Soupapes de sûreté - André Ramseyer AG
Soupapes de sûreté - André Ramseyer AG
Soupapes de sûreté - André Ramseyer AG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Zusatzausrüstungen<br />
Equipements supplémentaires<br />
INDUSTRIESTRASSE 32<br />
CH-3175 FLAMATT<br />
Heizmantel<br />
Sicherheitsventile können für spezielle Anwendungsfälle mit einem<br />
Heizmantel ausgerüstet wer<strong>de</strong>n. Anwendungsbereiche<br />
sind abzusichern<strong>de</strong> Anlagen mit viskosen, auskristallisieren<strong>de</strong>n<br />
o<strong>de</strong>r zum Verkleben neigen<strong>de</strong>n Medien.<br />
Manteau <strong>de</strong> réchauffage<br />
Les soupapes <strong>de</strong> <strong>sûreté</strong> peuvent être équipées <strong>de</strong> manteaux <strong>de</strong><br />
réchauffage pour <strong>de</strong>s applications spéciales, comme milieux<br />
visceux, cristallisables ou collants.<br />
Bei Flansch-Sicherheitsventilen ohne E<strong>de</strong>lstahl-Faltenbalg wird<br />
nur das Eckgehäuse mit einem Heizmantel ausgerüstet. Der<br />
Eintritts- und Austrittsstutzen sowie <strong>de</strong>r Ausblaseraum wer<strong>de</strong>n<br />
durch eine geschweisste Blechkonstruktion aus Werkstoff<br />
1.4541 umhüllt. Die Lage <strong>de</strong>r Heizanschlüsse ist <strong>de</strong>n nachfolgen<strong>de</strong>n<br />
Bil<strong>de</strong>rn zu entnehmen.<br />
Le manteau <strong>de</strong> réchauffage <strong>de</strong>s soupapes <strong>de</strong> <strong>sûreté</strong> à bri<strong>de</strong>s<br />
en équerre et sans soufflet est uniquement monté sur corps. Les<br />
corps d’entrée et d’échappement <strong>de</strong> la soupape sont enveloppés<br />
d’un manteau en tôle soudée; en acier 1.4541.<br />
Pour la position <strong>de</strong>s raccord du manteau <strong>de</strong> réchauffage,<br />
veuillez vous référer aux croquis.<br />
Flanschen<br />
A bri<strong>de</strong>s<br />
Bei Sicherheitsventilen mit E<strong>de</strong>lstahl-Faltenbalg wird die zur<br />
Aufnahme <strong>de</strong>s Faltenbalges erfor<strong>de</strong>rliche Haubenverlängerung<br />
mit einem zusätzlichen Heizmantel ausgerüstet. Die Verbindung<br />
bei<strong>de</strong>r Heizmäntel wird durch einen geschraubten<br />
Rohrkrümmer hergestellt. Die Lage <strong>de</strong>r Heizanschlüsse ist <strong>de</strong>m<br />
nachfolgen<strong>de</strong>n Bild zu entnehmen.<br />
Muffen<br />
A manchons<br />
Les soupapes <strong>de</strong> sureté avec soufflet inox peuvent être munies<br />
avec un <strong>de</strong>uxième manteau raccordé par un cou<strong>de</strong> au manteau<br />
principal. Pour la position <strong>de</strong>s raccords, veuillez vous<br />
référer au croquis.<br />
Mit zusätzlichem Heizmantel<br />
Avec manteau <strong>de</strong> réchauffage supplémentaire<br />
Bei Gewin<strong>de</strong>sicherheitsventilen ist nur die rostfreie Ausführung<br />
mit Heizmantel lieferbar.<br />
Fig. 4374: Fe<strong>de</strong>rhaube wird mit Heizmantel ausgerüstet<br />
Fig. 4594: Austrittsgehäuse wird mit Heizmantel ausgerüstet<br />
Die Heizanschlüsse dieser Sicherheitsventile wer<strong>de</strong>n nur als<br />
Muffen G 3 / 8 ‘’ ausgeführt.<br />
Chez les soupapes <strong>de</strong> <strong>sûreté</strong> à filetage le manteau <strong>de</strong> réchauffage<br />
est seulement livrable pour l’exécution inox.<br />
Fig. 4374: Le manteau <strong>de</strong> réchauffage enveloppe<br />
la cloche du ressort avec le raccord<br />
d’échappement<br />
Fig. 4594: Le manteau <strong>de</strong> réchauffage enveloppe<br />
uniquement le corps d’échappement.<br />
Raccords <strong>de</strong>s manteaux <strong>de</strong> réchauffage, uniquement par manchons<br />
G 3 / 8 ‘’.<br />
3/11 Än<strong>de</strong>rungen vorbehalten / Sous réserve <strong>de</strong> modifications<br />
51