PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PERSONALITES/PERSONEN<br />
Entretien<br />
■ COELENBIER : Monsieur Ortega,<br />
pouvez-vous nous présenter la<br />
filiale que vous dirigez aujourd’hui ?<br />
■ ORTEGA : <strong>Saria</strong> Morbihan est composée<br />
de deux sites situés à Lorient et<br />
<strong>Co</strong>ncarneau. Ce dernier étant aussi le<br />
siège de la filiale.<br />
Trois activités sont réalisées par <strong>Saria</strong><br />
Morbihan :<br />
■ Le traitement de co-produits de la<br />
pêche pour la fabrication de farine<br />
et huile de poisson qui sont toujours<br />
De Lorient sur <strong>Co</strong>ncarneau<br />
vers Arganda del Rey et retours<br />
à <strong>Co</strong>ncarneau et Lorient<br />
utilisées en alimentation animale<br />
pour les farines et en lipochimie pour<br />
l’huile.<br />
■ La fonte de corps gras de porc et de<br />
canard pour l’alimentation humaine.<br />
■ Le raffinage de graisses animales.<br />
Depuis juillet 2002 uniquement des<br />
graisses catégorie 3 destinées à la lipochimie.<br />
■ COELENBIER : Voilà plus de 30<br />
ans que vous travaillez dans le<br />
Groupe ; quel a été votre parcours ?<br />
■ ORTEGA : En novembre1971 le<br />
propriétaire de l’usine de Lorient m’a<br />
proposé un poste de mécanicien, ce<br />
qui n‘était qu‘une embauche provisoire<br />
qui dure d´jà presque 32 ans.<br />
Dès le début de 1972, les changements<br />
ont commencé et n’ont cessé<br />
depuis :<br />
A Lorient 1971-1984. Entretien, production<br />
et gestion des ventes.<br />
A <strong>Co</strong>ncarneau 1984-1989. Service<br />
commercial et développement du<br />
marché espagnol.<br />
A Arganda del Rey (Madrid) 1989-<br />
1993. <strong>Co</strong>mmercialisation des produits<br />
français sur le marché espagnol.<br />
Prise en charge, gestion et développement<br />
de la nouvelle acquisition<br />
industrielle, Dimargrasa.<br />
A <strong>Co</strong>ncarneau 1993-2003 Au siège.<br />
Equilibre des productions ventes,<br />
gestion du parc de véhicules de collecte<br />
et logistique.<br />
A l’usine : Prise en charge de la direction<br />
des usines de <strong>Co</strong>ncarneau et<br />
Lorient.<br />
■ COELENBIER : Vos fonctions<br />
« d’homme de siège » ont évolué<br />
vers celles « d’homme de terrain »;<br />
comment s’est passé cette transition<br />
?<br />
■ ORTEGA : Dans les faits il n’y pas<br />
eu de transition pour moi. La plus<br />
grande partie de ma vie professionnelle<br />
s’est déroulée sur le terrain et<br />
30 ans dans le groupe SARIA<br />
Ange Ortega<br />
Interview par Patrick <strong>Co</strong>elenbier<br />
■ COELENBIER : Herr Ortega,<br />
könnten Sie uns den Bereich, den<br />
Sie heute leiten, vorstellen?<br />
■ ORTEGA: Der Bereich SARIA Morbihan<br />
besteht aus zwei Standorten:<br />
Lorient und <strong>Co</strong>ncarneau. Letzterer<br />
ist auch Sitz der Hauptverwaltung.<br />
SARIA Morbihan hat drei Aktivitätsschwerpunkte:<br />
■ Die Verarbeitung von Fischereinebenprodukten<br />
zu Fischmehl und<br />
Fischöl, die nach wie vor in der Tiernahrung<br />
und in der Fettchemie eingesetzt<br />
werden.<br />
■ Die Schmelze von genusstauglichen<br />
Schweine- und Entenfetten für<br />
die menschliche Nahrung.<br />
■ Das Raffinieren von Fetten. Seit<br />
Juli 2002 sind es nur noch die Fette<br />
der Kategorie 3 für die Fettchemie.<br />
■ COELENBIER : Sie arbeiten seit<br />
mehr als 30 Jahren in der Gruppe;<br />
wie war Ihr Weg?<br />
mon travail de « siège » a toujours<br />
été très proche de l’activité des usines.<br />
■ COELENBIER : La direction d’usines<br />
correspond-elle à un projet que<br />
vous mûrissiez depuis longtemps ?<br />
■ ORTEGA : En réalité, j’ai déjà assumé<br />
cette responsabilité à Arganda<br />
del Rey près de Madrid pendant 4<br />
ans. Lorsque l’opportunité s’est présentée<br />
à <strong>Co</strong>ncarneau et que l’on m’a<br />
proposé ce poste, j’ai pensé pouvoir<br />
mettre mon expertise au service du<br />
Groupe en France.<br />
■ COELENBIER : Quels sont vos<br />
axes de travail aujourd’hui ?<br />
■ ORTEGA: Im November 1971<br />
schlug mir der damalige Werkseigentümer<br />
von Lorient einen Posten als<br />
Mechaniker vor. Was ursprünglich<br />
eine vorübergehende Einstellung war,<br />
dauert jetzt schon 32 Jahre. Aber die<br />
Veränderungen fingen schon Anfang<br />
1972 an und dauern seitdem immer<br />
fort:<br />
1971-1984, Lorient, Instandhaltung,<br />
Produktion und Verkaufsleitung<br />
1984-1989, <strong>Co</strong>ncarneau, Verkauf und<br />
Entwicklung des spanischen Marktes.<br />
1989-1993, Arganda del Rey (Madrid),<br />
Vertrieb der französischen Produkte<br />
auf dem spanischen Markt.<br />
Übernahme, Leitung und Entwicklung<br />
der neu erworbenen Fabrik Dimargrasa.<br />
1993-2003, am Firmensitz <strong>Co</strong>ncarneau:<br />
Ausgleich zwischen Produktion<br />
und Verkauf, Leitung des Fahrzeugparks<br />
und der Logistik.<br />
Im Werk: Übernahme der Leitung der<br />
Werke <strong>Co</strong>ncarneau und Lorient.<br />
30<br />
SARIAnews