-lourds transbordent chaque semaine<br />
environ 200 tonnes de matières<br />
premières. Les riverains ne sont<br />
pas incommodés par de quelconques<br />
odeurs, du fait que l’ancienne production<br />
a cessé et que l’air du hall de<br />
transbordement des matières premières<br />
est continuellement aspiré avant<br />
d’être dirigé vers un filtre biologique<br />
de 560 m 2 . •Brinkmann<br />
Vom Produktionsbetrieb<br />
zum Logistikstandort:<br />
Linnich<br />
Linnich: Logistikzentrum und Umladestelle für Lünen<br />
Aus der früheren TBA wurde ein aktiver Logistikstandort<br />
Bis Juni 2003 war Linnich der<br />
Standort einer normalen TBA, in der<br />
jährlich rund 25.000 Schlachtabfälle,<br />
Knochen, gefallene Tiere und Küchenabfälle<br />
verarbeitet wurden.<br />
Mit der Inbetriebnahme der neuen<br />
SARIA Tierkörper- und Schlachtabfallbeseitigungsanlage<br />
auf dem Gelände<br />
des REMONDIS Lippewerks im<br />
Frühsommer 2003 kam es zu einer<br />
notwendigen Umstrukturierung der<br />
SARIA-Aktivitäten in Nordrhein-<br />
Westfalen. So wurde der Betrieb<br />
Marl, der Kat 1-Rohware verarbeitete,<br />
umgebaut zu einem reinen Kat 3-<br />
Betrieb, der heute zur KFU (Knochenund<br />
Fettunion GmbH) gehört, und<br />
Linnich stellte im Juni 2003 die Produktion<br />
ein und wurde zu einem reinen<br />
Logistikstandort ausgebaut. Die<br />
Rohwaren aus den alten Einzugsgebieten<br />
von Linnich und Marl werden<br />
jetzt ausschließlich nach Lünen transportiert,<br />
wo der sterilisierte „Fleischbrei“<br />
direkt im Lippewerk-Kraftwerk<br />
energetisch verwertet wird. Im November<br />
2005 konnte in Linnich ein<br />
neuer Sozialtrakt mit der üblichen<br />
„Schwarz-Weiß-Trennung“ bezogen<br />
werden, der den 17 Mitarbeitern eine<br />
angenehme Arbeits- und Aufenthaltsatmosphäre<br />
bietet. In Linnich<br />
werden mit 12 LKW pro Woche ca.<br />
200 Tonnen Rohware umgeschlagen.<br />
Zu einer Geruchsbelästigung der Anwohner<br />
kann es in Linnich nicht<br />
kommen, da einerseits die ehemalige<br />
Produktion weggefallen ist und andererseits<br />
die Raumluft der Rohwaren-Umschlagshalle<br />
ständig abgesaugt<br />
und über ein 560 m 2 großes<br />
<strong>Bio</strong>filter geleitet wird. •Brinkmann<br />
42<br />
SARIAnews
Réglementation française<br />
Enfin l’harmonisation avec la réglementation européenne<br />
La France et l’EU<br />
Depuis le début de la crise de la vache folle, en application du sacro-saint « principe<br />
de précaution », la France a toujours eu une position très restrictive quant aux valorisations<br />
possibles des sous-produits animaux. Cette attitude, qui a fait de la<br />
France une soliste pionnière dans la lutte contre l’épidémie d’ESB, doit aujourd’hui<br />
être revue.<br />
En effet, nous avons atteint du fait des<br />
immenses efforts de la filière et notamment<br />
de SARIA, un très haut niveau de<br />
sécurité sanitaire. L’engagement des<br />
personnels, l’utilisation de technologies<br />
performantes et la rigueur globale appliquée<br />
dans notre activité rendent désormais<br />
caduques des sur-sécurités héritées<br />
du passé.<br />
Ce constat, partagé par nos autorités de<br />
tutelle, amène la France dans un mouvement<br />
d’alignement de la réglementation<br />
nationale sur la réglementation<br />
européenne. Naturellement, ce change-<br />
ment d’orientation se fait de façon graduelle,<br />
note par note, en vérifiant à<br />
chaque fois que toute ouverture reste<br />
conforme à l’objectif de base qu’est la<br />
sécurité des populations. Il est raisonnable<br />
de considérer que ce que les experts<br />
des autres pays européens auront<br />
reconnu comme recevable le sera aussi<br />
dans notre pays. Nous pourrons ainsi<br />
retrouver le concert des nations.<br />
Les distorsions de concurrence induites<br />
par ce déphasage réglementaire, et ce à<br />
l’intérieur même de l’espace européen,<br />
ne sont pas supportables. Cette dissonance<br />
devait cesser.<br />
Rappelons que d’un point de vue économique,<br />
d’un point de vue social, le<br />
retour de certains produits dans les<br />
sphères de la valorisation est primordial.<br />
On citera par exemple :<br />
■ Le retour des cretons de bœufs C3 en<br />
petfood,<br />
■ le retour des PAP C3 ruminants en<br />
engrais et petfood,<br />
■ le retour des graisses C3 ruminants<br />
en alimentation animale,<br />
■ la disparition de la notion « d’avant<br />
fente ».<br />
Une fois revenu sur un pied d’égalité<br />
avec nos collègues européens, nous<br />
pourrons saisir les nouvelles opportunités<br />
de développement qui se présenteront.<br />
•P. <strong>Co</strong>elenbier<br />
><br />
Reglementierung auf Französisch<br />
Endlich Harmonisierung mit dem EU-Recht<br />
Frankreich und die EU<br />
Seit Anfang der Rinderwahn-Affäre vertritt Frankreich mit der Anwendung eines<br />
geradezu „sakrosankten“ Vorsorgeprinzips eine äußerst restriktive Position in Bezug<br />
auf die mögliche Verwertung von tierischen Nebenprodukten. Diese Vorgehensweise,<br />
die Frankreich zu einem Einzelkämpfer und Pionier bei der Bekämpfung der BSE-<br />
Epidemie machte, muss heute in einem neuen Licht betrachtet werden.<br />
Dank der kolossalen Anstrengungen<br />
der Branche und besonders von SARIA<br />
wurde ein äußerst hohes Niveau an Lebensmittelsicherheit<br />
erreicht. Die Einstellung<br />
von zusätzlichem Personal, der<br />
Einsatz von leistungsstarken Technologien<br />
und die in der gesamten Branche<br />
herrschende Gewissenhaftigkeit machen<br />
heute die besonderen, aus der<br />
Vergangenheit übernommenen Sicherheitsmaßnahmen<br />
überflüssig.<br />
werden bei allen Schritten darauf achten,<br />
dass die Erleichterung der Bestimmungen<br />
mit dem grundlegenden Ziel,<br />
nämlich der Sicherheit für die Bevölkerung,<br />
vereinbar ist. Man kann vernünftigerweise<br />
davon ausgehen, dass das,<br />
was von Fachleuten anderer Länder als<br />
durchführbar angesehen wird, auch für<br />
Frankreich gelten kann. Auf diese Weise<br />
können wir wieder in den „Reigen<br />
der europäischen Nationen“ eintreten.<br />
dass es aus wirtschaftlicher und sozialer<br />
Sicht unabdinglich ist, gewisse Produkte<br />
erneut in die Verwertungskette<br />
aufzunehmen.<br />
Einige Beispiele:<br />
■ Die erneute Verwertung von Kat 3<br />
Rindergrieben für Petfood,<br />
■ die erneute Verwertung von PAP Kat<br />
3 von Wiederkäuern für Dünger und<br />
Petfood,<br />
■ die erneute Verwertung von Kat 3-Fet -<br />
ten von Wiederkäuern für Tierfutter,<br />
■ das Kriterium „vor der Entnahme des<br />
Rückenmarks” zur Klassifizierung<br />
von Nebenprodukten sollte abgeschafft<br />
werden.<br />
Da die zuständigen Behörden zu demselben<br />
Schluss gekommen sind, werden<br />
nun die nationalen Bestimmungen in<br />
Frankreich den europäischen angeglichen.<br />
Diese Richtungsänderung wird<br />
natürlich Zug um Zug erfolgen. Wir<br />
Die durch die Ungleichheit der Bestimmungen<br />
mitten im europäischen Wirtschaftsraum<br />
hervorgerufenen Wettbewerbsverzerrungen<br />
sind unerträglich.<br />
Diese Disharmonie muss ein Ende haben.<br />
Es sollte daran erinnert werden,<br />
Sobald wir wieder auf einer Ebene mit<br />
unseren europäischen Kollegen arbeiten<br />
können, sind wir auch wieder imstande,<br />
sich neu bietende Entwicklungschancen<br />
zu ergreifen. •P. <strong>Co</strong>elenbier<br />
43<br />
SARIAnews
DES CHOSES ET D'AUTRES/DIES UND DAS<br />
Une « petite Musique de Nuit » en provenance de Bruxelles<br />
et cetera et cetera et<br />
cetera ... (SARIA news<br />
rédacteur Andreas à la<br />
page 139)<br />
Quand on ne peut pas s’endormir<br />
encore une fois, voilà une petite lecture<br />
(seulement 155 pages avec une petite<br />
police de charactères) …<br />
RÈGLEMENT (CE) no 1774/2002 DU<br />
PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL<br />
du 3 octobre 2002 établissant des règles sanitaires<br />
applicables aux sous-produits animaux<br />
non destinés à la consommation humaine<br />
LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL<br />
DE L’UNION EUROPÉENNE,<br />
vu le traité instituant la <strong>Co</strong>mmunauté<br />
européenne, et notamment son article<br />
152, paragraphe 4, point b), vu la proposition<br />
de la <strong>Co</strong>mmission (1), vu l’avis du<br />
<strong>Co</strong>mité économique et social (2), après<br />
consultation du <strong>Co</strong>mité des régions, statuant<br />
conformément à la procédure prévue<br />
à l’article 251 du traité (3), au vu du<br />
projet commun approuvé par le comité de<br />
conciliation le 12 septembre 2002,<br />
considérant ce qui suit:<br />
(5 pages de considératins …)<br />
ONT ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:<br />
… et puis au …<br />
CHAPITRE II<br />
CLASSEMENT, COLLECTE, TRANSPORT,<br />
ÉLIMINATION, TRANSFORMATION, UTILI-<br />
SATION ET ENTREPOS<strong>AG</strong>E TEMPORAIRE<br />
DES SOUS-PRODUITS ANIMAUX<br />
Article 4<br />
Matières de catégorie 1<br />
1. Les matières de catégorie 1 comprennent<br />
les sousproduits animaux correspondant<br />
aux descriptions ci-après, ou<br />
toute matière contenant de tels sousproduits:<br />
a) toutes les parties du corps, y compris<br />
les peaux, des animaux suivants:<br />
i) les animaux suspects d’être infectés<br />
par une EST conformément au règlement<br />
(CE) no 999/2001 ou pour lesquels<br />
la présence d’une EST a été officiellement<br />
confirmée,<br />
ii) les animaux abattus dans le cadre de<br />
mesures d’éradication des EST,<br />
iii) les animaux autres que les animaux<br />
d’élevage et les animaux sauvages,<br />
Vertrags (3), aufgrund des vom Vermittlungsausschuss<br />
am 12. September 2002<br />
gebilligten gemeinsamen Entwurfs,<br />
in Erwägung nachstehender Gründe:<br />
(Es folgen 30 Gründe auf 5 Seiten)<br />
HABEN FOLGENDE VERORDNUNG ERLAS-<br />
SEN:<br />
... und dann im:<br />
und so weiter und so<br />
weiter und so weiter ...<br />
(SARIA news-Redakteur<br />
Andreas bei Seite<br />
139)<br />
Brüssels kleine Nachtmusik<br />
Wenn man mal wieder nicht einschlafen<br />
kann, ist das hier eine empfeh-<br />
UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN<br />
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT<br />
lenswerte kleine Lektüre (nur 155 kleingedruckte<br />
Seiten!) zur Nacht:<br />
UNION —<br />
gestützt auf den Vertrag zur Gründung<br />
VERORDNUNG (EG) Nr. 1774/2002 DES der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere<br />
auf Artikel 152 Absatz 4 Buch-<br />
EUROPÄISCHEN<br />
PARLAMENTS UND DES RATES<br />
stabe b), auf Vorschlag der Kommission<br />
vom 3. Oktober 2002 mit Hygienevorschriften<br />
für nicht für den menschlichen und Sozialausschusses (2), nach Anhö-<br />
(1), nach Stellungnahme des Wirtschafts-<br />
Verzehr bestimmte tierische Nebenproduktmäß<br />
dem Verfahren des Artikels 251<br />
rung des Ausschusses der Regionen, ge-<br />
des<br />
KAPITEL II<br />
KATEGORIENEINTEILUNG, ABHOLUNG/<br />
SAMMLUNG, BEFÖRDERUNG, BESEITI-<br />
GUNG, VERARBEITUNG, VERWENDUNG<br />
UND ZWISCHENL<strong>AG</strong>ERUNG TIERISCHER<br />
NEBENPRODUKTE<br />
Artikel 4<br />
Material der Kategorie 1<br />
1. Material der Kategorie 1 umfasst folgende<br />
tierische Nebenprodukte und jedes<br />
diese Produkte enthaltende Material:<br />
44<br />
SARIAnews
tels que les animaux familiers, les animaux<br />
de zoo et les animaux de cirque,<br />
iv) les animaux utilisés à des fins expérimentales,<br />
au sens de l’article 2 de la<br />
directive 86/609/CEE du <strong>Co</strong>nseil du 24<br />
novembre 1986 concernant le rapprochement<br />
des dispositions législatives,<br />
réglementaires et administratives des<br />
États membres relatives à la protection<br />
des animaux utilisés à des fins expérimentales<br />
ou à d’autres fins scientifiques<br />
(2),<br />
v) les animaux sauvages, dès lors qu’ils<br />
sont suspectés d’être infectés par une<br />
maladie transmissible aux êtres humains<br />
ou aux animaux;<br />
b) i) les matériels à risques spécifiés, et<br />
ii) lorsque, au moment de l’élimination,<br />
les matériels à risques spécifiés n’ont<br />
pas été enlevés, les cadavres entiers<br />
d’animaux morts contenant des matériels<br />
à risques spécifiés;<br />
… et maintenant ça commence :<br />
c) les produits dérivés d’animaux auxquels<br />
ont été administrées des substances<br />
interdites aux termes de la directive<br />
96/22/CE et les produits d’origine animale<br />
contenant des résidus de contaminants<br />
dangereux pour l’environnement<br />
et d’autres substances inscrites au<br />
groupe B, point 3), de l’annexe I, de la<br />
directive 96/23/CE du <strong>Co</strong>nseil du 29<br />
avril 1996 relative aux mesures de<br />
contrôle à mettre en oeuvre à l’égard<br />
de certaines substances et de leurs résidus<br />
dans les animaux vivants et leurs<br />
produits et abrogeant les directives<br />
85/358/CEE et 86/469/CEE et les décisions<br />
89/187/CEE et 91/664/CEE (3), si<br />
ces résidus sont présents à des concentrations<br />
excédant les niveaux autorisés<br />
par la législation communautaire ou, à<br />
défaut, par les législations nationales;<br />
d) toutes les matières d’origine animale<br />
recueillies lors du traitement des eaux<br />
résiduaires des usines de transformation<br />
de catégorie 1 et d’autres locaux<br />
où sont enlevés les matériels à risques<br />
spécifiés, notamment les déchets de dégrillage,<br />
les déchets de dessablage, les<br />
mélanges de graisses et d’huiles, les<br />
boues, ainsi que les matières provenant<br />
des égouts de ces installations, sauf si<br />
ces matières ne contiennent aucun matériel<br />
à risques spécifiés ni des parties<br />
de ce matériel;<br />
e) les déchets de cuisine et de table provenant<br />
de moyens de transport opérant<br />
au niveau international, et<br />
f) les mélanges de matières de catégorie 1<br />
et de matières des catégories 2 et/ou 3,<br />
y compris toute matière destinée à être<br />
transformée dans une usine de transformation<br />
de catégorie 1.<br />
… et cetera et cetera et cetera … •cma<br />
a) alle Körperteile, einschließlich Häute,<br />
folgender Tiere:<br />
i) TSE-verdächtige Tiere im Sinne der<br />
Verordnung (EG) Nr. 999/2001 oder<br />
Tiere, bei denen das Vorliegen einer<br />
TSE amtlich bestätigt wurde;<br />
ii) Tiere, die im Rahmen eines TSE-Tilgungsprogramms<br />
getötet wurden;<br />
iii) andere Tiere als Nutztiere und Wildtiere,<br />
insbesondere Heimtiere, Zootiere<br />
und Zirkustiere;<br />
iv) Versuchstiere im Sinne des Artikels 2<br />
der Richtlinie 86/609/EWG des Rates<br />
vom 24. November 1986 zur Annäherung<br />
der Rechts- und Verwaltungsvorschriften<br />
der Mitgliedstaaten zum<br />
Schutz der für Versuche und andere<br />
wissenschaftliche Zwecke verwendeten<br />
Tiere (2) und<br />
v) Wildtiere, wenn der Verdacht besteht,<br />
dass sie mit einer auf Mensch oder Tier<br />
übertragbaren Krankheit infiziert sind;<br />
b) i) spezifiziertes Risikomaterial und<br />
ii) wenn das spezifizierte Risikomaterial<br />
bis zum Zeitpunkt der Beseitigung<br />
nicht entfernt worden ist, spezifiziertes<br />
Risikomaterial enthaltende ganze<br />
Tierkörper;<br />
Und jetzt geht’s zur Sache:<br />
c) Erzeugnisse, die von Tieren gewonnen<br />
wurden, denen nach der Richtlinie<br />
96/22/EG verbotene Stoffe verabreicht<br />
wurden, sowie Erzeugnisse tierischen<br />
Ursprungs, die Rückstände von Umweltkontaminanten<br />
und anderen Stoffen<br />
enthalten, die unter Gruppe B<br />
Nummer 3 des Anhangs I der Richtlinie<br />
96/23/EG des Rates vom 29. April 1996<br />
über Kontrollmaßnahmen hinsichtlich<br />
bestimmter Stoffe und ihrer Rückstände<br />
in lebenden Tieren und tierischen<br />
Erzeugnissen und zur Aufhebung der<br />
Richtlinien 85/358/EWG und 86/469/<br />
EWG und der Entscheidungen 89/187/<br />
EWG und 91/664/EWG (3) fallen, wenn<br />
diese Rückstände den gemeinschaftsrechtlich<br />
festgesetzten Höchstwert oder,<br />
falls gemeinschaftsrechtlich kein<br />
Höchstwert festgesetzt wurde, den einzelstaatlich<br />
festgesetzten Höchstwert<br />
überschreiten;<br />
d) alles Tiermaterial, das bei der Behandlung<br />
von Abwässern aus Verarbeitungsbetrieben<br />
für Material der Kategorie<br />
1 und anderen Anlagen, in denen<br />
spezifiziertes Risikomaterial entfernt<br />
wird, gesammelt wird, einschließlich<br />
Siebreste, Abfall aus Sandfängern,<br />
Fett-/Ölgemische, Schlämme und Material<br />
aus den Abflussleitungen solcher<br />
Anlagen, es sei denn, dieses Material<br />
enthält kein spezifiziertes Risikomaterial<br />
oder Teile davon;<br />
e) Küchen- und Speiseabfälle von Beförderungsmitteln<br />
im grenzüberschreitenden<br />
Verkehr; und<br />
f) Gemische von Material der Kategorie 1<br />
mit Material der Kategorie 2 oder der<br />
Kategorie 3 oder mit Material beider<br />
Kategorien, einschließlich Material, das<br />
zur Verarbeitung in einem Verarbeitungsbetrieb<br />
für Material der Kategorie<br />
1 bestimmt ist.<br />
... und so weiter und so weiter und so<br />
weiter ... •cma<br />
45<br />
SARIAnews
DES CHOSES ET D'AUTRES/DIES UND DAS<br />
Dies gelesen ...<br />
Kürzlich standen zwei Zahlen in<br />
den Medien: Pro Jahr sterben in<br />
Deutschland rund 24.000 Menschen<br />
an den Folgen ihrer Zuckerkrankheit<br />
und rund 20.000 Amputationen werden<br />
vorgenommen - ebenfalls als Folge<br />
dieser Krankheit. Inzwischen würde<br />
jede halbe Minute irgendwo auf der<br />
Welt ein „diabetischer Fuß“ abgetrennt<br />
...<br />
... und dies gedacht<br />
Alle wissen, wie es zu dieser Zunahme<br />
von Zuckerkranken kommt: falsche,<br />
fettreiche Ernährung, fehlende<br />
Bewegung und dadurch hervorgerufenes<br />
Übergewicht sind die wichtigsten<br />
Ursachen für Diabetes (Typ 2).<br />
24.000 Menschen allein in Deutschland!<br />
Und schreien da die Medien<br />
auf? Wird fettreiches Essen verboten?<br />
Werden Fast-Food-Ketten geschlossen?<br />
Werden in den Supermärkten<br />
die Regale mit den Süßigkeiten<br />
geräumt? Steht <strong>Co</strong>ca <strong>Co</strong>la auf<br />
einer schwarzen Liste?<br />
Aber niemand hat bislang einen Beweis<br />
erbracht, dass a) die Verfütterung<br />
von Tiermehl ursächlich für die<br />
Erkrankung an BSE war und b) der<br />
Genuss von Rindfleisch, welches von<br />
an BSE erkrankten Tieren stammte,<br />
zur Erkrankung an vCJK führte. Der<br />
Zusammenhang von vCJK und BSE<br />
ist bis heute von keinem Wissenschaftler<br />
nachgewiesen worden.<br />
„Von einer experimentell nicht<br />
überprüften Hypothese (Prionen im Tiermehl)<br />
wurde eine zweite abgeleitet (BSE beim<br />
Rind erzeugt vCJK beim Menschen), die von<br />
den Medien zu einem europaweiten Bedrohungsszenario<br />
aufgebauscht wurde. Die Politik<br />
reagierte mit überzogenen Maßnahmen.“<br />
– Prof. Dr. med. Roland Scholz im Buch<br />
„Phantom BSE-Gefahr“, Berenkamp Verlag, 2005 –<br />
Natürlich nicht.<br />
Aber die Verfütterung von tierischem<br />
Protein, gewonnen aus Nebenprodukten<br />
von den geschlachteten Tieren,<br />
deren andere Hälfte wir bedenkenlos<br />
essen dürfen, an Schweine<br />
oder Geflügel ist seit Ende 2000 rigoros<br />
in ganz Europa verboten. Wegen<br />
BSE. Und wegen weltweit ca. 150<br />
Fällen von vCJK seit 1996.<br />
Der Zusammenhang zwischen falscher<br />
Ernährung und Zuckerkrankheit<br />
ist erwiesen, aber die Toten<br />
nimmt man hin wie ein unabwendbares<br />
Schicksal. Der Zusammenhang<br />
zwischen Tiermehl, BSE und cVJK ist<br />
nicht bewiesen, aber die Konsequenzen,<br />
welche die Politiker daraus zogen,<br />
sind einmalig in ihren riesigen<br />
Ausmaßen.<br />
Seltsame Welt! •cma<br />
46<br />
SARIAnews
Journal/News<br />
> NBB erwartet <strong>Bio</strong>dieselverdreifachung<br />
für 2005<br />
Der <strong>Bio</strong>dieselverband der USA, NBB<br />
erwartet dieses Jahr für <strong>Bio</strong>diesel eine<br />
Verdreifachung der Produktion auf<br />
250.000 to! (D: 1,45 Mill. to) Demgegenüber<br />
werden in den USA 11,5 Mill.<br />
to <strong>Bio</strong>ethanol erzeugt!<br />
> EU: T-Bone-Steak<br />
wieder zugelassen<br />
Die EU-Kommission schlägt vor, die<br />
Altersgrenze anzuheben, ab der bei<br />
geschlachteten Rindern die Wirbelsäule<br />
entfernt werden muss. Unterstützung<br />
durch die EU-Mitgliedstaaten<br />
fand der Vorschlagsentwurf im Ständigen<br />
Ausschuss für die Lebensmittelkette<br />
und Tiergesundheit. Mit dem<br />
endgültigen Erlass durch die Europäische<br />
Kommission wird binnen zweier<br />
Monate gerechnet. Damit dürfte dann<br />
Rindfleisch am Knochen, wie die italienische<br />
Bistecca fiorentina oder das<br />
T-Bone-Steak, in der EU wieder hergestellt<br />
werden. Die in Folge der BSE-<br />
Krise in Kraft getretenen Bestimmungen<br />
der EU sehen vor, bei Schlachttieren,<br />
die älter als 12 Monate sind, die<br />
Wirbelsäule zu entfernen. Ein wissenschaftliches<br />
Gutachten der Europäischen<br />
Behörde für Lebensmittelsicherheit<br />
(EBLS), empfiehlt nun, diese<br />
Grenze auf 24 Monate anzuheben.<br />
Notabene: Die Bistecca Fiorentina war<br />
nie richtig weg vom Markt. Die Italiener<br />
geben doch nicht ihr schönstes<br />
Steak auf ...!<br />
> Milliardenmarkt Fleisch<br />
Die Liste der zehn größten deutschen<br />
Unternehmen der Fleischwirtschaft<br />
wird angeführt von Tönnies mit einem<br />
Umsatz von 2,3 Milliarden Euro. Es<br />
folgen die Unternehmen Moksel (1,87),<br />
NFZ (1,72), Westfleisch (1,41), PHW<br />
(1,19), Südfleisch (1,14), Heristo (0,97),<br />
Sprehe (0,55), Gausepohl (0,47) und<br />
Stolle (0,45). Nachdem Südfleisch kurz<br />
vor der Ehe mit der Vion Food Group<br />
(NL, 5,8 Mrd. Euro Umsatz) steht, vereint<br />
die niederländisch-deutsche Gruppe<br />
mit Moksel und NFZ 1) wohl bald drei<br />
der sechs führenden Unternehmen in<br />
Deutschland. Diese Internationalisierung<br />
setzt sich weiter fort, haben doch<br />
viele deutsche Branchengrößen längst<br />
Tochterfirmen im zumeist europäischen<br />
Ausland. Andererseits wächst<br />
der ausländische Einfluss hierzulande<br />
unaufhörlich, denn neben Vion haben<br />
zum Beispiel auch Danish Crown (DK,<br />
6 Mrd. Euro), Doux (F, 1,6 Mrd. Euro)<br />
oder Sara Lee (USA, EU- weit 1 Mrd.<br />
Euro) deutsche Töchter.<br />
Die in der Liste genannten Unternehmen<br />
schlachteten und zerlegten 2004<br />
mit über 38 Mio. Schweinen und fast<br />
2,6 Mio. Rindern den Großteil der<br />
deutschen gewerblichen Schlachtungen<br />
von knapp 46 bzw. 3,7 Mio. Tieren.<br />
Im Ranking der Schweineschlachtungen<br />
liegt Tönnies an erster Stelle (8,0<br />
Millionen pro Jahr), gefolgt von der<br />
NFZ (5,3), Westfleisch (5,3), D&S (2,6),<br />
Moksel (2,4), Südfleisch (1,8), Premium<br />
Fleisch (1,3), Gausepohl (1,1), Vogler<br />
(1,1) und Barfuß (1,1) 2) . Bei den Rinderschlachtungen<br />
führt Moksel (0,51)<br />
vor Südfleisch (0,37), NFZ (0,32), Westfleisch<br />
(0,30), Gausepohl (0,25), Färber<br />
(0,17), Müller (0,12), Fleischzentrale<br />
Südwest (0,09), Ulmer Fleisch (0,09)<br />
und Vosding (0,08).<br />
Fachausdrücke –<br />
„Renderer Latein“<br />
Woher kommt eigentlich der Ausdruck<br />
„Renderer“, mit dem international unsere<br />
Branche benannt wird? So gibt es<br />
auch die Verbände NRA (National Renderers<br />
Association, Inc.), WRO (World<br />
Renderers Organisation) und EFPRA<br />
(European Fat Processors and Renderers<br />
Association).<br />
> Tout ce qu’on pouvait<br />
produire autrefois à<br />
partir des os …<br />
Zunächst einmal: Renderer sind diejenigen,<br />
die Schlachtnebenprodukte<br />
(animal by-products, sous produits<br />
animals) in Produkte für Futtermittel,<br />
Haustiernahrung (petfood) und vielfältige<br />
technische Verwendungen (Oleochemie)<br />
umwandeln.<br />
Das Wort „Renderer“ kommt von<br />
(engl.) to render, (franz.: rendre): etwas<br />
wiedergeben, zurückgeben, vortragen).<br />
Rendering bezeichnet z. B. in der Datenverarbeitung<br />
den Vorgang, aus<br />
Rohdaten – durch Anwendung geeigneter<br />
Verfahren – neue Daten zu generieren<br />
(z. B. bei Animationen).<br />
In unserem Zusammenhang bedeutet<br />
Rendering, dass wir (die Mitglieder<br />
unserer Branche) etwas zurückgeben.<br />
Wir machen aus Schlachtnebenprodukten<br />
neue brauchbare Produkte, die<br />
wir dem Markt zurückgeben.<br />
Was man FRÜHER alles<br />
aus Knochen machen<br />
konnte ...<br />
1)<br />
In der Vion Food Group sind schon zusammengefasst<br />
die Unternehmen NFZ mit 1,72 und das<br />
Unternehmen Moksel mit 1,78 Mrd. Euro.<br />
2)<br />
Inzwischen hat Westfleisch Barfuß übernommen.<br />
47<br />
SARIAnews
Journal interne destiné à l`ensemble<br />
des collaborateurs européens de<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
www.saria.de<br />
www.saria.fr<br />
www.saria.com<br />
info@saria.de<br />
Rédacteurs en Chef :<br />
Claus Michael Andreas<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Werner Straße 95<br />
D-59379 SELM<br />
Tél.: +49 (0)2592/210-166<br />
Jean-Louis Hurel<br />
SARIA <strong>Industries</strong> S.A.<br />
77, rue Charles Michels – BP 230<br />
F-93523 SAINT-DENIS CEDEX<br />
48Tél.: +33 (0)148/13-58 00<br />
SARIAnews<br />
Interne Zeitung bestimmt für<br />
alle europäischen Mit ar bei ter<br />
von SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
www.saria.de<br />
www.saria.fr<br />
www.saria.com<br />
info@saria.de<br />
Redaktion:<br />
Claus Michael Andreas<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Werner Straße 95<br />
D-59379 SELM<br />
Tél.: +49 (0)2592/210-166<br />
Jean-Louis Hurel<br />
SARIA <strong>Industries</strong> S.A.<br />
77, rue Charles Michels – BP 230<br />
F-93523 SAINT-DENIS CEDEX<br />
Tél.: +33 (0)148/13-58 00<br />
<strong>Co</strong>nception et layout :<br />
FUP <strong>AG</strong>, ESSEN<br />
Imprimerie :<br />
Lonnemann GmbH, SELM<br />
<strong>Co</strong>uverture :<br />
FUP <strong>AG</strong>, ESSEN<br />
Konzeption und Gestaltung:<br />
FUP <strong>AG</strong>, ESSEN<br />
Druck:<br />
Lonnemann GmbH, SELM<br />
Titelbild:<br />
FUP <strong>AG</strong>, ESSEN