23.06.2014 Views

PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG

PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG

PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PERSONALITES/PERSONEN<br />

Entretien<br />

■ COELENBIER : Monsieur Ortega,<br />

pouvez-vous nous présenter la<br />

filiale que vous dirigez aujourd’hui ?<br />

■ ORTEGA : <strong>Saria</strong> Morbihan est composée<br />

de deux sites situés à Lorient et<br />

<strong>Co</strong>ncarneau. Ce dernier étant aussi le<br />

siège de la filiale.<br />

Trois activités sont réalisées par <strong>Saria</strong><br />

Morbihan :<br />

■ Le traitement de co-produits de la<br />

pêche pour la fabrication de farine<br />

et huile de poisson qui sont toujours<br />

De Lorient sur <strong>Co</strong>ncarneau<br />

vers Arganda del Rey et retours<br />

à <strong>Co</strong>ncarneau et Lorient<br />

utilisées en alimentation animale<br />

pour les farines et en lipochimie pour<br />

l’huile.<br />

■ La fonte de corps gras de porc et de<br />

canard pour l’alimentation humaine.<br />

■ Le raffinage de graisses animales.<br />

Depuis juillet 2002 uniquement des<br />

graisses catégorie 3 destinées à la lipochimie.<br />

■ COELENBIER : Voilà plus de 30<br />

ans que vous travaillez dans le<br />

Groupe ; quel a été votre parcours ?<br />

■ ORTEGA : En novembre1971 le<br />

propriétaire de l’usine de Lorient m’a<br />

proposé un poste de mécanicien, ce<br />

qui n‘était qu‘une embauche provisoire<br />

qui dure d´jà presque 32 ans.<br />

Dès le début de 1972, les changements<br />

ont commencé et n’ont cessé<br />

depuis :<br />

A Lorient 1971-1984. Entretien, production<br />

et gestion des ventes.<br />

A <strong>Co</strong>ncarneau 1984-1989. Service<br />

commercial et développement du<br />

marché espagnol.<br />

A Arganda del Rey (Madrid) 1989-<br />

1993. <strong>Co</strong>mmercialisation des produits<br />

français sur le marché espagnol.<br />

Prise en charge, gestion et développement<br />

de la nouvelle acquisition<br />

industrielle, Dimargrasa.<br />

A <strong>Co</strong>ncarneau 1993-2003 Au siège.<br />

Equilibre des productions ventes,<br />

gestion du parc de véhicules de collecte<br />

et logistique.<br />

A l’usine : Prise en charge de la direction<br />

des usines de <strong>Co</strong>ncarneau et<br />

Lorient.<br />

■ COELENBIER : Vos fonctions<br />

« d’homme de siège » ont évolué<br />

vers celles « d’homme de terrain »;<br />

comment s’est passé cette transition<br />

?<br />

■ ORTEGA : Dans les faits il n’y pas<br />

eu de transition pour moi. La plus<br />

grande partie de ma vie professionnelle<br />

s’est déroulée sur le terrain et<br />

30 ans dans le groupe SARIA<br />

Ange Ortega<br />

Interview par Patrick <strong>Co</strong>elenbier<br />

■ COELENBIER : Herr Ortega,<br />

könnten Sie uns den Bereich, den<br />

Sie heute leiten, vorstellen?<br />

■ ORTEGA: Der Bereich SARIA Morbihan<br />

besteht aus zwei Standorten:<br />

Lorient und <strong>Co</strong>ncarneau. Letzterer<br />

ist auch Sitz der Hauptverwaltung.<br />

SARIA Morbihan hat drei Aktivitätsschwerpunkte:<br />

■ Die Verarbeitung von Fischereinebenprodukten<br />

zu Fischmehl und<br />

Fischöl, die nach wie vor in der Tiernahrung<br />

und in der Fettchemie eingesetzt<br />

werden.<br />

■ Die Schmelze von genusstauglichen<br />

Schweine- und Entenfetten für<br />

die menschliche Nahrung.<br />

■ Das Raffinieren von Fetten. Seit<br />

Juli 2002 sind es nur noch die Fette<br />

der Kategorie 3 für die Fettchemie.<br />

■ COELENBIER : Sie arbeiten seit<br />

mehr als 30 Jahren in der Gruppe;<br />

wie war Ihr Weg?<br />

mon travail de « siège » a toujours<br />

été très proche de l’activité des usines.<br />

■ COELENBIER : La direction d’usines<br />

correspond-elle à un projet que<br />

vous mûrissiez depuis longtemps ?<br />

■ ORTEGA : En réalité, j’ai déjà assumé<br />

cette responsabilité à Arganda<br />

del Rey près de Madrid pendant 4<br />

ans. Lorsque l’opportunité s’est présentée<br />

à <strong>Co</strong>ncarneau et que l’on m’a<br />

proposé ce poste, j’ai pensé pouvoir<br />

mettre mon expertise au service du<br />

Groupe en France.<br />

■ COELENBIER : Quels sont vos<br />

axes de travail aujourd’hui ?<br />

■ ORTEGA: Im November 1971<br />

schlug mir der damalige Werkseigentümer<br />

von Lorient einen Posten als<br />

Mechaniker vor. Was ursprünglich<br />

eine vorübergehende Einstellung war,<br />

dauert jetzt schon 32 Jahre. Aber die<br />

Veränderungen fingen schon Anfang<br />

1972 an und dauern seitdem immer<br />

fort:<br />

1971-1984, Lorient, Instandhaltung,<br />

Produktion und Verkaufsleitung<br />

1984-1989, <strong>Co</strong>ncarneau, Verkauf und<br />

Entwicklung des spanischen Marktes.<br />

1989-1993, Arganda del Rey (Madrid),<br />

Vertrieb der französischen Produkte<br />

auf dem spanischen Markt.<br />

Übernahme, Leitung und Entwicklung<br />

der neu erworbenen Fabrik Dimargrasa.<br />

1993-2003, am Firmensitz <strong>Co</strong>ncarneau:<br />

Ausgleich zwischen Produktion<br />

und Verkauf, Leitung des Fahrzeugparks<br />

und der Logistik.<br />

Im Werk: Übernahme der Leitung der<br />

Werke <strong>Co</strong>ncarneau und Lorient.<br />

30<br />

SARIAnews

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!