VOLO MAS - Sacmi
VOLO MAS - Sacmi VOLO MAS - Sacmi
VOLO MAS PET bottle filler for still and carbonated products
- Page 2 and 3: VOLO MAS Main features Caractérist
- Page 4 and 5: Main features Основные ха
- Page 6 and 7: Bottles handling and jack lifts П
- Page 8 and 9: Filling valves Клапаны ро
- Page 10 and 11: Still and carbonated filling Роз
- Page 12 and 13: Rinser Ополаскиватель
- Page 14 and 15: Capper Укупорщик Boucheuse
- Page 16 and 17: Operator Interface and control syst
- Page 18 and 19: Sanitation Санификация D
- Page 20 and 21: The Division Подразделен
- Page 22 and 23: The Group Группа САКМИ L
- Page 24: SI _12/2011 EN RU FR IT Sacmi Filli
<strong>VOLO</strong> <strong>MAS</strong><br />
PET bottle filler for still and carbonated products
<strong>VOLO</strong> <strong>MAS</strong><br />
Main features<br />
Caractéristiques principales<br />
Основные характеристики<br />
Caratteristiche principali<br />
EN The Volo-Mas filler was designed to meet the flexibility<br />
and hygiene requirements of the most demanding<br />
customers. Its structure is made entirely from stainless<br />
steel, and the isolator in the filling area (available on<br />
request) enables PET bottles to be filled in ultra clean<br />
conditions, which means that the use of sterilising agents<br />
can be kept to a minimum.<br />
The option of having (on request) a separate air return<br />
allows even very sensitive products, such as still water<br />
and beer, to be filled by simply selecting the appropriate<br />
setting on the control panel. The high level of automation<br />
and ease of use make the Volo-Mas the best solution for<br />
maximum flexibility in terms of products to be filled and<br />
maximum efficiency for format-changing times, which<br />
provides a guarantee of optimum hygienic conditions.<br />
In addition, the automatic CIP cup and external machine<br />
washing system (available on request) removes the<br />
possibility of external contamination.<br />
Some of the main features are listed below:<br />
• Modular bases in stainless steel, which are sloped<br />
to avoid any product being left behind<br />
• Self-draining folded/welded sheet metal structure<br />
with waste manifold<br />
• Fifth wheel bearing provides support and movement<br />
of the filling carousel<br />
• Double reducer motor and inverter-controlled variable<br />
speed motor<br />
• Kinematic chain and permanent self-lubricating gears<br />
• Centralised grease lubrication for rolling elements<br />
• Perimeter protection in stainless steel sheet metal<br />
with toughened glass doors<br />
• Protective cover and filling area separation in stainless<br />
steel.
RU Машина розлива Volo-Mas была создана в ответ на<br />
требования самых взыскательных клиентов в плане<br />
гибкости и гигиеничности. Конструкция машины полностью<br />
из нержавеющей стали и изолятор в зоне розлива (по<br />
требованию) обеспечивают розлив в ПЭТ бутылки в<br />
сверхчистых условиях с минимальным использованием<br />
стерилизующих агентов.<br />
Отдельный канал возврата воздуха (по требованию)<br />
обеспечивает розлив даже самых чувствительных<br />
продуктов – тихой воды и пива – путем простого выбора<br />
соответствующей настройки на операторском пульте.<br />
Благодаря высокому уровню автоматизации и простоте<br />
в использовании машина Volo-Mas является идеальным<br />
решением, предоставляя широкий спектр продуктов<br />
для розлива и быструю замену формата, а также<br />
гарантируя оптимально гигиеничные условия. Кроме того,<br />
автоматическая санобработка CIP при помощи фальшбутылок<br />
и внешняя промывка машины (по требованию)<br />
исключает возможность загрязнения извне.<br />
Вот некоторые основные характеристики:<br />
Модульное основание карусели розлива выполнено из<br />
нержавеющей стали, при этом оно скошено во избежание<br />
оставления продукции<br />
Самодренажная конструкция из гнутого сварного листа<br />
оснащена выпускным коллектором<br />
Упорный зубчатый подшипник служит для крепления и<br />
перемещения карусели розлива<br />
Двигатель с двойным редуктором и двигатель со<br />
скоростью, варьируемой посредством инвертера<br />
Кинематическая цепь перемещения с постоянно<br />
самосмазывающейся зубчатой передачей<br />
Централизованная смазка для вращающихся органов<br />
Периметральная защита представляет собой<br />
листовой прокат из нержавеющей стали с дверцами из<br />
противоударного стекла<br />
Защитная крышка и разделитель зоны розлива из<br />
нержавеющей стали
Main features<br />
Основные характеристики<br />
Caractéristiques principales<br />
Caratteristiche principali<br />
FR La soutireuse Volo-Mas a été conçue pour<br />
répondre aux besoins de flexibilité et d’hygiène<br />
des clients les plus exigeants. Sa structure<br />
entièrement fabriquée en acier inoxydable<br />
et l’isolateur présent (sur demande) dans la<br />
zone de remplissage permettent de remplir<br />
des bouteilles en PET dans des conditions de<br />
propreté extrêmes en évitant dans la mesure<br />
du possible d’utiliser des désinfectants.<br />
La possibilité de disposer (sur demande) du<br />
retour d’air séparé autorise le remplissage<br />
des liquides les plus sensibles, comme l’eau<br />
plate et la bière, par simple sélection de la<br />
recette correspondante sur le panneau de<br />
commande. Son niveau élevé d’automatisation<br />
et sa simplicité d’utilisation en font la solution<br />
idéale pour ceux qui souhaitent disposer<br />
d’une flexibilité maximale dans les produits à<br />
remplir et d’une efficacité optimale dans les<br />
temps de changement de format, associées<br />
à la garantie d’un travail effectué dans des<br />
conditions d’hygiène inégalées. Le système<br />
de fausses bouteilles automatiques et le<br />
lavage externe de la machine (disponible sur<br />
demande) permettent d’éviter les éventuelles<br />
contaminations externes.<br />
Voici certaines des principales<br />
caractéristiques :<br />
• Socles modulaires entièrement fabriqués en acier<br />
inoxydable et inclinés afin d’éviter que le liquide<br />
stagne.<br />
• Structure à drainage automatique en tôle pliée et<br />
soudée dotée de collecteurs de refoulement<br />
• Roulement à couronne dentée pour le support et la<br />
mise en route de la presse de remplissage<br />
• Motorisation à double réducteur et moteur à vitesse<br />
variable contrôlé par onduleur<br />
• Chaîne cinématique d’entraînement et pignons<br />
autolubrifiés<br />
• Lubrification centralisée pour les organes rotatifs<br />
• Protections périphériques en acier inoxydable avec<br />
portes renforcées<br />
• Couvercle de protection suffisamment robuste<br />
pour pouvoir marcher dessus et séparation zone<br />
de remplissage en acier inoxydable.
IT La soutireuse Volo-Mas a été conçue pour répondre<br />
aux besoins de flexibilité et d’hygiène des clients les<br />
plus exigeants. Sa structure entièrement fabriquée en<br />
acier inoxydable et l’isolateur présent (sur demande)<br />
dans la zone de remplissage permettent de remplir<br />
des bouteilles en PET dans des conditions de propreté<br />
extrêmes en évitant dans la mesure du possible<br />
d’utiliser des désinfectants.<br />
La possibilité de disposer (sur demande) du retour d’air<br />
séparé autorise le remplissage des liquides les plus<br />
sensibles, comme l’eau plate et la bière, par simple<br />
sélection de la recette correspondante sur le panneau<br />
de commande. Son niveau élevé d’automatisation et<br />
sa simplicité d’utilisation en font la solution idéale pour<br />
ceux qui souhaitent disposer d’une flexibilité maximale<br />
dans les produits à remplir et d’une efficacité optimale<br />
dans les temps de changement de format, associées<br />
à la garantie d’un travail effectué dans des conditions<br />
d’hygiène inégalées. Le système de fausses bouteilles<br />
automatiques et le lavage externe de la machine<br />
(disponible sur demande) permettent d’éviter les<br />
éventuelles contaminations externes.<br />
Voici certaines des principales caractéristiques :<br />
• Socles modulaires entièrement fabriqués en acier<br />
inoxydable et inclinés afin d’éviter que le liquide<br />
stagne.<br />
• Structure à drainage automatique en tôle pliée et<br />
soudée dotée de collecteurs de refoulement<br />
• Roulement à couronne dentée pour le support et la<br />
mise en route de la presse de remplissage<br />
• Motorisation à double réducteur et moteur à vitesse<br />
variable contrôlé par onduleur<br />
• Chaîne cinématique d’entraînement et pignons<br />
autolubrifiés<br />
• Lubrification centralisée pour les organes rotatifs<br />
• Protections périphériques en acier inoxydable avec<br />
portes renforcées<br />
• Couvercle de protection suffisamment robuste<br />
pour pouvoir marcher dessus et séparation zone<br />
de remplissage en acier inoxydable.
Bottles handling and jack lifts<br />
Перемещение бутылок и подъемники<br />
Manipulation des bouteilles et vérins de levage<br />
Movimentazione delle bottiglie e martinetti<br />
EN<br />
Bottles are moved by the neck throughout the filling<br />
monoblock. The passage of the bottles arriving from the<br />
air belts has been designed to avoid the use of screws<br />
and the need to replace them if the format is changed.<br />
In the filling area, the bottles are lifted using universal<br />
jacks with compensator springs, which means no action<br />
is required if the format is changed.<br />
All the machines are designed in such a way as to make<br />
the change of neck or adjustment for the use of short or<br />
lightweight necks simple and non-invasive.<br />
RU<br />
Перемещение бутылок происходит путем захвата за<br />
горлышко внутри моноблока розлива.<br />
Прохождение бутылок, поступающих из воздушных<br />
транспортеров, было спроектировано так, чтобы исключить<br />
использование шнеков и их замену при смене формата.<br />
В зоне розлива подъем бутылки происходит при помощи<br />
пружинных подъемников с универсальной компенсацией,<br />
так что не требуется вмешательство оператора даже в<br />
случае замены формата.<br />
Все машины были разработаны так, чтобы замена<br />
горлышка или настройка для использования коротких<br />
или легковесных колпачков была простой и ненавязчивой.
FR<br />
Les bouteilles circulent à l’intérieur de tout le monobloc<br />
de remplissage par le goulot. Le placement des<br />
bouteilles à l’arrivée des bandes transporteuses à air<br />
a été conçu de manière à éviter l’utilisation de vis sans<br />
fin ainsi que leur remplacement en cas de changement<br />
de format.<br />
Dans la zone de remplissage, le levage s’effectue<br />
au moyen de vérins et de ressorts de compensation<br />
universels, afin d’éviter toute intervention en cas de<br />
changement de format de bouteille.<br />
Toutes les machines ont été conçues de manière à<br />
faciliter le changement de goulot ou l’adaptation à<br />
l’utilisation de bouchons allégés ou arrondis.<br />
IT<br />
La movimentazione delle bottiglie avviene con<br />
presa per il collo all’interno di tutto il monoblocco di<br />
riempimento. La messa a passo delle bottiglie in arrivo<br />
dai nastri ad aria è stata studiata in modo tale da<br />
evitare l’uso di coclee e la sostituzione delle stesse in<br />
caso di cambio formato.<br />
Nella zona di riempimento, il sollevamento viene<br />
effettuato tramite martinetti a molle di compensazione<br />
universali, tali da non richiedere alcun intervento anche<br />
in caso di cambio formato.<br />
Tutte le macchine sono state concepite in maniera<br />
tale da rendere semplice e non invasivo il cambio<br />
collo o l’adeguamento per l’utilizzo di tappi ribassati<br />
o alleggeriti.
Filling valves<br />
Клапаны розлива<br />
Vannes de remplissage<br />
Valvole di riempimento<br />
EN The filling valves have been designed so that no action,<br />
even on a discretionary basis, is required from<br />
the operator. All stages of the process are managed by<br />
software, using a formula optimised for each product<br />
type. Volumetric-electronic technology makes filling<br />
extremely accurate and provides a guarantee of hygiene<br />
during operation. The option of having (on request) a<br />
separate air return and CO 2<br />
flow means that this filler<br />
model can be used for different types of beverage,<br />
including soft drinks, still and carbonated water, beer,<br />
flavoured water, and isotonic and functional drinks.<br />
Some of the machine’s features are listed below:<br />
• Valves with flow meters for volumetric filling<br />
• All parts in contact with the product are made from<br />
AISI 316L stainless steel<br />
• Tap body in patented AISI 316L stainless steel<br />
• No bottle-no fill device<br />
• Bottle positioning pincer with mechanical lifting<br />
• No mechanical parts move bottles above bottle<br />
necks<br />
• Sanitation system with automatic CIP cup insertion<br />
and removal<br />
• High-temperature sanitation option offering reduced<br />
washing times<br />
• No loss during product changeover<br />
• Pneumatic feeding and bottle pressurisation system<br />
• Separate compressed gas manifold<br />
• Separate air return (on request)<br />
• Revolving process fluid distribution manifold with no<br />
openings or places where product can be left behind<br />
• Tank level control valve.<br />
RU<br />
Клапаны розлива были спроектированы так, чтобы избежать<br />
вмешательства и возможности оператора действовать<br />
по собственному усмотрению. Все этапы управляются<br />
программным обеспечением с использованием оптимальных<br />
рецептур для каждого типа напитка. Объемная электронная<br />
технология гарантирует максимальную надежность в<br />
точности розлива и гигиеничность при эксплуатации.<br />
Возможность установки отдельного канала возврата воздуха<br />
и потока СО2 (по требованию) обеспечивает розлив самых<br />
различных напитков – газированной и спокойной воды, пива,<br />
ароматизированной воды, безалкогольных, изотонических<br />
и функциональных напитков.<br />
Вот некоторые характеристики:<br />
• Оснащение клапанов измерителями для объемного<br />
розлива<br />
• Части, контактирующие с продуктом, из нержавеющей<br />
стали AISI 316L<br />
• Корпус крана из патентованной нержавеющей стали<br />
AISI 316L<br />
• Устройство “Нет бутылки – нет розлива”<br />
• Захват позиционирования бутылки без механического<br />
подъема<br />
• Отсутствие механических частей для перемещения<br />
бутылки, которые устанавливались бы над горлышком<br />
самой бутылки<br />
• Система санобработки при помощи фальш-бутылки с<br />
автоматическим включением и выключением<br />
• Возможность осуществить санобработку при высоких<br />
температурах с соответствующим сокращением<br />
времени промывки<br />
• Отсутствие потерь во время замены продукции<br />
• Пневмосистема для подачи и герметизации бутылок<br />
• Отдельный коллектор для сбора декомпрессионного<br />
газа<br />
• Отдельный канал возврата воздуха (по требованию)<br />
• Вращающийся коллектор для распределения<br />
технологических жидкостей не имеет зазоров и зон<br />
застоя продукта<br />
• Модульный клапан для контроля уровня резервуара
FR<br />
Les robinets de soutirage ont été conçus afin d’éviter<br />
l’intervention et la liberté d’appréciation de l’opérateur.<br />
Toutes les phases sont gérées par logiciel via des recettes<br />
optimisées pour chaque type de produit. La technologie<br />
volumétrique - électronique offre une précision de<br />
remplissage optimale et une hygiène garantie pendant<br />
le fonctionnement. La possibilité de disposer (sur<br />
demande) du retour d’air séparé et du balayage au CO 2<br />
permet d’utiliser ce modèle de soutireuse avec différents<br />
types de boissons, des sodas à l’eau plate ou gazeuse,<br />
en passant par la bière, l’eau aromatisée, ainsi que les<br />
boissons isotoniques et fonctionnelles.<br />
Voici quelques-unes de ses caractéristiques :<br />
• Robinets dotés de mesureurs pour un remplissage<br />
volumétrique<br />
• Pièces en contact avec le produit en acier inoxydable<br />
AISI 316L<br />
• Corps robinet en acier inoxydable AISI 316L breveté<br />
• Dispositif « no bottle-no fill »<br />
• Pince de positionnement de bouteille avec levage<br />
mécanique<br />
• Absence de pièce mécanique d’entraînement de la<br />
bouteille au-dessus du goulot de celle-ci<br />
• Système de désinfection avec fausse bouteille à<br />
déclenchement et arrêt automatique<br />
• Possibilité de désinfection à haute température<br />
permettant de réduire le temps de lavage<br />
• Aucune perte pendant le changement de produit<br />
• Système pneumatique d’alimentation et de<br />
pressurisation des bouteilles<br />
• Collecteur séparé pour la récupération du gaz de<br />
décompression<br />
• Retour d’air séparé (sur demande)<br />
• Collecteur rotatif de distribution des liquides de<br />
processus sans interstices ni zones de stagnation<br />
du produit<br />
• Robinet modulant contrôle du niveau du réservoir<br />
IT<br />
The filling valves have been designed so that no action,<br />
even on a discretionary basis, is required from<br />
the operator. All stages of the process are managed by<br />
software, using a formula optimised for each product<br />
type. Volumetric-electronic technology makes filling<br />
extremely accurate and provides a guarantee of hygiene<br />
during operation. The option of having (on request) a<br />
separate air return and CO 2<br />
flow means that this filler<br />
model can be used for different types of beverage,<br />
including soft drinks, still and carbonated water, beer,<br />
flavoured water, and isotonic and functional drinks.<br />
Some of the machine’s features are listed below:<br />
• Valves with flow meters for volumetric filling<br />
• All parts in contact with the product are made from<br />
AISI 316L stainless steel<br />
• Tap body in patented AISI 316L stainless steel<br />
• No bottle-no fill device<br />
• Bottle positioning pincer with mechanical lifting<br />
• No mechanical parts move bottles above bottle<br />
necks<br />
• Sanitation system with automatic CIP cup insertion<br />
and removal<br />
• High-temperature sanitation option offering reduced<br />
washing times<br />
• No loss during product changeover<br />
• Pneumatic feeding and bottle pressurisation system<br />
• Separate compressed gas manifold<br />
• Separate air return (on request)<br />
• Revolving process fluid distribution manifold with no<br />
openings or places where product can be left behind<br />
• Tank level control valve.
Still and carbonated filling<br />
Розлив спокойных и газированных напитков<br />
Remplissage de liquides gazeux et plats<br />
Riempimento con liquidi piatti e gasati<br />
EN The Volo-Mas filler can be used for both still and<br />
carbonated products in PET bottles.<br />
The machine’s design enables still products to be filled<br />
gravimetrically, without the need to pressurise the bottle,<br />
so as to avoid putting any limits on bottle lightweighting.<br />
For carbonated products, the various filling stages<br />
(flow, pressurisation, filling, snift) are managed, using<br />
software, by automatic valves, so that it is not necessary<br />
to intervene mechanically to modify the filling parameters,<br />
as this is done by the software.<br />
The separate air return (available on request) allows<br />
maximum standards of filling hygiene to be achieved.<br />
RU Блок розлива Volo-Mas предназначен для розлива как<br />
спокойных, так и газированных продуктов в ПЭТ бутылки.<br />
Конструкция машины позволяет производить розлив<br />
спокойных напитков под действием гравитации без<br />
необходимости подачи давления в бутылку, при этом<br />
исключаются какие-либо ограничения по снижению<br />
веса бутылок.<br />
Для газированных продуктов различные фазы розлива<br />
(подача потока, герметизация, розлив, поглощение<br />
воздуха) управляются автоматическими клапанами<br />
через программное обеспечение, так что не требуется<br />
механического вмешательства для изменения параметров<br />
розлива.<br />
Отдельный канал возврата воздуха (по требованию)<br />
позволяет достичь высочайших стандартов гигиеничности<br />
розлива.<br />
FR La soutireuse Volo-Mas permet de remplir les liquides<br />
gazeux ou pas dans des bouteilles en PET.<br />
La conception de la machine permet de remplir des<br />
liquides plats par gravité, sans obligation de pressuriser<br />
la bouteille afin de ne pas limiter l’allègement du poids<br />
des bouteilles.<br />
Avec des liquides gazeux, les différentes phases de<br />
remplissage (balayage, pressurisation, remplissage,<br />
absorption d’air) sont gérées via un logiciel par des<br />
robinets automatiques, ce qui permet d’éviter toute<br />
intervention mécanique pour modifier les paramètres<br />
de remplissage.<br />
Le retour d’air séparé (sur demande) permet de<br />
respecter les plus strictes normes d’hygiène du<br />
remplissage.<br />
IT<br />
La riempitrice Volo-Mas permette di trattare prodotti<br />
sia piatti che gasati in bottiglie di PET.<br />
Il design della macchina permette di riempire prodotti<br />
piatti in maniera gravimetrica, senza la necessità di<br />
pressurizzare la bottiglia, in maniera tale da non limitare<br />
il lightweighting delle bottiglie.<br />
Nel caso di prodotti gasati, le varie fasi di riempimento<br />
(flussaggio, pressurizzazione, riempimento, snift)<br />
sono gestite, via software, da valvole automatiche, in<br />
modo tale da non dover intervenire meccanicamente<br />
per modificare i parametri di riempimento, ma<br />
semplicemente via software.<br />
Il ritorno aria separato (disponibile su richiesta)<br />
consente di raggiungere i massimi standard di igiene<br />
di riempimento.
COMBO<br />
Комбо<br />
Combo<br />
Combo<br />
EN The Volo-Mas filler can be installed in combination with<br />
a rotary blow moulding machine. The two machines,<br />
which function in sync electronically, do not have to be<br />
synchronised manually in any way.<br />
This compact and extremely efficient solution is ideal for<br />
companies aiming to reduce the number of operators<br />
on a bottling line, while ensuring that bottles are not<br />
contaminated.<br />
The bottles remain in an “isolated” environment from<br />
the moment they are blown until they are capped,<br />
thereby removing the risk of the external environment<br />
contaminating the finished product.<br />
RU<br />
Блок розлива Volo-Mas может быть установлен в<br />
комбинации с ротационной выдувной машиной.<br />
Работая в электронной синхронизации, эти две<br />
машины не требуют какой-либо ручной синхронизации.<br />
Компактность решения и высочайший уровень<br />
эффективности делают данное решение идеальным<br />
для тех, кто хочет максимально сократить<br />
количество операторов на одной линии розлива и<br />
получить гарантию того, что бутылки не загрязнятся.<br />
Действительно, с момента их выдува до укупорки<br />
бутылки остаются в «изолированной» среде, что<br />
исключает риск загрязнения конечного продукта<br />
внешней средой.<br />
FR La soutireuse Volo-Mas peut être installée dans un<br />
«COMBO» au côté d’une souffleuse rotative. Les<br />
deux machines fonctionnant par synchronisation<br />
électronique, elles ne nécessitent aucune activité de<br />
synchronisation manuelle. L’encombrement réduit de<br />
la solution et les niveaux élevés d’efficacité en font<br />
la solution idéale pour les personnes qui souhaitent<br />
limiter au maximum le nombre d’opérateurs sur une<br />
ligne de mise en bouteille et avoir l’assurance d’une<br />
absence de contamination des bouteilles. Celles-ci<br />
restent confinées dans un environnement isolé, du<br />
soufflage jusqu’au bouchage, ce qui permet d’éviter<br />
toute contamination du produit fini par l’environnement<br />
extérieur.<br />
IT<br />
La riempitrice Volo-Mas può essere installata in<br />
“COMBO” insieme ad una soffiatrice rotativa. Le due<br />
macchine, funzionando in sincro elettronico, non<br />
richiedono alcuna attività di sincronizzazione manuale.<br />
La compattezza della soluzione e gli altissimi livelli di<br />
efficienza fanno sì che sia questa la soluzione ideale<br />
per chi voglia limitare al massimo il numero di operatori<br />
su una linea di imbottigliamento e avere garanzie sulla<br />
non contaminazione delle bottiglie.<br />
Le stesse, infatti, rimangono in un ambiente “isolato”<br />
dal loro soffiaggio fino alla tappatura, prevenendo così<br />
il rischio che l’ambiente esterno contamini il prodotto<br />
finito.
Rinser<br />
Ополаскиватель<br />
Rinceuse<br />
Sciacquatrice<br />
EN<br />
The monoblock can be equipped with a rinsing tower, so<br />
as to guarantee the cleanliness and hygiene standards<br />
required by customers. These systems may provide single<br />
or double treatment, with a suction hood for fumes and<br />
a rinsing product recovery system using a collection vat<br />
and a booster pump.<br />
This part of the system has also been engineered so<br />
as to shorten the time required for format changes and<br />
enhance efficiency.<br />
The rinsing area is inside an insulator, to prevent the<br />
external environment from contaminating the bottles.<br />
Some of the main features are listed below.<br />
• Modular base in stainless steel<br />
• Self-draining folded/welded sheet metal structure<br />
with waste manifold<br />
• Kinematic chain and permanent self-lubricating gear<br />
• Perimeter protection in stainless steel sheet metal<br />
with toughened glass doors (on request)<br />
• Protective cover and filling area separation in stainless<br />
steel (on request)<br />
RU<br />
Моноблок может быть оснащен ополаскивающей башней<br />
для гарантии стандартов очистки и гигиены, требуемых<br />
клиентом. Данные системы могут выполнять одинарный<br />
или двойной цикл обработки, укомплектованы вытяжным<br />
колпаком для паров и системой рекуперации продуктов<br />
ополаскивания через накопительный бак и питающий<br />
насос.<br />
Эта часть системы тоже была разработана так, чтобы<br />
сократить время замены формата и избежать негативного<br />
влияния на эффективность работы. Зона ополаскивания<br />
находится внутри изолятора во избежание загрязнения<br />
бутылок внешней средой.<br />
Вот некоторые основные характеристики:<br />
• Модульное основание полностью из нержавеющей<br />
стали<br />
• Самодренажная конструкция из гнутого и сварного<br />
листа со сливным коллектором<br />
• Кинематическая цепь перемещения с<br />
самосмазывающимися зубчатыми механизмами<br />
• Периметральная защита представляет собой<br />
листовой прокат из нержавеющей стали с дверцами<br />
из противоударного стекла (по требованию)<br />
• Защитная крышка и разделитель зоны розлива из<br />
нержавеющей стали (по требованию)
FR<br />
Le monobloc peut être doté d’une tourelle de rinçage,<br />
afin de garantir le respect des normes de nettoyage<br />
et d’hygiène requises par le client. Ces systèmes<br />
peuvent être à simple ou à double traitement, avec une<br />
hotte d’aspiration pour les fumées et un système de<br />
récupération des résidus de rinçage via une cuve de<br />
collecte et une pompe de reprise.<br />
Cette partie du système a été conçue de manière à ne<br />
pas augmenter les délais de changement de format de<br />
bouteille et à ne pas nuire à l’efficacité.<br />
La zone de rinçage se trouve à l’intérieur d’un isolateur<br />
afin d’éviter la contamination des bouteilles provenant<br />
de l’extérieur.<br />
Voici quelques-unes des principales caractéristiques :<br />
• Socle modulaire entièrement en acier inoxydable<br />
• Structure auto-drainante en tôle pliée et soudée<br />
avec des collecteurs d’évacuation<br />
• Chaîne cinématique d’entraînement et pignons<br />
autolubrifiés<br />
• Protections périphériques en acier inoxydable avec<br />
portes anti-efffraction (sur demande)<br />
• Couvercle de protection et séparation zone de<br />
remplissage en acier inoxydable (sur demande)<br />
IT<br />
Il monoblocco può essere equipaggiato con una<br />
torretta di sciacquatura, in modo tale da garantire gli<br />
standard di pulizia e igiene richiesti dal cliente. Questi<br />
sistemi possono essere a singolo o doppio trattamento,<br />
con cappa di aspirazione per fumi e con sistema di<br />
recupero dei prodotti di risciacquo mediante vasca di<br />
raccolta e pompa di rilancio.<br />
Anche questa parte del sistema è stata ingegnerizzata<br />
in modo tale da non allungare i tempi di cambio formato<br />
e non incidere negativamente sull’efficienza.<br />
La zona di sciacquatura sta all’interno di un isolatore,<br />
al fine di evitare la contaminazione delle bottiglie<br />
proveniente dall’ambiente esterno.<br />
Di seguito alcune delle principali caratteristiche:<br />
• Basamento modulare completamente in acciaio inox<br />
• Struttura autodrenante in lamiera piegata e saldata<br />
con collettorizzazione scarichi<br />
• Catena cinematica di movimentazione ad ingranaggi<br />
autolubrificati<br />
• Protezioni perimetrali in lamiera di acciaio inox con<br />
portelle antisfondamento (su richiesta)<br />
• Copertura di protezione e separazione zona di<br />
riempimento in acciaio inox (su richiesta)
Capper<br />
Укупорщик<br />
Boucheuse<br />
Tappatore<br />
EN • Modular capper base made entirely from stainless<br />
steel<br />
• Self-draining folded/welded sheet metal structure<br />
with waste manifold<br />
• Kinematic chain and permanent self-lubricating gears<br />
• Perimeter protection in stainless steel sheet metal<br />
with toughened glass doors<br />
• Protective cover and filling area separation in stainless<br />
steel<br />
• Automatic centrifugal feeder in AISI 304 stainless<br />
steel, including cap level control sensor<br />
• Downward channel in AISI 304 stainless steel,<br />
including electronic cap presence control sensor<br />
• Pick and place device in AISI 304 stainless steel<br />
• No bottle/no cap device<br />
• Tower for screwing on plastic caps<br />
• Screwing head with toolless coupling regulation<br />
(on request)<br />
• Quick release closing cone (on request)<br />
• Bottle exit starwheel with adjustable bottle exit belt<br />
RU • Модульное основание укупорочной машины<br />
полностью из нержавеющей стали<br />
• Самодренажная конструкция из гнутого и сварного<br />
листа со сливным коллектором<br />
• Кинематическая цепь перемещения с<br />
самосмазывающимися зубчатыми механизмами<br />
• Периметральная защита представляет собой<br />
листовой прокат из нержавеющей стали с дверцами<br />
из противоударного стекла<br />
• Защитная крышка и разделитель зоны розлива из<br />
нержавеющей стали<br />
• Центробежный автоматический питатель из<br />
нержавеющей стали AISI 304, в комплекте с датчиком<br />
контроля уровня колпачков<br />
• Сливной канал из нержавеющей стали AISI 304,<br />
в комплекте с электронным датчиком наличия<br />
колпачков<br />
• Устройство Pick & Place из нержавеющей стали AISI<br />
304<br />
• Устройство «Нет бутылки - нет колпачка»<br />
• Башенка для завинчивания пластиковых колпачков<br />
• Завинчивающие головки с попарной регулировкой<br />
без оснастки (по требованию)<br />
• Замыкающие конусы с быстрым расцеплением (по<br />
требованию)<br />
• Звездочки выхода бутылок с регулируемым по высоте<br />
конвейером для выхода бутылок.
FR • Socle capsuleur modulaire entièrement fabriqué en<br />
acier inoxydable.<br />
IT • Basamento capsulatrice modulare completamente<br />
in acciao inox.<br />
• Structure à drainage automatique en tôle pliée et<br />
soudée à collecteurs de refoulement<br />
• Struttura autodrenante in lamiera piegata e saldata<br />
con collettorizzazione scarichi<br />
• Chaîne cinématique d’entraînement et pignons<br />
autolubrifiants<br />
• Catena cinematica di movimentazione ad ingranaggi<br />
autolubrificati<br />
• Protections périphériques en acier inoxydable avec<br />
portes antieffraction<br />
• Protezioni perimetrali in lamiera di acciaio inox con<br />
portelle antisfondamento<br />
• Couvercle de protection suffisamment robuste<br />
pour pouvoir marcher dessus et séparation zone<br />
• Copertura di protezione e separazione zona di<br />
riempimento in acciaio inox<br />
de remplissage en acier inoxydable<br />
• Alimentatore automatico centrifugo, in acciaio inox<br />
• Alimentateur automatique centrifuge en acier inoxydable<br />
AISI 304, comprenant un capteur de contrôle<br />
AISI 304, comprensivo di sensore di controllo livello<br />
capsule<br />
du niveau des capsules<br />
• Canale di discesa, in acciaio inox AISI 304, comprensivo<br />
• Canaux de descente en acier inoxydable AISI 304,<br />
comprenant un capteur électronique de contrôle de<br />
di sensore elettronico di controllo presenza<br />
capsule<br />
la présence de capsules<br />
• Dispositivo Pick & Place, in acciaio inox AISI 304<br />
• Dispositif Pick & Place en acier inoxydable AISI 304 • Dispositivo No bottle/no cap<br />
• Dispositif No bottle/no cap<br />
• Torretta per avvitamento di capsule in plastica<br />
• Tourelle pour rotation de capsules en plastique<br />
• Testine di avvitamento con regolazione coppia senza<br />
• Têtes de rotation avec régulation couple sans outils<br />
attrezzi (su richiesta)<br />
(sur demande)<br />
• Coni di chiusura a sgancio rapido (su richiesta)<br />
• Cônes de fermeture à déclenchement rapide (sur<br />
demande)<br />
• Stelle di uscita bottiglie con nastro di uscita bottiglie<br />
regolabile in altezza.<br />
• Étoiles de sortie bouteilles avec tapis de sortie<br />
bouteilles réglable en hauteur
Operator Interface and control system<br />
Интерфейс оператора и система контроля<br />
Interface de l’opérateur et système de contrôle<br />
Interfaccia operatore e sistema di controllo<br />
EN All system parameters are controlled by dedicated<br />
software, and adjusted using a touch screen. There is<br />
also the option of a model that can record and analyse<br />
alarms, efficiency and production data and working<br />
parameters, with the possibility of exporting this data<br />
to the company management system.<br />
Different levels of access provide maximum security in<br />
the workplace and ensure the confidentiality of sensitive<br />
data. The simplicity and accessibility of <strong>Sacmi</strong> software<br />
enables plant and machinery to be used even by nonspecialised<br />
personnel, for whom customers may define<br />
access levels for adjustable parameters.<br />
RU<br />
Все параметры системы контролируются специальным<br />
программным обеспечением и изменяются через<br />
сенсорный экран. В качестве опции поставляется версия<br />
с регистрацией и анализом аварийных сигналов, данных<br />
об эффективности и производительности, а также рабочих<br />
параметров с возможностью экспорта данных в систему<br />
управления предприятия.<br />
Различные уровни доступа обеспечивают максимальную<br />
надежность при работе и конфиденциальность<br />
чувствительных данных. Простота и доступность<br />
программного обеспечения САКМИ позволяет использовать<br />
машины и линии также неспециализированному<br />
персоналу, для которого клиент может выбрать уровень<br />
доступа к варьируемым параметрам.
FR<br />
Tous les paramètres du système sont contrôlés par<br />
un logiciel dédié et peuvent être modifiés à l’aide d’un<br />
écran tactile. Il existe une version en option apte à<br />
enregistrer et à analyser les alarmes, les données sur<br />
l’efficacité et la production, ainsi que les paramètres<br />
de travail, les données pouvant être exportées vers le<br />
logiciel de gestion de l’entreprise.<br />
Différents niveaux d’accès offrent une sécurité maximale<br />
sur le lieu de travail et assurent la confidentialité des<br />
données sensibles. La simplicité et la facilité d’accès<br />
des logiciels <strong>Sacmi</strong> permettent au personnel non<br />
expert d’utiliser les machines et les systèmes. Le client<br />
peut attribuer au personnel le niveau d’accès aux<br />
paramètres modifiables qu’il souhaite.<br />
IT<br />
Tutti i parametri del sistema sono mantenuti sotto<br />
controllo da un software dedicato e modificati tramite<br />
schermo touch screen. Come opzione è disponibile<br />
una versione in grado di registrare ed analizzare<br />
allarmi, dati di efficienza e produzione e parametri di<br />
lavoro, con la possibilità di esportare i dati al gestionale<br />
aziendale.<br />
Diversi livelli di accesso permettono la massima<br />
sicurezza sul lavoro e la riservatezza dei dati sensibili.<br />
La semplicità e l’accessibilità dei software <strong>Sacmi</strong><br />
permettono l’utilizzo delle macchine e degli impianti<br />
anche a personale non specializzato, per il quale il<br />
cliente può scegliere il livello di accesso ai parametri<br />
modificabili.
Sanitation<br />
Санификация<br />
Désinfection<br />
Sanificazione<br />
EN The sanitation of the filler, and more generally all the<br />
parts in contact with the product, is fully automated once<br />
washing cycles have been set using software.<br />
Automatic CIP cups drastically decrease downtime and<br />
guarantee that the machine is perfectly cleaned.<br />
Furthermore, on request, the monoblock can be equipped<br />
with an external automatic washing system that uses<br />
fixed and movable nozzles to ensure that there are no<br />
shadow areas are not present inside the insulator during<br />
washing. The sloped base and the collection of run-off<br />
enable the parts outside the insulator to be kept dry.<br />
RU<br />
Санификация машины и в целом - всех частей,<br />
контактирующих с продуктом - выполняется автоматически<br />
после настройки циклов промывки через программное<br />
обеспечение.<br />
Автоматические фальш-бутылки строго сокращают время<br />
простоя и гарантируют отличную промывку машины.<br />
По требованию моноблок может быть оснащен<br />
автоматической системой внешней промывки машины<br />
посредством неподвижных и подвижных форсунок,<br />
исключающих присутствие теневых участков внутри<br />
изолятора во время промывки. Наклонное основание<br />
и сливные коллекторы гарантируют сухость внешних<br />
частей изолятора.
FR<br />
La désinfection de la soutireuse, et plus généralement,<br />
de toutes les pièces en contact avec le produit,<br />
s’effectue automatiquement après la configuration des<br />
cycles de lavage à l’aide du logiciel.<br />
Les fausses bouteilles automatiques réduisent<br />
considérablement les temps morts et garantissent une<br />
parfaite exécution du lavage de la machine.<br />
Par ailleurs, le monobloc peut être équipé sur demande<br />
d’un système automatique de lavage externe de la<br />
machine, constitué de gicleurs fixes et mobiles qui<br />
garantissent l’absence de zone d’ombre pendant le<br />
lavage de l’intérieur de l’isolateur. Le socle incliné et la<br />
collecte des rejets permettent de maintenir la propreté<br />
des parties externes à l’isolateur.<br />
IT<br />
La sanificazione della riempitrice e, più in generale, di<br />
tutte le parti a contatto del prodotto, avviene in maniera<br />
automatizzata dopo l’impostazione di cicli di lavaggio<br />
tramite software.<br />
Le false bottiglie automatiche diminuiscono<br />
drasticamente i tempi morti e garantiscono una perfetta<br />
esecuzione del lavaggio della macchina.<br />
Inoltre, su richiesta, il monoblocco può essere<br />
equipaggiato con un sistema automatico di lavaggio<br />
esterno della macchina, mediante ugelli fissi e mobili<br />
che garantiscono l’assenza di zone d’ombra durante il<br />
lavaggio all’interno dell’isolatore. Il basamento inclinato<br />
e la collettorizzazione degli scarichi permettono di<br />
mantenere asciutte le parti esterne all’isolatore.
The Division<br />
Подразделение<br />
La Division<br />
La Divisione<br />
EN Over 70 dedicated Engineering and Design experts<br />
As many as 70 specialists work in a team of engineers<br />
specifically dedicated to designing machines and<br />
systems for the Beverage & Packaging industry: a team<br />
of experts constantly exchanging know-how to support<br />
at best the company’s designing activities, carried out<br />
with the help of the most technologically advanced<br />
systems (CAD-CAM, F.E.M.).<br />
After-sales support and service guaranteed<br />
everywhere in the world<br />
The companies belonging to SACMI Beverage &<br />
Packaging can boast several years of experience-building.<br />
The numerous engineers and start-up technicians in our<br />
team are ready to leave the head plants and branch plants<br />
in Italy at any time, to bring emergency assistance and<br />
spare parts in all five continents.<br />
SACMI resources: research and innovation<br />
Innovation and know-how are the main resources of<br />
SACMI’s in the international markets. Thanks to these<br />
resources, SACMI has become a major technological<br />
model to turn to in the various sectors and markets<br />
in which it is active. The Group invests heavily in<br />
these resources, and particularly, in the creation of<br />
new technologies and in the evolution of its standard<br />
machines.<br />
RU Свыше 70 инженеров и проектировщиков<br />
Свыше 70 специалистов формируют команду инженеров и<br />
проектировщиков, занимающихся проектированием машин<br />
и систем для подразделения Напитки и упаковочные<br />
решения: команда экспертов постоянно обменивается<br />
ноу-хау, чтобы наилучшим образом оказать содействие<br />
в проектировании, используя самые передовые в<br />
технологическом отношении системы (CAD-CAM, F.E.M.).<br />
Послепродажное обслуживание и сервис по всему<br />
миру<br />
Компании группы САКМИ, входящие в состав<br />
подразделения Напитки и упаковочные решения, могут<br />
гордиться многолетним опытом. Многочисленные<br />
сервисные инженеры и пуско-наладчики нашей команды<br />
готовы в любой момент покинуть головной офис в Италии<br />
с тем, чтобы оказать экстренную помощь и поставить<br />
запасные части на все пять континентов мира.<br />
Преимущества САКМИ: исследования и инновации<br />
Ключевыми преимуществами САКМИ на международных<br />
рынках являются инновации и ноу-хау. Благодаря этому<br />
группа САКМИ стала технологическим эталоном в<br />
различных секторах промышленности и на рынках, где<br />
оперирует. Группа вкладывает весьма крупные инвестиции<br />
в исследования и ноу-хау, особенно в разработку новых<br />
технологий и модернизацию стандартного оборудования.
FR Plus de 70 experts en Ingénierie et Conception<br />
Ce sont 70 spécialistes qui travaillent dans l’équipe<br />
d’ingénieurs spécifiquement dédiée à la conception<br />
des machines et des systèmes pour l’industrie des<br />
boissons et de l’emballage: une équipe de professionnels<br />
qui échangent en permanence leur savoir-faire pour<br />
accompagner au mieux les activités de conception<br />
du Groupe. Cette mission s’effectue en utilisant les<br />
systèmes technologiques les plus performants (CAD<br />
CAM, F.E.M, etc.).<br />
Support après-vente et service garanti partout dans<br />
le monde.<br />
Les sociétés qui appartiennent à la division Boissons et<br />
Emballage peuvent se targuer de nombreuses années<br />
d’expérience. Les nombreux ingénieurs et techniciens<br />
de notre équipe sont prêts à quitter à tout moment la<br />
maison mère et les différentes usines italiennes pour<br />
apporter une aide d’urgence et des pièces détachées<br />
sur les 5 continents.<br />
Les ressources de SACMI: la recherche et l’innovation<br />
L’innovation et le savoir-faire sont les deux ressources<br />
principales de SACMI sur les marchés internationaux.<br />
Grâce à elles, SACMI est devenu un modèle technologique<br />
majeur, à qui l’on s’adresse, sur les différents marchés<br />
où il est présent. Le Groupe investit beaucoup dans ces<br />
ressources, en particulier, dans la création de nouvelles<br />
technologies et l’évolution de ses machines.<br />
IT Oltre 70 esperti di ingegneria e design<br />
Più di 70 specialisti formano una squadra di ingegneri<br />
specificatamente dedicati alla progettazione di<br />
macchine e sistemi per il settore Beverage & Packaging:<br />
un team di esperti che si scambiano informazioni di<br />
know-how costantemente per dare il miglior apporto<br />
possibile alle attività di progettazione, eseguite con<br />
l’utilizzo dei sistemi più avanzati (CAD-CAM, F.E.M.).<br />
Assistenza e servizi post-vendita garantiti<br />
in tutto il mondo<br />
Le aziende di SACMI Beverage & Packaging possono<br />
vantare anni di esperienza. I numerosi ingegneri e<br />
tecnici di avviamento della nostra squadra sono pronti<br />
per partire dalla sede in Italia, in qualsiasi momento,<br />
per fornire assistenza d’emergenza e parti di ricambio<br />
in cinque continenti.<br />
Risorse SACMI: ricerca e innovazione<br />
Sui mercati internazionali le risorse principali di SACMI<br />
sono innovazione e know-how. Grazie a queste<br />
risorse, SACMI è diventato un modello tecnologico<br />
di riferimento nei vari settori e mercati in cui opera. Il<br />
Gruppo investe abbondantemente in ricerca e knowhow,<br />
soprattutto nello sviluppo di nuove tecnologie e<br />
nell’evoluzione delle sue macchine standard.
The Group<br />
Группа САКМИ<br />
Le groupe<br />
Il Gruppo<br />
EN <strong>Sacmi</strong>: innovative technology for industry.<br />
<strong>Sacmi</strong> is an Italian co-operative company that is the world<br />
leader in the design, production and sale of industrial<br />
technologies and systems, specialising in equipment for<br />
the ceramics, beverage & packaging, food processing,<br />
inspection system and plastics industries.<br />
We have been designing equipment and plants for the<br />
ceramics industry since 1919, and have also attained<br />
a position of international leadership in the production<br />
of equipment and plants for metal and plastic caps,<br />
packaging, beverage and food processing.<br />
The <strong>Sacmi</strong> group is present in more than 20 countries<br />
worldwide, through a total of over 70 companies. It<br />
has an agile and flexible structure, with extremely high<br />
standards of quality, technology and research.<br />
RU<br />
САКМИ: инновационные технологии для<br />
промышленности<br />
САКМИ является итальянским кооперативом, мировым<br />
лидером в проектировании, производстве и сбыте<br />
промышленных технологий и систем, специализируясь<br />
на оборудовании для сектора Керамика, Напитки и<br />
упаковочные решения, Пищевая промышленность,<br />
Инспекционные системы и Переработка пластмасс.<br />
С 1919 года мы проектируем машины и линии для<br />
керамической промышленности, заняв лидирующие<br />
позицию на широком международном уровне также<br />
в производстве машин и линий для металлических и<br />
пластиковых колпачков, для упаковки, индустрии напитков<br />
и пищевой промышленности.<br />
Группа САКМИ оперирует более чем в 20 странах мира,<br />
контролируя свыше 70 компаний, и представляет собой<br />
профессиональную гибкую структуру в плане высочайших<br />
стандартов качества, технологии и исследования.<br />
FR <strong>Sacmi</strong>: des technologies innovantes pour l’industrie.<br />
<strong>Sacmi</strong> est une coopérative italienne, leader mondial<br />
de la conception, de la fabrication et de la vente de<br />
technologies et systèmes industriels, spécialisée dans<br />
les secteurs des machines-outils pour la céramique,<br />
des boissons et de l’emballage, de l’agro-alimentaire,<br />
des systèmes d’inspection et des matières plastiques.<br />
Nous concevons depuis 1919 des machines et des<br />
installations pour l’industrie de la céramique et avons<br />
acquis un leadership international dans la fabrication<br />
de machines et d’installations pour capsules en métal<br />
et en plastique, dans l’emballage, les boissons et<br />
l’agroalimentaire.<br />
Le groupe <strong>Sacmi</strong> est présent dans plus de 20 pays, par<br />
l’intermédiaire de plus de 70 sociétés. Il se distingue par<br />
la souplesse de sa structure et l’adoption de normes<br />
très strictes en matière de qualité, de technologie et<br />
de recherche.<br />
IT <strong>Sacmi</strong>: tecnologie innovative per l’industria.<br />
<strong>Sacmi</strong> è una cooperativa italiana leader mondiale nella<br />
progettazione, produzione e commercializzazione di<br />
tecnologie e sistemi industriali, specializzata nei settori<br />
delle macchine per Ceramics, Beverage & Packaging,<br />
Food Processing, Inspection System e Plastics.<br />
Dal 1919 progettiamo macchinari e impianti per<br />
l’industria ceramica; abbiamo raggiunto una leadership<br />
a livello internazionale estesa anche alla produzione di<br />
macchine ed impianti per capsule in metallo e plastica,<br />
nel packaging, nel beverage e nel food processing.<br />
Il gruppo <strong>Sacmi</strong> è presente in oltre 20 Paesi del mondo,<br />
per un totale di oltre 70 società e costituisce una<br />
struttura agile, flessibile, dagli elevatissimi standard<br />
qualitativi, tecnologici e di ricerca.
A range of tailor-made customer services<br />
Enjoy Completeness<br />
Наслаждайтесь полнотой услуг<br />
Bénéficiez d’un service complet<br />
Il piacere della completezza<br />
GERMANY<br />
<strong>Sacmi</strong> Deutschland<br />
Sama Maschinenbau<br />
Riedhammer<br />
Alpha Ceramics<br />
<strong>Sacmi</strong> West Europe<br />
Beverage Technology<br />
CHINA<br />
Laeis China Beijing Office<br />
LUXEMBOURG<br />
Laeis (Dalian) Trading Co.<br />
Laeis<br />
<strong>Sacmi</strong> Hong Kong<br />
FRANCE<br />
Negri Bossi France<br />
POLAND<br />
<strong>Sacmi</strong> Polska<br />
<strong>Sacmi</strong> Machinery<br />
(Foshan Nanhai) Co.<br />
<strong>Sacmi</strong> Hong Kong<br />
Foshan Commercial Office<br />
<strong>Sacmi</strong> West Europe<br />
Beverage Technology<br />
UNITED KINGDOM<br />
Negri Bossi<br />
Surface Inspection<br />
RUSSIA<br />
<strong>Sacmi</strong> Mosca<br />
Italiansped<br />
<strong>Sacmi</strong> Imola Moscow<br />
Representative Office<br />
<strong>Sacmi</strong> Beverage<br />
Moscow Office<br />
<strong>Sacmi</strong> (Changshu)<br />
Machinery Equipment Co.<br />
<strong>Sacmi</strong> (Shanghai)<br />
Machinery Equipment Co.<br />
<strong>Sacmi</strong> Machinery<br />
(Foshan Nanhai) Co. Zibo Branch<br />
<strong>Sacmi</strong> (Jiajiang)<br />
Representative Office<br />
CANADA<br />
Negri Bossi<br />
IRAN<br />
<strong>Sacmi</strong> Iran Sazeh Ceramic<br />
& Material Iranian Co.<br />
<strong>Sacmi</strong> (Gaoan)<br />
Representative Office<br />
<strong>Sacmi</strong> (Linyi)<br />
Representative Office<br />
JAPAN<br />
PORTUGAL<br />
<strong>Sacmi</strong> Portugal<br />
SPAIN<br />
<strong>Sacmi</strong> Iberica<br />
ITALY<br />
<strong>Sacmi</strong> Imola<br />
H.P.S.<br />
TURKEY<br />
<strong>Sacmi</strong> Istanbul<br />
INDIA<br />
<strong>Sacmi</strong> Impianti India<br />
VIETNAM<br />
<strong>Sacmi</strong> Engineering (India)<br />
<strong>Sacmi</strong> Vietnam<br />
Riedhammer<br />
Japan Co.<br />
KOREA<br />
UNITED STATES<br />
<strong>Sacmi</strong> USA<br />
<strong>Sacmi</strong> Molds & Dies USA<br />
Negri Bossi USA<br />
Carle & Montanari USA<br />
Hayes Machine Company<br />
Negri Bossi<br />
<strong>Sacmi</strong> Forni<br />
<strong>Sacmi</strong> Korea<br />
<strong>Sacmi</strong> Molds & Dies<br />
Kemac<br />
Keratech<br />
Sima<br />
Nuova Fima<br />
Intesa<br />
Niv Verona<br />
UNITED ARAB EMIRATES<br />
<strong>Sacmi</strong> Middle East<br />
<strong>Sacmi</strong> Pyong Yang<br />
Liason Office<br />
MEXICO<br />
<strong>Sacmi</strong> De Mexico<br />
Negri Bossi Mexico Office<br />
Moldes Ceramicos<br />
<strong>Sacmi</strong> De Mexico<br />
Division Logistica<br />
BRAZIL<br />
Gaiotto Automation<br />
Matrix<br />
<strong>Sacmi</strong> Filling<br />
SINGAPORE<br />
<strong>Sacmi</strong> Singapore<br />
<strong>Sacmi</strong> Do Brasil<br />
Indústria e Comércio<br />
Negri Bossi Brasil Office<br />
Benco Pack<br />
<strong>Sacmi</strong> Labelling<br />
<strong>Sacmi</strong> Labelling SCM<br />
INDONESIA<br />
ARGENTINA<br />
<strong>Sacmi</strong> Pakim<br />
<strong>Sacmi</strong> Indonesia<br />
<strong>Sacmi</strong> Impianti S.A. Argentina<br />
<strong>Sacmi</strong> Packaging<br />
PT. Molds & Dies Indonesia<br />
Negri Bossi<br />
PT. Indosped Maju Sejahtera<br />
Oima<br />
Carle & Montanari<br />
Carle & Montanari Packaging<br />
S.in.e.r.g.i.a<br />
Iprel Progetti<br />
Italiansped<br />
Protesa<br />
<strong>Sacmi</strong> Impianti<br />
EN<br />
The <strong>Sacmi</strong> network provides after-sales service through<br />
both its production plants in Imola and its worldwide<br />
service centres. Our technical assistance services also<br />
include diagnostics, provided all over the world via the<br />
Teleservice monitoring service that is offered as an option<br />
on machinery purchased.<br />
RU<br />
Сеть САКМИ покрывает послепродажные услуги через<br />
производственные предприятия в г. Имоле и центры<br />
сервисного обслуживания по всему миру. Отдел<br />
технического обслуживания может выполнить диагностику<br />
благодаря системе контроля Teleservice, предлагаемой<br />
в качестве опции к машинам.<br />
FR<br />
Le réseau network <strong>Sacmi</strong> assure les services d’assistance<br />
et d’aprèsvente par l’intermédiaire de centres<br />
d’assistance basés dans le monde entier. Les<br />
services d’assistance technique peuvent effectuer des<br />
diagnostics dans le monde entier grâce au système de<br />
supervision Téléservice, proposé en option avec les<br />
machines.<br />
IT<br />
Il network <strong>Sacmi</strong> copre i servizi di post vendita sia<br />
tramite le sedi produttive locate in Imola, che tramite<br />
i centri di assistenza presenti in tutto il mondo. I<br />
servizi di assistenza tecnica possono operare azioni<br />
diagnostiche in tutto il mondo grazie al sistema di<br />
supervisione Teleservice, proposto come opzionale<br />
delle macchine.
SI _12/2011 EN<br />
RU<br />
FR<br />
IT<br />
<strong>Sacmi</strong> Filling S.p.A. Via E. Ferrari, 1 - 43058 Ramoscello di Sorbolo (PR) Italy<br />
Tel. +39 0521 695 411 - Fax +39 0521 695 401<br />
E-mail: info@sacmifilling.it<br />
www.sacmi.com<br />
<strong>Sacmi</strong> reserves the right to introduce changes without notice<br />
САКМИ сохраняет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления<br />
<strong>Sacmi</strong> se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis<br />
<strong>Sacmi</strong> si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso