SWT 9920 00 2013 - Rail Cargo Austria
SWT 9920 00 2013 - Rail Cargo Austria
SWT 9920 00 2013 - Rail Cargo Austria
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Tarif <strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong><br />
Besondere Beförderungsbedingungen mit Preisen<br />
und Konditionen für den Österreichisch-<br />
Schweizerischen Eisenbahngüterverkehr für Wagenladungen<br />
(Ö<strong>SWT</strong>)<br />
Gültig ab 01.01.<strong>2013</strong> bis 31.12.<strong>2013</strong><br />
___________________________________________________________________<br />
Dispositions de transport particulières assorties des<br />
prix et des conditions pour le trafic ferroviaire de<br />
marchandises par wagons isolés entre l’Autriche et<br />
la Suisse<br />
(Ö<strong>SWT</strong>)<br />
Valable du 1 er janvier <strong>2013</strong> au 31 décembre <strong>2013</strong>
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Verzeichnis der Nachträge und Veröffentlichungen<br />
Datum<br />
01.01.<strong>2013</strong><br />
Gegenstand<br />
Neuausgabe, mit redaktionellen Anpassungen, Änderungen,<br />
neue Leerwagenpreise, Einführung SBB <strong>Cargo</strong> Trassenausgleich<br />
Gefahrgut (TAG) RID, Anpassungen Zoll<br />
2
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Liste des ajouts et des publications<br />
N° Date Objet<br />
1 01.01.<strong>2013</strong><br />
Modifications rédactionnelles, nouveau tableaux de prix wagon vides,<br />
introduction CCS RID SBB, nouvelles adaptions Douane<br />
3
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Teil I<br />
Vorwort 7<br />
Abschnitt 1 Besondere Beförderungsbedingungen CIM 8<br />
Abschnitt 2 Allgemeine Tarifbestimmungen 11<br />
§ 1 - Geltungsbereich des Tarifs 11<br />
§ 2 - Beförderungswege 11<br />
§ 3 - Tarifwährung 12<br />
§ 4 - Grundsätze für die Berechnung der Frachten und Nebengebühren 12<br />
Abschnitt 3 Besondere Tarifbestimmungen 13<br />
§ 5 - Paletten 13<br />
§ 6 - Decken 13<br />
§ 7 - Lademittel 13<br />
§ 8 - Nicht vom Beförderer gestellte Wagen 13<br />
§ 9 - Sendungen in Wagengruppen 14<br />
§ 10 - Sendungen in geschlossenen Zügen 14<br />
Teil II<br />
Gütereinteilung 23<br />
Teil III<br />
Abschnitt 1 Allgemeine Wagenfrachten 25<br />
Abschnitt 2 Besondere Wagenfrachten 27<br />
Abschnitt 3 Zusatzleistungen / Nebengebühren 31<br />
Abschnitt 4 Zuschlagfrachten 33<br />
§ 1 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong> 33<br />
§ 2 - Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB <strong>Cargo</strong> 34<br />
Abschnitt 5 Übersicht der Bedingungen/Tarife/Preislisten 37<br />
Anwendungsbedingungen, Geltungsdauer 38<br />
4
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Contexture du tarif<br />
Partie I<br />
Avant-propos 15<br />
Section 1 Dispositions de transport particulières à la CIM 18<br />
Section 2 Dispositions générales du tarif 19<br />
§ 1 - Champ d’application du tarif 19<br />
§ 2 – Itinéraires 19<br />
§ 3 - Monnaie du tarif 20<br />
§ 4 - Principes de taxation des prix de transport et frais accessoires 20<br />
Section 3 Dispositions particulières du tarif 21<br />
§ 5 - Palettes 21<br />
§ 6 - Bâches 21<br />
§ 7 - Agrès de chargement 21<br />
§ 8 - Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur 21<br />
§ 9 - Envois par rame 22<br />
§ 10 - Envois par trains complets 22<br />
Partie II<br />
Classification des marchandises 23<br />
Partie III<br />
Section 1 Prix de transport par wagon 26<br />
Section 2 Prix particuliers de transport par wagon 27<br />
Section 3 Frais accessoires 32<br />
Section 4 Frais spéciaux 35<br />
§ 1- Frais supplémentaires sur le réseau de <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong> 35<br />
§ 2- Frais supplémentaires sur le réseau de CFF <strong>Cargo</strong> 36<br />
Section 5 Aperçu des conditions/tarifs/listes de prix 37<br />
Conditions d’utilisation, durée de validité 38<br />
5
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Teil I<br />
Vorwort<br />
Zum 1. Juli 2<strong>00</strong>6 änderten sich die Bestimmungen des Übereinkommens über den internationalen<br />
Eisenbahnverkehr (COTIF 1999) und unter anderem auch die „Einheitlichen Rechtsvorschriften für<br />
den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern (CIM)“. Mit den „Einheitlichen<br />
Rechtsvorschriften für Verträge über die Verwendung von Wagen im internationalen Eisenbahnverkehr<br />
(CUV)“ wurde ein neues Wagenrecht begründet.<br />
Die einheitlichen Zusatzbedingungen zur CIM (DCU) werden ersetzt durch die „Allgemeine Beförderungsbedingungen<br />
für den internationalen Eisenbahngüterverkehr (ABB CIM)“, die der Neuausgabe<br />
des Tarifs beigefügt sind. Erläuterungen zum neuen CIM-Frachtbrief enthält das „Handbuch für den<br />
CIM-Frachtbrief (GLV CIM)“ und Erläuterungen zum CUV-Wagenbrief das „Handbuch für den CUV-<br />
Frachtbrief (GLW-CUV)“, die beide auf der Webseite des „Internationalen Eisenbahntransportkomitees<br />
(CIT)“ www.cit-rail.org eingesehen werden können. Der bisher in diesem Tarif enthaltene Abschnitt<br />
„Besondere Zusatzbedingungen zur CIM (DCS)“ wird ersetzt durch den Abschnitt „Besondere Beförderungsbedingungen<br />
CIM“.<br />
In Vertragsbeziehungen auf Grundlage der CIM 1999 werden der Begriff „Sonderabmachung“ und<br />
vergleichbare Bezeichnungen durch „Kundenabkommen“ ersetzt. Unter CIM 1980, dem Begriff „Sonderabmachung“<br />
oder vergleichbaren Bezeichnungen abgeschlossene Rahmenvereinbarungen mit<br />
Kunden werden mit Kundenabkommen gleichgestellt.<br />
Mit diesem Tarif stellten die beteiligten Eisenbahnverkehrsunternehmen sicher, dass im Geltungsbereich<br />
dieses Tarifes die technischen und betrieblichen Voraussetzungen bestehen, damit nach Abschluss<br />
von grenzüberschreitenden Beförderungsverträgen die Sendungen durch aufeinander folgende<br />
Beförderer übernommen und aufgrund des Frachtbriefes nach den Bedingungen dieses Tarifes<br />
weiterbefördert werden kann.<br />
1. An diesem Tarif sind folgende Eisenbahnverkehrsunternehmen als Beförderer beteiligt:<br />
Schweizerische Bundesbahnen und die im DIUM enthaltenen Bahnhöfe der schweizerischen<br />
Privatbahnen.<br />
<strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong> AG (RCA AG), im Übergangsverkehr zwischen RCA und den in die Durchrechnung<br />
einbezogenen österreichischen Privatbahnen auch diese, (im Gütertarif der <strong>Rail</strong><br />
<strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong> AG [ ÖGT ], Vorwort, Ziffer 2 genannten). Einschränkung auf den (kooperativen)<br />
Übergangsverkehr RCA Privatbahn kann mit oder ohne nachfolgende Aufzählung<br />
vorgenommen werden.<br />
2. Veröffentlichungen zu diesem Tarif werden von jedem Beförderer nach den in den jeweiligen<br />
Ländern gültigen Bestimmungen durchgeführt.<br />
3. Die Veröffentlichungen zu diesem Tarif erfolgen:<br />
in Österreich im „Anzeigeblatt für Verkehr (AfV)“, www.railcargo.at (Kundenservice)<br />
in der Schweiz unter www.sbbcargo.com<br />
4. Der Tarif wird in deutscher und französischer Sprache herausgegeben.<br />
Maßgeblich ist die deutsche Fassung.<br />
5. Der Tarif kann bezogen werden<br />
in Österreich:<br />
bei RCA unter http://www.railcargo.at/de/Kundenservice/Tarife/<strong>Cargo</strong>/index.jsp<br />
in der Schweiz:<br />
SBB <strong>Cargo</strong>, Vertrieb, Clearing und Kooperationsverkehr, Centralbahnstrasse 4,<br />
CH-4065 Basel<br />
6
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Abschnitt 1<br />
Besondere Beförderungsbedingungen<br />
Vertragsgrundlagen, Aufeinanderfolgende Frachtführerschaft<br />
1. Vertragsgrundlagen für den einzelnen Beförderungsvertrag sind die „Einheitlichen Rechtsvorschriften<br />
für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern (CIM) (Anhang<br />
B zum Übereinkommen über den Internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF), sowie die<br />
Bestimmungen dieses Tarifes.<br />
2. Soweit dieser Tarif abweichende Regelungen enthält, gelten die „Allgemeinen Beförderungsbedingungen<br />
für den internationalen Eisenbahngüterverkehr – ABB CIM“ (Teil III Abschnitt 5<br />
dieses Tarifes) und das „Handbuch CIM-Frachtbrief – GLV CIM“ (www.cit-rail.org)<br />
3. Sofern die in Ziffer 1. und 2. genannten Bedingungen keine Regelungen enthalten, oder wenn<br />
sie auf die Bedingungen oder Vorschriften des Beförderers verweisen, gelten die für den Inlandsverkehr<br />
gültigen Geschäftsbedingungen/Tarife/Preislisten des Beförderers, der nach dem<br />
Beförderungsvertrag für den jeweiligen Streckenabschnitt zuständig ist.<br />
4. Für die Beförderung leerer Güterwagen, die nicht als „Schienenfahrzeuge als Beförderungsgut<br />
auf eigenen Rädern“ aufgeliefert werden, gelten die „Einheitlichen Rechtvorschriften für Verträge<br />
über die Verwendung von Wagen im internationalen Eisenbahnverkehr (CUV) – Anhang<br />
D zum Cotif“ sofern keine abweichenden vertraglichen Vereinbarungen (insbesondere der „Allgemeine<br />
Verwendungsvertrag für Güterwagen – AVV“) anzuwenden sind. Es gelten die Bestimmungen<br />
dieses Tarifs, die sich auf die Beförderung von Güterwagen als Beförderungsmittel<br />
und den CUV-Wagenbrief beziehen sowie der Verweis in Ziffer 3 entsprechend.<br />
5. Abweichende und ergänzende Vereinbarungen zu diesem Tarif und den in Ziffer 1 bis 4 genannten<br />
Bedingungen können für die Güterbeförderung und für die Beförderung von Güterwagen<br />
als Beförderungsmittel insbesondere in den Kundenabkommen getroffen werden.<br />
6. Leere Güterwagen, die als Beförderungsmittel befördert werden sollen, sind mit einem CUV-<br />
Wagenbrief nach Muster der Anlage 3a des „Handbuch zum CUV – Wagenbrief (GLW-CUV)“<br />
aufzuliefern. Für das Ausfüllen des CUV-Wagenbriefs mit den gemäß Vereinbarung einzutragenden<br />
Daten gelten die Bestimmungen der Anlage 1 des GLW-CUV. Für seine Eintragungen<br />
haftet der Kunde entsprechend Art. 8 CIM.<br />
7. Die Beförderung der Güter und leeren Güterwagen erfolgt in aufeinander folgender Frachtführerschaft.<br />
Vertraglicher Beförderer im Sinne des Art. 3 CIM ist der erste Beförderer. Der Ort der<br />
Übernahme durch die jeweiligen aufeinander folgenden Beförderer ergibt sich aus dem jeweils<br />
vereinbarten Beförderungsweg (siehe Abschnitt 2, §2 des Tarifs).<br />
Sprachenregelung (zu Ziffer 4, 10,12 ABB CIM, zu Ziffer 15, Anl. 2 Ziffer 1 GLV CIM)<br />
8. Frachtbriefeintragungen des Absenders, nachträgliche Verfügungen und Weisungen bei Ablieferungs-/Beförderungshindernissen<br />
sind in einer der amtlichen Landessprachen (deutsch oder<br />
französisch) des vertraglichen Beförderers abzufassen. Es ist eine Übersetzung in deutscher<br />
Sprache beizugeben, sofern die Angaben nicht bereits in dieser Sprache abgefasst sind. Es<br />
sind lateinische Schriftzeichen zu verwenden.<br />
Nachnahme, Wertangaben, Interesse an der Lieferung (zu Ziffer 4 ABB CIM)<br />
9. Die Angabe einer Nachnahme im CIM-Frachtbrief bzw. CUV-Wagenbrief ist nicht zulässig.<br />
7
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
10. Die Wertangabe für das Gut (Art. 34 CIM) oder der Angabe des Interesses an der Lieferung<br />
(Art. 35 CIM) im CIM-Frachtbrief bzw. CUV Wagenbrief sind nicht zugelassen.<br />
Verladerichtlinien (zu Ziffer 6.3 ABB CIM)<br />
11. Für die Beladung und Sicherung gelten die Verladerichtlinien des Beförderers, insbesondere<br />
die UIC Verladerichtlinien.<br />
Kosten, Zahlungsvermerke (zu Ziffer 8 ABB CIM, zu Ziffer 5.2 GLV-CIM)<br />
12. Wenn in den Kundenabkommen keine andere Vereinbarung besteht, zählen zur Fracht nur<br />
Kosten der direkt im Zusammenhang stehenden Leistungen, die Teil A des „Verzeichnis der<br />
Kosten“ aufgeführt sind (siehe Anlage 3 des GLV-CIM für den CIM-Beförderungsvertrag bzw.<br />
Anlage 2 des GLW-CUV für die Beförderung eines leeren Güterwagens als Beförderungsmittel).<br />
13. Für die vom Absender bzw. vom Empfänger zu zahlenden Kosten von den in Ziffer 5.2 des<br />
GLV-CIM genannten Zahlungsvermerken ausschließlich die folgenden Zahlungsvermerke zugelassen:<br />
- „Franko Fracht“, wenn der Absender nur die Fracht übernehmen will;<br />
- „Franko Fracht einschließlich...“, wenn der Absender außer der Fracht noch bestimmte im<br />
Frachtbrief genau zu bezeichnende Kosten übernehmen will;<br />
- „Franko aller Kosten“, wenn der Absender die Fracht und alle anderen Kosten bis zu dem<br />
im Frachtbrief eingetragenen Ablieferort übernimmt (Incoterm-Bezeichnung = DDP)<br />
- „Franko . . . EUR“; wenn der Absender einen bestimmten Betrag übernehmen will. Die im<br />
Verkehr mit bestimmten österreichischen Bahnhöfen zu erhebenden Zuschlagsfrachten sind<br />
Frachten im Sinne der vorstehenden Frankaturvermerke.<br />
- „Unfranko“, wenn der Empfänger die Fracht und alle anderen Kosten bis zu dem im<br />
Frachtbrief eingetragenen Ablieferort übernimmt (Incoterm-Bezeichnung = EXW)<br />
Für die Leerwagenbeförderung nach CUV gelten die Bestimmungen des GLW-CUV.<br />
14. Das Fehlen eines Zahlungsvermerkes im Feld 20 des Frachtbriefes bedeutet, dass die Kosten<br />
vom Absender getragen werden (Zahlungsvermerk „DDP“/Franko aller Kosten).<br />
15. Fehlt im Feld 14 des Frachtbriefes bzw. CUV-Wagenbriefes der Vermerk zu Tarif/ Kundenabkommen,<br />
verrechnen die beteiligten Bahnen den vollen-Tarif <strong>9920</strong><br />
Lieferfrist, Zuschlagfristen (zu Ziffer 9.1 und 9.2. ABB CIM)<br />
16. Die Lieferfrist beginnt mit der auf die Annahme des Gutes zur Beförderung folgenden Mitternacht.<br />
Sie verlängert sich um die Dauer des Aufenthaltes, der ohne Verschulden des Beförderers<br />
verursacht wird. Sie ruht an Samstagen, Sonntagen und gesetzlichen Feiertagen. Würde<br />
die Lieferfrist zu einem Zeitpunkt außerhalb der Bedienungszeiten des Bestimmungsbahnhofes<br />
enden, so endet sie mit der vereinbarten bzw. für den Bestimmungsbahnhof geltenden nächstfolgenden<br />
Bedienung.<br />
17. Die Zuschlagfristen sind in den Bedingungen/Tarifen/Preislisten der beteiligten Beförderer enthalten.<br />
Diese Lieferfristregelung wird im Frachtbrief dokumentiert durch Angabe der Nummer<br />
dieses Tarifes bzw. der Angabe des Kundenabkommens, das sich auf diesen Tarif bezieht.<br />
8
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Be- und Entladefristen (zu Ziffer 6.5 ABB CIM)<br />
18. Wenn nicht schriftlich Anderes vereinbart worden ist beträgt die Be- und Entladefrist jeweils 8<br />
Stunden und beginnt, mit der Bereitstellung des Wagens am allgemeinen Ladegleis (Freiverlad)<br />
des Versand- bzw. Empfangsbahnhofs.<br />
Werden die Be- und Entladezeiten überschritten, so wird dem Kunden Wagenstandgeld verrechnet,<br />
welches sich nach den Bestimmungen der Binnentarife, Verkaufsbedingungen und<br />
Preislisten des Beförderers richtet.<br />
Die Be- und Entladefristen ruhen, wenn nicht schriftlich Anderes vereinbart worden ist, an<br />
Samstagen sowie Sonn- und Feiertagen<br />
Übernahme und Ablieferung<br />
19 Wenn entsprechend Ziffer 11.1, bzw. 11.2 der ABB CIM keine andere Vereinbarung besteht,<br />
bzw. keine andere Vorschrift greift, werden Sendungen und Leerwagen am allgemeinen Ladegleis<br />
(Freiverlad) des Versandbahnhofes übernommen und am allgemeinen Ladegleis des<br />
Empfangsbahnhof s abgeliefert.<br />
9
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Abschnitt 2<br />
Allgemeine Tarifbestimmungen<br />
§ 1 - Geltungsbereich des Tarifs<br />
1. Abgesehen von den Ausnahmen in nachstehender Ziff. 3 gilt dieser Tarif für Sendungen von Gütern<br />
des „Harmonisierten Güterverzeichnisses (NHM) der UIC“, die zwischen den im internationalen<br />
Entfernungszeiger (DIUM AT Nr. 87<strong>00</strong>, DIUM CH Nr. 87<strong>00</strong>) enthaltenen Bahnhöfen der österreichischen<br />
Eisenbahnen als Frachtgutwagenladung aufgegeben werden.<br />
2. Darüber hinaus gilt dieser Tarif auch für die Beförderung von leeren Güterwagen als Beförderungsmittel<br />
gemäß den einheitlichen Rechtsvorschriften CUV (Anhang D der Cotif) und den Bestimmungen<br />
unter Ziffer xyz.<br />
3. Dieser Tarif gilt nicht für:<br />
- Sendungen von oder nach den Bahnhöfen:<br />
· Buchs SG 85 09404-5 / 81 01244-3<br />
· St. Margrethen 85 06314-9 / 81 02354-9<br />
- Sendungen für die der Absender im Frachtbrief einen in diesem Tarif nicht vorgesehenen Beförderungsweg<br />
vorgeschrieben hat.<br />
- Für die im Frachtbrief die Erfüllung der von den Zoll- oder sonstigen Verwaltungsbehörden vorgeschriebenen<br />
Förmlichkeiten in einem nicht am tariflichen Beförderungsweg liegenden Binnenbahnhof<br />
verlangt wird<br />
- Sendungen von lebenden Tieren (NHM 0101-0106, 0301)<br />
- Sendungen von Gütern der NHM 2844 ( radioaktive chemische Elemente, Isotope und Rückstände)<br />
- Sendungen von Gütern der NHM 8601 – 8606 ( Schienenfahrzeuge )<br />
- Sendungen von Gütern der NHM 8702 – 8704, 8706 ( Straßenfahrzeuge auf nicht vom Beförderer<br />
gestellten Wagen und deren Leerwagen )<br />
- Sendungen von Gütern der NHM 9306 ( Munition, Geschosse )<br />
- Sendungen von Gütern der NHM 9911 ( Leichen )<br />
- Sendungen von Gütern der NHM 9931 – 9949 ( Großcontainer, Wechselbehälter, Sattelanhänger,<br />
Straßenfahrzeuge der „ Rollenden Landstraße „, intermodale Einheiten)<br />
- Sendungen von Stoffen und Gegenständen gemäß Anlage I zur CIM ( RID ): Klasse 1, 6.2, 7<br />
- Sendungen von Gegenständen, deren Beförderung wegen ihres Umfanges, ihrer Masse oder<br />
ihrer Beschaffenheit mit Rücksicht auf die Anlagen oder Betriebsmittel auch nur einer der beteiligten<br />
Bahnen besondere Schwierigkeiten verursacht, insbesondere<br />
· mit Lademaßüberschreitung<br />
· welche die Verwendung von mehreren Wagen, Schutz-, Tieflade- oder Taschenwagen erfordert.<br />
- Sendungen von / nach Bahnhöfen auf Schweizer Schmalspurstrecken, welche im Einheitlichen<br />
Entfernungsanzeiger für den internationalen Güterverkehr, DIUM, Heft 5 CH mit dem besonderen<br />
Verweisungszeichen c) versehen sind.<br />
§ 2 - Beförderungswege<br />
Die Sendungen werden über nachstehend angeführte Grenzübergänge geleitet. Der Absender hat<br />
einen dieser Beförderungswege im Feld „Verlangte Tarife und Wege“ des Frachtbriefes<br />
vorzuschreiben:<br />
Code (Feld 50)<br />
· 271 Buchs SG<br />
· 270 St. Margrethen (nur nach besonderer Vereinbarung im Kundenabkommen)<br />
10
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
§ 3 - Tarifwährung<br />
Die Tarifwährung ist der EURO (EUR).<br />
§ 4 - Grundsätze für die Berechnung der Frachten und Nebengebühren<br />
1. Die mit einem einzigen Frachtbrief aufgelieferten Güter bilden eine Sendung.<br />
2. Die der Frachtberechnung zugrunde zu legende durchgehende Tarif / Gesamtentfernung<br />
ergibt sich durch Zusammenzählen der im DIUM Heft 5 enthaltenen Entfernungen für jede<br />
Bahn.<br />
3. Die Frachtberechnung erfolgt gemäß Teil III Abschnitt 1.<br />
4. Für Sendungen von und nach Bahnhöfen österreichischer Privatbahnen, die im DIUM AT<br />
mit der allgemeinen Verweisungszahl „2“ gekennzeichnet sind, werden die in Teil III, Abschnitt<br />
4,<br />
§ 1 angegebenen Zuschlagfrachten berechnet<br />
5. Für Sendungen in nicht vom Beförderer gestellten Wagen wird ein Ermäßigungskoeffizient<br />
von 0,85 angewendet, für leere Güterwagen mit NHM Code 9921, bzw. 9922 gelten die ermäßigten<br />
Preislisten im Teil III, Abschnitt 2) )<br />
Sie werden nur dann mit reduzierter Fracht befördert, wenn eine Beförderung nach oder vor<br />
einem Lastlauf gemäß den Bestimmungen dieses Tarifes nachgewiesen werden kann. Für<br />
solche Transporte ist die Tarifnummer <strong>9920</strong>.86 zu verwenden.<br />
6. Für Leerrücksendungen von Verpackungsmitteln und Beförderungsgeräten (z.B. private Paletten,<br />
private Lademittel) nach vorangegangener Vollsendung per Bahn wird ein Ermäßigungskoeffizient<br />
von 0,4 angewendet. Im Frachtbrief ist in diesem Fall die Tarifnummer<br />
<strong>9920</strong>.98 im Feld 14 zu verwenden. Die Leerrücksendungen sind jeweils nur auf der identischen<br />
Transportverbindung zulässig.<br />
7. Die Fracht wird nach Berücksichtigung der allfälligen Zuschlagfrachten, Erhöhungs- und Ermäßigungskoeffizienten<br />
kaufmännisch auf volle 1/1<strong>00</strong> EUR (bis 0,<strong>00</strong>4 nach unten, ab 0,<strong>00</strong>5<br />
hinauf) gerundet.<br />
8. Nebengebühren werden gemäß Teil III, Abschnitt 3 oder nach Maßgabe der Geschäftsbedingungen<br />
Tarife/Preislisten jenes Beförderers, in deren Bereich die Zusatzleistung erbracht<br />
wird, erhoben.<br />
9. Die Masse des Gutes (zu der alles zählt, was mit dem Gut zur Beförderung aufgegeben<br />
wird)wird vom Absender im Frachtbrief eingetragen oder bahnseitig durch kostenpflichtiges<br />
Verwiegen festgestellt.<br />
10. Die Preise enthalten keine Mehrwertsteuer. Die Mehrwertsteuer wird für den mehrwertsteuerpflichtigen<br />
Gesamtbetrag berechnet.<br />
11. Die Gütereinteilung (Teil II) enthält die Güter, für deren Frachtberechnung der Koeffizient<br />
1,2 anzuwenden und der Tarif-Code <strong>9920</strong>.99 einzutragen ist.<br />
12. Besteht eine Sendung aus ungleich tarifierenden Gütern, gilt die höhere Tarifierung für die<br />
ganze Wagenladung.<br />
13. Die Fracht enthält die österreichische allgemeine Zoll-Nebengebühr (Code 46.1) und die<br />
schweizerische Zollüberwachungsgebühr.<br />
Andere Nebengebühren werden gemäß Zusatzleistungen/Nebengebühren (Teil III, Abschnitt<br />
3) oder nach den Bestimmungen der EVU, in welcher die Zusatzleistung erbracht wird erhoben.<br />
14. SBB <strong>Cargo</strong> erhebt zusätzlich zu den Frachten einen Währungsausgleich (WA), welcher als<br />
Zuschlagsfracht nach Teil III, Abschnitt 4, § 2 berechnet wird.<br />
11
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Abschnitt 3<br />
Besondere Tarifbestimmungen<br />
§ 5 - Paletten<br />
Bei Verwendung von mit „EUR“ gekennzeichnete Tauschpaletten, die im Rahmen des Europäischen<br />
Paletten - Pools getauscht werden, hat der Absender im Feld 20 die Anzahl der verwendeten Tauschpaletten<br />
anzugeben.<br />
§ 6 - Decken<br />
1 Der Absender gibt im Frachtbrief in den Feldern 18 und 19 die Art, das Eigentumsmerkmal, die<br />
Nummern und die Anzahl der Decken an.<br />
2 Werden Decken auf Verlangen des Absenders oder einer Zoll-, Steuer-, oder sonstigen Verwaltungsbehörde<br />
zur Verfügung gestellt, wird eine allfällige Benützungsgebühr nach den Geschäftsbedingungen<br />
der beteiligten Beförderer erhoben.<br />
§ 7 – Lademittel, Bahneigene Lademittel<br />
1 Der Absender gibt im Frachtbrief in den Feldern 18 und 19 die Art, das Eigentumsmerkmal, die<br />
Nummern und die Anzahl der Lademittel an.<br />
2 Werden bahneigene Lademittel auf Verlangen des Absenders zur Verfügung gestellt, wird eine<br />
allfällige Benützungsgebühr nach den Geschäftsbedingungen der beteiligten Beförderer erhoben.<br />
§ 8 – Nicht vom Beförderer gestellte Wagen<br />
1 Diese Bestimmungen gelten für Wagen, die nicht vom Beförderer gestellt werden, welche von<br />
der EVU nach den von ihr festgelegten Bedingungen eingestellt sind.<br />
Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen werden gemäß Teil III, Abschnitt 2, taxiert,<br />
wenn die Beförderung vor oder nach einem Lastlauf nachgewiesen wird. Es sind dies:<br />
- Eisenbahnwagen als Beförderungsmittel mit NHM-Code 9921.<strong>00</strong> und 9922.<strong>00</strong><br />
- Leerläufe zur/nach der Revision mit NHM-Code 9921.10 und 9922.10<br />
- Leerläufe zur/nach der Reparatur (ohne zolltechnische Wertsteigerung) NHM-Code 9921.20,<br />
bzw. 9922.20<br />
- Leerläufe zur/nach der Reinigung nach NHM-Code 9921.30 und 9922.30<br />
- Leerläufe zur/nach der Vermietung nach NHM-Code 9921.40 und 9922.40<br />
Alle anderen Leerläufe werden ohne Ermäßigung gemäß Teil III, Abschnitt 1, berechnet, darunter<br />
fallen:<br />
- Leerläufe mit NHM-Code 9921.<strong>00</strong>-40 und 9922.<strong>00</strong>-40, sofern kein Lastlauf nachgewiesen<br />
wird<br />
2 Ladungsrückstände bis zu 10% der Eigenmasse des verwendeten, nicht vom Beförderer gestellten<br />
Wagens sind im Transportpreis eingeschlossen.<br />
12
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
§ 9 - Sendungen in Wagengruppen<br />
Diese Bestimmungen gelten für Sendungen aus mehreren Wagenladungen:<br />
1 Die gleichzeitig von 1 Absender auf 1 Bahnhof oder Privatanschlussgeleise aufgeliefert, über<br />
ihren gesamten Beförderungsweg gemeinsam befördert und an 1 Empfänger auf 1 Bahnhof<br />
oder Privatanschlussgeleise gerichtet werden.<br />
2 Die Wagengruppe muss mindestens 4 Wagen umfassen.<br />
3 Sendungen in Wagengruppen können mit 1 Frachtbrief aufgeliefert werden. Dem Frachtbrief ist<br />
ein Formular „ Nachweisung / Wagenliste zum Frachtbrief (Anlage 7a PIM), 2-fach beizufügen.<br />
4 Die Fracht und die Nebengebühren werden für jeden Wagen der Wagengruppe gesondert nach<br />
den Bestimmungen des § 4 berechnet.<br />
5 Für die Berechnung der Lieferfristen gilt jeder Wagen als 1 Sendung.<br />
§ 10 - Sendungen in geschlossenen Zügen<br />
Es gelten die Tarifbestimmungen für Einzelwagen und Sendungen in Wagengruppen in Absprache mit<br />
den Servicestellen der RCA bzw. SBB<br />
13
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Partie I<br />
Avant-propos<br />
Le 1 er juillet 2<strong>00</strong>6, les dispositions de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires<br />
(COTIF 1999) et, notamment, la Convention internationale concernant le transport des marchandises<br />
par chemin de fer (CIM) ont changé. Les Règles uniformes concernant les contrats d’utilisation de<br />
véhicules en trafic international ferroviaire (CUV) donnent naissance à un nouveau droit des wagons.<br />
Par conséquence, il a été édité une nouvelle édition du présent tarif.<br />
Les Conditions générales de transport pour le transport international ferroviaire des marchandises<br />
(CGT-CIM) remplacent les dispositions complémentaires uniformes (DCU) à la CIM et sont jointes à la<br />
nouvelle édition du tarif. Le Guide lettre de voiture CIM (GLV-CIM) contient les explications relatives à<br />
la nouvelle lettre de voiture CIM et le Guide lettre-wagon (GLW-CUV) celles concernant la lettrewagon<br />
CUV. Ces deux guides peuvent être consultés sur la page Internet du Comité international des<br />
transports ferroviaires (CIT, www.cit-rail.org). La Section «Dispositions Complémentaires Spéciales à<br />
la CIM (DCS)» qui figurait jusqu’ici dans le présent tarif est remplacée par la section «Dispositions<br />
particulières de transport à la CIM».<br />
Le terme «accord spécial» et tous les termes similaires sont remplacés par celui d’«accord client»<br />
dans les contrats qui se fondent sur la CIM 1999. Les conventions-cadre conclues avec le client en<br />
vertu de la CIM 1980 sont assimilées aux accords client.<br />
Les entreprises ferroviaires concernées garantissent que dans le champ d’application de ce tarif, les<br />
conditions techniques et d’exploitation sont maintenues de sorte que, après conclusion des contrats<br />
de transports transfrontaliers, les envois sont pris en charge par les transporteurs successifs et acheminés<br />
sur la base de la lettre de voiture, conformément aux dispositions de ce tarif.<br />
1 Les entreprises ferroviaires suivantes participent comme transporteurs à ce tarif)<br />
- Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les gares des entreprises de transport concessionnaires<br />
suisses participant au trafic marchandises direct<br />
- <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong> AG (RCA AG), et en trafic de jonction entre RCA et les chemins de fer<br />
privés autrichiens participants au trafic marchandises direct (repris dans le «Gütertarif der<br />
<strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong> AG [ ÖGT ], Vorwort, Ziffer 2» Des restrictions dans le cadre du trafic<br />
entre RCA chemins de fer privés peuvent être fixées sans être nommées dans la liste<br />
prévue à cet effet dans le tarif.<br />
2 Les publications concernant ce tarif sont faites par chaque transporteur selon les dispositions<br />
en vigueur dans leur pays respectif.<br />
3 Les publications de ce tarif sont faites :<br />
- en Autriche dans le bulletin «Anzeigeblatt für Verkehr», www.railcargo.at (Kundenservice)<br />
- en Suisse sur le site Internet < www.sbbcargo.com><br />
4 Le tarif est imprimé en langues allemande et française. En cas de divergence entre les textes,<br />
seul le texte allemand fait foi.<br />
5 Le tarif peut être obtenu auprès de :<br />
- En Autriche:<br />
· RCA Tarifverkauf, Wien Westbahnhof Felberstrasse 3, 1150 Wien<br />
- En Suisse :<br />
· CFF <strong>Cargo</strong>, Distribution Vente, Centralbahnstrasse 4, 4065 Bâle<br />
14
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Section 1<br />
Dispositions de transport particulières<br />
Bases contractuelles, communauté de transporteurs subséquents<br />
1. Les bases contractuelles d’acceptation et de transport de marchandises sont les «Règles Uniformes<br />
concernant le transport international ferroviaire des marchandises» (CIM), l’appendice B<br />
à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) ainsi que les dispositions<br />
du présent tarif.<br />
2. Pour autant que le présent tarif ne prévoie pas d’autres règles, les «Conditions Générales de<br />
Transport» (CGT) figurant en partie III, section 5, de ce tarif et le Guide de la lettre de voiture<br />
CIM (GLV CIM) sont également applicables. ().<br />
3. Lorsqu’elles ne sont pas mentionnées dans les dispositions des chiffres 1 et 2 ci-dessus ou lorsqu’elles<br />
se réfèrent aux dispositions et prescriptions du transporteur, il est fait application, sur<br />
chaque section de transport, des règles, dispositions et listes de prix de chaque transporteur à<br />
l’intérieur de son propre pays.<br />
4. Pour l’acheminement de wagons vides qui ne sont pas considérés comme «véhicules ferroviaires<br />
circulant sur leurs propres roues», les Règles uniformes concernant les contrats<br />
d’utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV) – Appendice D à la COTIF<br />
s’appliquent pour autant qu’aucun contrat ne prévoie de dispositions divergentes (notamment le<br />
Contrat uniforme d'utilisation des wagons [C.U.U]). En outre, sont applicables les dispositions du<br />
présent tarif qui se fondent sur l’acheminement de wagons en tant que moyen de transport, sur<br />
la lettre-wagon CUV et sur le renvoi mentionné au chiffre 3.<br />
5. Des dispositions divergentes et complémentaires à ce tarif ou aux chiffres 1 à 4 des présentes<br />
dispositions peuvent être prises, tout particulièrement dans le cadre d’accords avec le client,<br />
pour le transport de marchandises et pour l’acheminement de wagons en tant que moyen de<br />
transport.<br />
6. Les wagons marchandises vides qui doivent être acheminés en tant que moyen de transport<br />
doivent être livrés munis d’une lettre-wagon CUV selon le modèle qui figure à l’annexe 3a du<br />
Guide lettre-wagon (GLW-CUV). Il convient d’inscrire les données convenues par contrat dans la<br />
lettre-wagon CUV en respectant les dispositions de l’annexe 1 du GLW-CUV. Le client est responsable<br />
des indications portées sur la lettre de voiture, selon l’art. 8 CIM.<br />
7. Le transport de marchandises et de wagons marchandises vides s’effectue dans le cadre de la<br />
la communauté des transporteurs subséquents. Le premier transporteur est le transporteur contractuel,<br />
selon l’art. 3 CIM,. Le lieu où les envois sont remis aux transporteurs subséquents découle<br />
des données propres à chaque itinéraire contractuel (voir partie 2, §2 du présent tarif).<br />
Langues (ad art. 4, 10 et 12 des CGT CIM et ad art. 15, annexe 2, chiffre 1 du GLV-CIM)<br />
8. Les indications que l’expéditeur porte sur la lettre de voiture, les dispositions ultérieures et les<br />
instructions en cas d’impossibilité de procéder au transport/à la livraison doivent être rédigées<br />
dans l’une des langues officielles (allemand ou français) du transporteur contractuel. Une traduction<br />
en allemand doit être ajoutée au cas où ces indications ne figurent pas déjà dans cette<br />
langue. L’alphabet latin doit être employé.<br />
Remboursements, déclaration de valeur, intérêts à la livraison (ad art. 4 des CGT)<br />
9. L’indication d’un remboursement n’est pas autorisée en lettre de voiture CIM et/ou lettre-wagon<br />
CUV.<br />
15
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
10. La déclaration de valeur de la marchandise (art. 34 CIM) ou la mention d’intérêt à la livraison<br />
(art. 35 CIM) ne sont pas autorisées en lettre de voiture CIM et/ou lettre-wagon CUV.<br />
Directives de chargement (ad art. 6.3 des CGT –CIM)<br />
11. Les directives du transporteur, notamment celles de l’UIC, s’appliquent au chargement et à<br />
l’arrimage.<br />
Coûts et prescriptions d’affranchissement (ad art. 8 des CGT-CIM et chiffre 5.2 du GLV-CIM)<br />
12. Sauf disposition contraire, seuls les frais mentionnés à la partie A de la liste des frais (cf. annexe<br />
3 du GLV-CIM pour les contrats de transport CIM et/ou l’annexe 2 du GLW-CUV pour<br />
l’acheminement d’un wagon vide en tant que moyen de transport comptent comme frais de<br />
transport.<br />
13. Pour les prix à payer par l’expéditeur ou le destinataire, les dispositions de paiement suivantes<br />
prévues au chiffre 5.2 des CGT s’appliquent :<br />
- «Franco de port», si l'expéditeur désire prendre à sa charge uniquement le prix de transport,<br />
- «Franco de port y compris...», si l'expéditeur désire prendre à sa charge d'autres frais,<br />
- «Franco de tous frais», si l'expéditeur désire prendre à sa charge, outre le prix de transport,<br />
tous les autres frais jusqu’au point de remise inscrit en lettre de voiture; description<br />
d’Incoterms = DDP,<br />
- «Franco pour…. EUR.», si l'expéditeur désire prendre à sa charge une somme déterminée.<br />
Les suppléments de prix à percevoir en trafic avec certaines gares autrichiennes sont considérés<br />
comme prix de transport au sens des affranchissements précités.<br />
- «Port dû», si l’expéditeur prend aucun frais à sa charge. Les frais sont considérés comme<br />
mis à la charge du destinataire. Dans la lettre de voiture, l’expéditeur doit cocher la case 24<br />
«Port dû»; description d’Incoterms = EXW.<br />
Les dispositions du GLW-CUV s’appliquent à l’acheminement des wagons vides selon la CUV.<br />
14. L’absence de prescriptions d’affranchissement en case 20 de la lettre de voiture signifie que les<br />
frais de transport sont pris en charge par l’expéditeur (prescriptions d’affranchissement<br />
DDP/Franco de tous frais).<br />
Délai de livraison, délais supplémentaires (ad art. 9.1 et 9.2 des CGT-CIM)<br />
15. Le délai de livraison commence à courir à minuit, le jour de la remise de la marchandise au<br />
transport. Il se prolonge de la durée de l’interruption du transport si la responsabilité ne peut être<br />
imputée au transporteur. Ce délai ne court pas les samedis, les dimanches et les jours fériés officiels.<br />
En cas d’expiration du délai en dehors des heures de desserte de la gare de destination,<br />
la livraison est effectuée au jour de desserte convenu avec ladite gare.<br />
16. Les délais supplémentaires figurent dans les conditions/tarifs et dans les listes de prix des<br />
transporteurs concernés. L’inscription du numéro de ce tarif et/ou du contrat client qui se fonde<br />
sur ce tarif documente ce principe dans la lettre de voiture.<br />
16
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Délai de chargement ou de déchargement (ad art. 6.5 des CGT-CIM)<br />
17. A défaut d’une convention écrite, le délai de chargement ou déchargement est de 8 heures et<br />
commence avec la mise en place du wagon sur la voie de chargement (voie de débord) de la<br />
gare de départ et/ou de destination. Si les délais impartis pour le chargement et/ou le déchargement<br />
sont dépassés, des frais de stationnement seront perçus conformément aux dispositions<br />
des tarifs, à celles des conditions de vente et des listes de prix du transporteur.<br />
Sauf disposition écrite contraire, ces délais ne courent pas les samedis, les dimanches et les<br />
jours de fêtes officiels.<br />
Prise en charge et livraison<br />
18 A défaut de convention ou prescription, conformément au chiffre 11.1 et/ou 11.2 des CGT-CIM,<br />
les envois et les wagons vides sont réputés pris en charge sur les voies de chargement principales<br />
(voies de débord) de la gare de départ et livrés sur les voies de déchargement principales<br />
de la gare de destination.<br />
17
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Section 2<br />
Dispositions générales du tarif<br />
§ 1 - Champ d'application du tarif<br />
1. Sauf exceptions prévues au chiffre 3 ci-après, le présent tarif est applicable aux envois de<br />
marchandises chargées en Autriche et déchargées en Suisse ou vice-versa, remises au<br />
transport par wagon complet entre les gares reprises au fascicule 5, sections A et CH du Distancier<br />
international uniforme marchandises (DIUM no 87<strong>00</strong>).<br />
2. En outre, le présent tarif s’applique également à l’acheminement de wagons vides en tant que<br />
moyen de transport selon les Règles uniformes concernant les contrats d’utilisation de véhicules<br />
en trafic international ferroviaire (CUV) (Appendice D à la COTIF) et conformément aux<br />
dispositions mentionnées au chiffre xyz.<br />
3. Le tarif n'est pas applicable aux envois:<br />
- en provenance ou à destination des gares de<br />
· Buchs SG 85 09404-5 / 81 01244-3<br />
· St. Margrethen 85 06314-9 / 81 02354-9<br />
- pour lesquels l'expéditeur a revendiqué un itinéraire qui ne correspond pas aux itinéraires<br />
prescrits par le présent tarif,<br />
- pour lesquels l'exécution des formalités exigées par la douane ou une autre autorité est demandée<br />
dans la lettre de voiture dans une gare intérieure qui n'est pas située sur l'acheminement<br />
tarifaire,<br />
- d’animaux vivants (NHM 0101-0106, 0301)<br />
- de marchandises de la position NHM 2844 (Eléments chimiques et isotopes, radioactifs, et<br />
leurs résidus)<br />
- de marchandises de la position NHM 8601 – 8606 (Véhicules pour voies ferrées)<br />
- de marchandises de la position NHM 8702 – 8704, 8706 (Véhicules routiers sur des wagons<br />
qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur et leurs wagons vides)<br />
- de marchandises de la position NHM 9306 (Munition, projectiles)<br />
- de marchandises de la position NHM 9911 (Dépouilles mortelles)<br />
- de marchandises de la position 9931 – 9949 (Grands conteneurs, caisses mobiles, semiremorques,<br />
véhicules routiers de la route roulante, unités de transport intermodal)<br />
- de matières et d'objets désignés à l'annexe I à la CIM (RID) qui appartiennent aux<br />
classes 1, 6.2, 7<br />
- d'objets dont le transport présente des difficultés particulières en raison de leurs dimensions,<br />
de leur masse ou de leur conditionnement, eu égard aux installations ou au matériel, ne se<br />
rait-ce que de l'un des chemins de fer à emprunter, notamment les envois:<br />
· engageant le gabarit,<br />
· dont le transport nécessite l'emploi de plusieurs wagons, de wagons de protection, de<br />
wagons surbaissés ou évidés,<br />
- envois au départ ou à destination d’une gare située sur une ligne à voie étroite, qui sont an<br />
notées dans le Distancier international uniforme marchandises, DIUM, Fascicule 5 CH avec<br />
le Renvoi particulier c<br />
§ 2 - Itinéraires<br />
Les envois sont acheminés par les points frontières suivants, l’expéditeur doit prescrire un des itinéraires<br />
suivants dans la case 26 «tarifs et itinéraires demandés»<br />
Code (case 27)<br />
· 271 Buchs SG<br />
· 270 St. Margrethen (seulement valable selon accord particulier selon contrat client)<br />
18
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
§ 3 - Monnaie du tarif<br />
La monnaie de tarif est l’EURO (EUR).<br />
§ 4 - Principes de taxation<br />
1. Les marchandises remises au transport avec une même lettre de voiture constituent un envoi.<br />
2. La distance totale de taxation est obtenue par addition des distances applicables sur<br />
chaque réseau qui figurent au DIUM dans le fascicule 5.<br />
3. Le prix de transport est calculé selon Partie III, Section 1.<br />
4. Pour les envois en provenance ou à destination de gares des chemins de fer privés en<br />
Autriche (renvois 2 dans le DIUM AT), il sera perçu un prix supplémentaire selon la partie III<br />
section 4.<br />
5. Pour les envois dans des wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur,<br />
un coefficient de diminution de 0,85 est appliqué. Pour les wagons vides avec code NHM<br />
9921/9922, les listes de prix réduits de la partie III section 2) s’appliquent.<br />
Ils ne sont transportés avec réduction des taxes que s’il est possible de prouver qu’un transport<br />
au eu lieu avant ou après un parcours à charge, selon les dispositions du présent tarif.<br />
Pour de tels transports, il faut revendiquer le numéro de Tarif <strong>9920</strong>.86.<br />
6. Pour le retour des agrès de chargement et les palettes de particuliers vides (p. ex. palettes<br />
privées, agrès de chargement privés) après envoi à charge par chemin de fer, il convient<br />
d’appliquer le coefficient de diminution 0,4. Code tarifaire à porter dans la case 14 de la<br />
lettre de voiture dans ce cas = <strong>9920</strong>.98. Les retours vides ne sont admis que sur une liaison<br />
de transport identique.<br />
7. Arrondissement: Les prix de transport et les prix supplémentaires sont arrondis – après<br />
application des coefficients – selon le système commercial sur 1 centime.<br />
8. Les frais accessoires seront perçus conformément à la partie III, section 3 ou selon les<br />
conditions de vente tarifs/liste de prix que les transporteurs fournissent sur leur parcours.<br />
9. La masse de la marchandise (qui comprend tout ce qui est remis au transport avec la marchandise)<br />
est inscrite par l’expéditeur dans la lettre de voiture ou constaté par l’ETF (pesage<br />
à facturer).<br />
10. Les prix ne comprennent pas de TVA. La TVA doit être calculée sur le montant total soumis<br />
à la TVA.<br />
11. La classification des marchandises (Partie II) comprend des marchandises pour lesquelles<br />
un coefficient d’augmentation 1,2 est applicable. Pour des raisons techniques, le<br />
code tarifaire <strong>9920</strong>.99 doit être inscrit sur la lettre de voiture<br />
12. Si l’envoi se compose de marchandises auxquelles des tarifs différents s’appliquent, la<br />
tarification la plus élevée sera appliquée.<br />
13. Le prix de transport comprend les frais accessoires douaniers autrichiens (code 46.1) et<br />
les taxes suisses pour la surveillance douanière.<br />
D’autres frais accessoires seront perçus conformément à la Partie III, Section 3 ou selon les<br />
dispositions des transporteurs ayant fourni la prestation.<br />
14. CFF <strong>Cargo</strong> perçoit, en supplément des prix facturés, une compensation monétaire prévue<br />
dans la Partie III, Chapitre 4, § 2.<br />
19
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Section 3<br />
Dispositions particulières du tarif<br />
§ 5 – Palettes<br />
Lors de l’utilisation de palettes échangeables revêtues du sigle «EUR» dans le cadre du Pool Européen<br />
des palettes, l’expéditeur doit porter le nombre de palettes en case 20 de la lettre de voiture.<br />
§ 6 - Bâches et supports de bâches<br />
1. L'expéditeur doit indiquer dans la lettre de voiture (cases 18 et 19) la catégorie, les marques<br />
et les numéros ou le nombre de bâches et de leurs supports,<br />
2. Si les bâches et leurs supports sont fournis à la demande de l'expéditeur ou si leur utilisation<br />
est imposée par les autorités douanières, fiscales ou autres, il est perçu une taxe d'utilisation<br />
conformément aux conditions générales des transporteurs intéressés.<br />
§ 7 - Agrès de chargement, agrès appartenant au chemin de fer<br />
1. L'expéditeur doit indiquer dans la lettre de voiture (cases 18 et 19) la catégorie, les marques<br />
et les numéros ou le nombre d’agrès de chargement,<br />
2. Lorsque des agrès de chargement sont fournis à l'expéditeur à sa demande, il est perçu une<br />
taxe conformément aux dispositions des conditions générales des transporteurs intéressés.<br />
§ 8 – Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur<br />
1. Ces dispositions s’appliquent aux wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur<br />
mais par l’ETF aux conditions qu’elle fixe.<br />
Les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur sont taxés selon<br />
la partie III alinéa 2 lorsqu’il est possible de prouver qu’un transport a eu lieu après ou<br />
avant un parcours à charge, dans les cas suivants:<br />
- wagons du chemin de fer comme moyen de transport avec code NHM 9921.<strong>00</strong> et 9922.<strong>00</strong><br />
- aux parcours à vide pour/après révision avec les codes NHM 9921.10 et 9922.10<br />
- aux parcours à vide pour/après réparation (sans augmentation de la valeur douanière)<br />
avec les codes 9921.20 et/ou 9922.20<br />
- aux parcours à vide pour/après nettoyage avec les codes NHM 9921.30 et 9922.30<br />
- aux parcours à vide pour/après location avec les codes NHM 9921.40 et 9922.40<br />
Toutes les autres courses à vide sont taxées sans réduction selon partie III alinéa 1, en particulier:<br />
- aux parcours à vide avec les codes NHM 9921.<strong>00</strong>-40 et 9922.<strong>00</strong>-40, pour autant qu’aucun<br />
parcours à charge ne peut être prouvé.<br />
2. Les résidus de chargement jusqu’à 10% de la tare du wagon de particulier sont inclus dans<br />
le prix de transport.<br />
20
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
§ 9 - Envois par rames<br />
1. Les présentes dispositions sont applicables aux envois composés de plusieurs wagons<br />
complets remis au transport en même temps, par un même expéditeur, dans une même<br />
gare ou au départ d'un même embranchement particulier, acheminés ensemble sur la totalité<br />
du parcours et à l'adresse d'un même destinataire, à une même gare destinataire ou pour<br />
un même embranchement particulier.<br />
2. Chaque rame doit comporter 4 wagons au moins.<br />
3. Les envois par rame peuvent être remis au transport avec une seule lettre de voiture. Il faut<br />
joindre à la lettre de voiture la formule «Relevé des wagons» selon annexe A, établie en<br />
deux exemplaires.<br />
4. Le prix de transport et les frais accessoires sont calculés séparément pour chaque wagon de<br />
la rame conformément aux dispositions du § 4.<br />
5. Pour le calcul des délais de livraison, chaque wagon est considéré comme un seul envoi.<br />
§ 10 - Envois par trains complets<br />
Sont applicables les dispositions du tarif pour wagons isolés ou celles pour les envois par<br />
rames en accord avec les service centraux des RCA ou des CFF.<br />
21
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Teil II<br />
Gütereinteilung<br />
Güter, die nach den Bestimmungen dieses Tarifes zur Beförderung angenommen werden, sind im<br />
„Harmonisierten Güterverzeichnis (NHM) der UIC aufgeführt.<br />
Für alle Sendungen mit Gütern nach genannten NHM – Codes wird der Erhöhungs–Koeffizient 1,2<br />
angewendet. Im Frachtbrief wird aus technischen Gründen die Tarif Nr. <strong>9920</strong>.99 eingetragen.<br />
Partie II<br />
Classification des marchandises<br />
Les marchandises, qui sont acceptées selon les dispositions de ce tarif figurant dans la „Nomenclature<br />
harmonisée marchandises NHM“ de l’UIC.<br />
Pour les envois avec les codes NHM suivants, il sera appliqué le coefficient d’augmentation 1,2.<br />
Pour des raisons techniques, le code tarifaire <strong>9920</strong>.99 doit être inscrit dans la lettre de voiture.<br />
22
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
NHM – Kapitel Chapitre NHM NHM – Code<br />
Kapitel 27 Chapitre 27 2711.11 -.14, .19, .21, .29<br />
Erdgas; gasförmige Kohlen- Gaz de pétrole; hydrocarbures<br />
wasserstoffe; sng<br />
gazeux, nda<br />
Kapitel 28 Chapitre 28 2801.10, .30<br />
Anorganische chemische Produits chimiques inorganiques; 2804.10, .40, .70<br />
Erzeugnisse; anorganische od. composés inorganiques ou 2805.11, 19<br />
organische Verbindungen von organiques de métaux précieus, 2806.10, 20<br />
Edelmetallen; Seltenerd- d’élements radioactifs, 2807.<strong>00</strong><br />
metallen; radioaktiven de metaux des terres rares 2808.<strong>00</strong><br />
Elementen oder Isotopen ou d‘isotopes 2811.11, .19, .23, .29<br />
2812.10, .90<br />
2813.10<br />
2814.10<br />
2815.30<br />
2825.10<br />
2837.11, .19<br />
2847.<strong>00</strong><br />
2848.90<br />
2850.<strong>00</strong><br />
2851.<strong>00</strong><br />
Kapitel 29 Chapitre 29 2901.10 - .29<br />
Organische chemische Produits chimiques organiques 2902.19<br />
Erzeugnisse 2903.11, .15, .21, .29, .30,<br />
2903.59<br />
2904.20, .90<br />
2905.29<br />
2909.11, .19, .60<br />
2910.10, .20, .30, .90<br />
2912.12, .19<br />
2915.13, .90<br />
2916.32, .39<br />
2920.10, .90<br />
2921.11, .12, .19, .44<br />
2925.20<br />
2926.10, .90<br />
2928.<strong>00</strong><br />
2929.10<br />
2930.20, .90<br />
2931.<strong>00</strong><br />
2933.90<br />
2939.90<br />
Kapitel 34 Chapitre 34 3402.90<br />
Waschmittel, Reinigungsmittel Préparations détergentes pour<br />
lassives et nettoyages<br />
Kapitel 36 Chapitre 36 3601.<strong>00</strong><br />
Pulver und Sprengstoffe; Poudres et explosifs; articles 3602.<strong>00</strong><br />
pyrotechnische Artikel; Zünd- de pyrotechnie; allumettes; 3603.<strong>00</strong><br />
hölzer; Zündmetalllegierungen; alliages pyrophoriques; 3604.10, .90<br />
leicht entzündliche Stoffe matiéres inflammables 3606.10<br />
SBB <strong>Cargo</strong> wendet den TAG RID gemäss Abschnitt 4, Ziffer 3 für alle RID Güter an.<br />
23
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Teil III<br />
**<br />
Abschnitt 1<br />
Allgemeine Wagenfrachten<br />
Die Fracht für einen Wagen mit zwei Achsen (Basispreis) wird vom Versandbahnhof durchgehend bis<br />
zum Bestimmungsbahnhof berechnet. Grundlage dazu bilden die Gesamtkilometer gemäß DIUM<br />
(Heft 5)<br />
BASISPREIS = EURO 4<strong>00</strong> + ( EURO 1,35 x Gesamtkilometer )<br />
Wagenkoeffizienten:<br />
- Zweiachsige Wagen der Gattungen U und Z 1,3<br />
- Sonstige Wagen mit mehr als 2 Achsen 2,0<br />
- Wagen der Gattungen Fa, Ua, Za, 2,5<br />
Erhöhungs–Koeffizienten<br />
Für Güter Teil II (Gütereinteilung). 1,2<br />
Ermässigungs–Koeffizienten<br />
- Beladene, nicht vom Beförderer gestellte Wagen (§8) 0,85<br />
- Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen (§8) siehe folgenden Abschnitt 2<br />
Leer – Rücksendungen<br />
Von privaten Verpackungsmitteln und Beförderungsgeräten 0,4<br />
Tarif – Code <strong>9920</strong>.98<br />
Zur Berechnung der Gesamtfracht sind die Zuschlagsfrachten im Abschnitt 4 zu beachten.<br />
24
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Partie III<br />
**<br />
Section 1<br />
Prix de transport par wagon<br />
Le prix du transport d‘un wagon à 2 essieux (prix de base) sera calculé de bout en bout entre la gare<br />
d’expédition et la gare destinataire. La distance totale selon DIUM (fascicule 5) constitue la base de<br />
calcul.<br />
PRIX DE BASE = EURO 4<strong>00</strong> + ( EURO 1,35 x km total)<br />
Coefficients de Wagon<br />
- Wagons à 2 essieux Type U et Z 1,3<br />
- Wagons >2 -essieux 2,0<br />
- Wagons >2 -essieux Type Ua et Za, 2,5<br />
Coefficients d’augmentation<br />
Marchandises selon la Partie II 1,2<br />
Coefficients de diminution<br />
Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur (§8)<br />
- chargés 0,85<br />
- vides, non mis à disposition par le transporteur voir section 2 ci-dessous.<br />
Envois retour à vide<br />
de palettes plates et agrès de chargement particuliers 0,4<br />
Code tarifaire = <strong>9920</strong>.98<br />
Les frais supplémentaires du chapitre 4 sont à considérer pour le calcul des frais de transport.<br />
25
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Abschnitt 2<br />
Besondere Wagenfrachten<br />
Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen:<br />
- Streckenabschnitte SBB <strong>Cargo</strong><br />
- Streckenabschnitte <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong><br />
Tarifcode <strong>9920</strong>.86<br />
Section 2<br />
Prix particuliers de transport par wagon<br />
Wagons vide non mis à disposition par le transporteur:<br />
- Tronçons CFF <strong>Cargo</strong><br />
- Tronçons <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong><br />
Numéro de Tarif <strong>9920</strong>.86<br />
26
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Wagenfrachten für leere, nicht<br />
vom Beförderer gestellte Wagen<br />
Prix de transport par wagons vides qui ne sont pas<br />
mis à disposition par le transporteur<br />
SBB <strong>Cargo</strong><br />
Preisliste für P-Wagen (pro Wagen)<br />
Netto Preise in EUR Import und Export ab dem 01.01.<strong>2013</strong><br />
2-achs-Wagen<br />
>2-achs-Wagen<br />
bis km NHM 9921.<strong>00</strong> bis 9921.40 NHM 9922.<strong>00</strong> bis 9922.40 bis km<br />
20 145 181 20<br />
30 145 181 30<br />
40 145 181 40<br />
50 145 181 50<br />
60 145 181 60<br />
70 145 181 70<br />
80 145 181 80<br />
90 145 181 90<br />
1<strong>00</strong> 145 181 1<strong>00</strong><br />
110 145 181 110<br />
120 145 181 120<br />
130 145 181 130<br />
140 145 181 140<br />
150 145 181 150<br />
160 149 187 160<br />
170 158 199 170<br />
180 168 211 180<br />
190 179 223 190<br />
2<strong>00</strong> 188 233 2<strong>00</strong><br />
210 198 245 210<br />
220 208 257 220<br />
230 217 268 230<br />
240 228 281 240<br />
250 238 292 250<br />
260 247 304 260<br />
270 257 316 270<br />
280 266 325 280<br />
290 276 337 290<br />
3<strong>00</strong> 287 349 3<strong>00</strong><br />
310 296 361 310<br />
320 306 373 320<br />
330 316 385 330<br />
340 325 396 340<br />
350 336 408 350<br />
360 347 420 360<br />
370 356 432 370<br />
380 366 443 380<br />
390 377 455 390<br />
4<strong>00</strong> 386 466 4<strong>00</strong><br />
410 396 478 410<br />
420 406 490 420<br />
430 415 502 430<br />
440 426 512 440<br />
450 436 526 450<br />
460 445 536 460<br />
470 455 548 470<br />
480 464 559 480<br />
490 474 570 490<br />
5<strong>00</strong> 485 583 5<strong>00</strong><br />
27
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Frachten in Euro je Wagen<br />
Wagenfrachten für leere, nicht<br />
vom Beförderer gestellte Wagen<br />
Prix de transport en euros par wagon<br />
Prix de transport par wagons vides qui ne sont pas<br />
mis à disposition par le transporteur<br />
1. RCA – Allgemeine Leerlauffracht <strong>2013</strong> *) gültig für NHM 9921.<strong>00</strong> und 9922.<strong>00</strong><br />
R C A Ein- und Aufuhr *) <strong>2013</strong><br />
Entfernung<br />
bis KM<br />
Wagen mit<br />
2 Achsen<br />
Wagen mit<br />
4 Achsen<br />
Wagen bis<br />
8 Achsen<br />
70 116 129 142<br />
80 121 135 148<br />
90 126 140 154<br />
1<strong>00</strong> 131 145 160<br />
110 135 150 165<br />
120 140 156 171<br />
130 145 161 177<br />
140 150 166 183<br />
150 155 172 189<br />
160 159 177 195<br />
170 164 182 201<br />
180 169 188 206<br />
190 174 193 212<br />
2<strong>00</strong> 178 198 218<br />
220 188 209 230<br />
240 197 219 241<br />
260 207 230 253<br />
280 217 241 265<br />
3<strong>00</strong> 226 251 276<br />
320 236 262 288<br />
340 245 272 3<strong>00</strong><br />
360 255 283 311<br />
380 264 294 323<br />
4<strong>00</strong> 274 304 335<br />
450 298 331 364<br />
5<strong>00</strong> 322 357 393<br />
550 345 384 422<br />
6<strong>00</strong> 369 410 451<br />
650 393 437 481<br />
7<strong>00</strong> 417 463 510<br />
750 441 490 539<br />
8<strong>00</strong> 465 516 568<br />
850 489 543 597<br />
*) für CUV-Sendungen nach oder vor einem Lastlauf mit RCA,<br />
gilt nicht für Tiefladewagen und Autotransportwagen<br />
28
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
2. RCA – Leerlauffracht <strong>2013</strong> gültig für NHM 9921.10-40 und 9922.10-40<br />
(sogenannte ungedeckte Leerläufe)<br />
ÖGT-Tarif <strong>00</strong>99.03: ((180 + 1,6 x km) x 0,4) x Achsen<br />
29
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Abschnitt 3<br />
Zusatzleistungen / Nebenentgelte<br />
Für die Berechnung der Kosten, für die dieser Tarif keine besonderen Angaben enthält, gelten die<br />
Bedingungen derjenigen Beförderer, in deren Bereich die Gebühren entstehen.<br />
Code Zusatzleistungen / Nebenentgelte Betrag im EURO Berechnungsbasis<br />
54.2 Benützungsabfuhr für Wagendecken<br />
des Beförderers für die gesamte Strecke<br />
82,20 Österreich je Decke<br />
34.3 Wiegegebühr ( Verwiegung im Versandland ) 33,70 Österreich je Wagen<br />
Schweizerische Zollbehandlung<br />
Einfuhr:<br />
42 Einfuhrverzollungen bis zwei Zollpositionen ohne Zollrevision<br />
- je Einheit ( Wagen ) 41,70 ²)<br />
- zusätzlich für jede weitere Zollposition 10,<strong>00</strong> ²)<br />
Ausfuhr:<br />
Wagengruppen unter den Bedingungen<br />
- gleich Sendung<br />
- gleicher Empfänger<br />
1.- 4. Wagen 41,70 ²) je Einheit<br />
jeder weitere Wagen 17,50 ²)<br />
40 Zollabfertigung durch die Bahn ohne Zollrevision im Binnen- oder Grenzbahnhof:<br />
- je Einheit (Wagen) 25,<strong>00</strong> ²)<br />
- zusätzlich für jede weitere Zollposition 11,70 ²)<br />
Staffelung der Gebühren bei der Ausfuhrbehandlung von Sammelsendungen, unter der<br />
Voraussetzung, dass die Wagen:<br />
- zur gleichen Zeit<br />
- vom gleichen Auftraggeber zwischen demselben Versand- bzw. Bestimmungsbahnhof,<br />
- unter den gleichen Beförderungsbedingungen zur Auslieferung an denselben Empfänger<br />
aufgeliefert werden, können für alle Einheiten) i reduzierte Ansätze erhoben werden<br />
1. und 2. Wagen 25,<strong>00</strong> ³) je Einheit<br />
ab drittem Wagen<br />
11,70 ³) je Einheit<br />
Grenzausgangsmeldung<br />
17.50 4) je Einheit<br />
i<br />
Einheit = Wagen<br />
Für Leerwagen, die nicht vom Beförderer gestellt werden, private Decken, Ketten und Seile sowie<br />
private immatrikulierte Transportgeräte wie Behälter, Palettierungsgeräte sind die Gebühren der<br />
Kodenummer 40 bzw. 42 nicht zu erheben.<br />
1. Für sonstige Leistungen der Eisenbahn bei der Erledigung der Zoll- und sonstigen Verwaltungsvorschriften ( z. B. Ausfertigung , Ergänzen, Berichtigen<br />
von Zollpapieren, Vorführen, Wiegen, Zählen ) werden zusätzlich die Nebengebühren nach den nationalen Bestimmungen der beteiligten<br />
Bahnen erhoben.<br />
30
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
2. Diese Gebühren werden erhoben, wenn die Zollformalitäten für die Schweizer Einfuhr durch die Eisenbahn vorgenommen wird. Sie gehen zu<br />
Lasten des Absenders und werden im Frachtbrief eingetragen, wenn der Frankaturvermerk vorschreibt: „ Franko Fracht „ einschließlich Gebühren<br />
des Codes 42“. In der Regel wird die Verzollung durch die Eisenbahn vorgenommen, sofern kein spezieller Vermerk im Frachtbrief enthalten<br />
ist.<br />
3. Diese Gebühr wird erhoben, wenn die Zollformalitäten für die Schweizer Ausfuhr durch die Eisenbahn vorgenommen werden. In diesem Fall<br />
wird die Gebühr im Frachtbrief eingetragen.<br />
4. Diese Gebühr wird erhoben, wenn Absender ohne Status ZV (zugelassener Versender) die Ausfuhrdeklaration erstellt. SBB <strong>Cargo</strong> druckt die<br />
Ausfuhrliste an der Grenze auf Papier aus und bringt sie physisch zum Zoll und bestätigt damit den Grenzausgang der Ware. Die Gebühr wird<br />
auf dem Frachtbrief eingetragen.<br />
31
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Section 3<br />
Tarif des frais accessoires<br />
Pour les frais qui ne sont pas prévus dans ce tarif, les dispositions de l‘ETF concernée sont applicables.<br />
Montant Unité de<br />
Code Frais accessoires EUR taxation<br />
54.2 Taxe d'utilisation de bâches appartenant au<br />
Transporteur sur le parcours entier 82,20 Autriche par bâche<br />
34.3 frais de pesage (pesage dans le pays de départ) 33,70 Autriche par wagon<br />
Formalités douanières suisses<br />
Importation:<br />
42 Dédouanement de marchandises en importation jusqu'à 2 positions<br />
Douanières sans révision :<br />
- par unité (wagon) 41,70 ²)<br />
- pour chaque position douanière supplémentaire 10,<strong>00</strong> ²)<br />
Groupe de wagons aux conditions suivantes :<br />
- même envoi<br />
- même destinataire<br />
De 1 à 4 wagons 41,70 ²) par unité<br />
Pour chaque wagon supplémentaire 17,50 ²)<br />
Exportation:<br />
Accomplissement des formalités douanières par le Chemin de fer sans révision.<br />
Dans une gare sise soit à la frontière soit à l’intérieur de la Suisse :<br />
- par unité (wagon) 25,<strong>00</strong> ²)<br />
- pour chaque position douanière supplémentaire 11,70 ²)<br />
Echelonnement des taxes de formalité douanière pour l’envoi groupé de wagons en<br />
exportation, à la condition qu’ils soient livrés :<br />
- au même moment<br />
- par le même donneur d’ordre entre les même gares expéditrices et destinatrices,<br />
- avec les mêmes conditions de transport appliquées au même destinataire,<br />
les réductions suivantes seront appliquées par unité )1 :<br />
jusqu’à 2 wagons 25,<strong>00</strong> ³) par unité<br />
à partir du 3 ème wagon 11,70 ³) par unité<br />
Annonce de sortie frontière 17.50 4) par unité<br />
1)<br />
unité = wagon<br />
Les frais selon codes 40 et 42 ne sont pas perçus pour les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition<br />
par le transporteur, les bâches, chaînes et cordes appartenant à des particuliers, de même que<br />
les engins de transport privés immatriculés, tels que conteneurs et engins de palettisation.<br />
1. Lorsque l’entreprise ferroviaire doit fournir d’autres prestations liées à l’accomplissement des formalités exigées par la douane et autres administrations<br />
(p. ex. établissement et rectification des documents douaniers, adjonctions dans ces document, vérifications, pesage, comptage), il y a<br />
lieu de percevoir en plus les frais accessoires prévus dans les conditions nationales des entreprises ferroviaires intéressées.<br />
2. Ces frais sont perçus si le dédouanement importation Suisse est effectué par une entreprise ferroviaire. Ils sont à la charge de l’expéditeur et<br />
sont inscrits en lettre de voiture, si la mention d’affranchissement «Franco de port, y compris frais du code 42» est prescrite. En règle générale,<br />
le dédouanement est effectué par l’entreprise ferroviaire si aucune mention spéciale ne figure en lettre de voiture.<br />
32
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
3. Cette taxe est perçue si les formalités douanières d’exportation sont effectuées par l’entreprise ferroviaire ; dans ce cas, elle figure sur la lettre<br />
de voiture.<br />
4. SBB revendique et encaisse le CSS RID selon paragraphe 4, chiffre 3 pour toutes les marchandises déclarées RID. Ces Frais sont perçus lorsque<br />
l’expéditeur suisse établit la déclaration d’exportation sans avoir le statut de EA (expéditeur agréé) auprès des douanes suisses. L’expéditeur transmet la<br />
liste d’exportation à SBB <strong>Cargo</strong>. SBB <strong>Cargo</strong> imprime la liste d’exportation à la frontière, apporte ce document au bureau de douane et justifie par cet acte la<br />
sortie de la marchandise de Suisse. Ces frais sont portés en lettre de voiture.<br />
33
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Abschnitt 4<br />
Zuschlagfrachten<br />
§ 1 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong><br />
m Verkehr mit nachstehenden Bahnhöfen österreichischer Privatbahnen, die im DIUM, Heft 5<br />
mit der allgemeinen Verweisungszahl „2“ gekennzeichnet sind, werden die Basispreise um nachstehende<br />
Zuschlagsfrachten erhöht (jeweils vor Anwendung allfälliger Koeffizienten)<br />
Für leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen wird keine Zuschlagfracht erhoben.<br />
Frachtbrief- Eintrag: - den Betrag in Feld 73 oder 74<br />
- den Code „27„ mit der Zu-Nr. (z.B. Zu 14 ) in Feld 77<br />
Privatbahn Zu – Nr. Bahnhöfe der Nummern Zuschlagsfrachten<br />
EUR<br />
GKE<br />
Zu 6<br />
13439 – 13475<br />
20,10<br />
ROeEE<br />
Zu 9<br />
33020 - 33214<br />
18,90<br />
StLB<br />
Zu 15<br />
16<br />
13<br />
13<br />
12<br />
17<br />
43426<br />
43431 – 43438<br />
43512 – 43516<br />
43525 – 43526<br />
43541 – 43549<br />
43730 – 43753<br />
55,<strong>00</strong><br />
37,80<br />
55,40<br />
80,<strong>00</strong><br />
37,80<br />
80,<strong>00</strong><br />
StH<br />
Zu 2<br />
5<br />
4<br />
51690 – 51778<br />
51862 – 51868<br />
52027 – 52031<br />
42,80<br />
42,80<br />
111,50<br />
SLB<br />
Zu 10<br />
10<br />
11<br />
62063 – 62078<br />
62087<br />
62152 - 62172<br />
35,60<br />
64,90<br />
80,<strong>00</strong><br />
WLB<br />
Zu 18<br />
73076 – 73092<br />
32,70<br />
ZB<br />
Zu 19<br />
82201 – 82217<br />
190,<strong>00</strong><br />
MBS<br />
Zu 8<br />
22302 - 22308<br />
40,30<br />
Bei Sendungen nach oder von bestimmten Bahnhöfen der Österreichischen Bundesbahnen, die nur<br />
auf gesonderte Vereinbarung bedient werden und im DIUM Heft AT mit der Allgemeinen Verweisungszahl<br />
7 und dem besonderen Verweisungszeichen p gekennzeichnet sind, wird der Fracht nach<br />
Anwendung allfälliger Koeffizienten eine im Gütertarif der <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong>, konventioneller Ladungsverkehr,<br />
Abschnitt Zuschlags- und Überstellfrachten, Ziff. 3 angegebene Sonderbedienungsfracht<br />
hinzugezählt.<br />
34
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
§ 2 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB <strong>Cargo</strong><br />
SBB <strong>Cargo</strong> erhebt zusätzlich zur Basisfracht für jeden beladenen Wagen einen Währungsausgleich<br />
(WA), er wird gemäss nachstehender Tabelle nach Anwendung allfälliger Koeffizienten berechnet:<br />
Entfernung in der Schweiz gem. DIUM<br />
Schweiz<br />
2-achsige<br />
Wagen<br />
4-achsige<br />
Wagen<br />
2<strong>00</strong> Km 38 € 76 €<br />
Der WA kann nicht ermässigt werden.<br />
Bei besonderer Fracht für leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen wird kein Währungsausgleich<br />
erhoben.<br />
§ 3 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB <strong>Cargo</strong><br />
Trassenkostenausgleich für Gefahrgut<br />
Der vom Infrastrukturbetreiber verrechnete Gefahrgutzuschlag, welcher per 1.1.<strong>2013</strong> als Bestandteil<br />
des neuen Trassenpreissystems eingeführt wird, wird in Zukunft auf der Rechnung mit dem UIC Gebührencode<br />
27 als Trassenkostenausgleich für Gefahrgut (TAG) separat ausgewiesen. Der TAG wird<br />
für jeden gem. den einschlägigen Gefahrgutvorschriften als Gefahrgut gekennzeichneten, beladenen<br />
und leeren Wagen gemäß nachstehender Tabelle berechnet:<br />
One-Way (bei Last- und Leerlauf verrechnet)<br />
WLV GZ WLV<br />
Entfernung gem. DIUM in<br />
der Schweiz<br />
2-achsige<br />
Wagen<br />
Wagen mit mehr<br />
als 2-Achsen<br />
2<strong>00</strong> Km 11,7 € 23,3 €<br />
Pro Km 0,033 € 0,067 €<br />
Pendellauf (beim Lastlauf verrechnet / leer=0)<br />
GZ<br />
Entfernung gem. DIUM in<br />
der Schweiz<br />
2-achsige<br />
Wagen<br />
Wagen mit mehr<br />
als 2-Achsen<br />
2<strong>00</strong> Km 23,3 € 46,7 €<br />
Pro Km 0,067 € 0,133 €<br />
WLV = Einzelwagenverkehr, GZ = Ganzzugsverkehr<br />
Der TAG gilt für die gesamte Vertragsdauer und basiert auf den jeweils aktuellen vom Infrastrukturbetreiber<br />
an den Beförderer verrechneten Kostensätzen (vgl. Leistungskatalog des Infrastrukturbetreibers<br />
auf www.sbb.ch). Allfällige Anpassungen der Kostensätze durch den Infrastrukturbetreiber wäh-<br />
35
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
rend der Laufzeit dieses Vertrages werden automatisch an den Kunden auf den Zeitpunkt der Anpassung<br />
weiterverrechnet.<br />
Der TAG kommt zur Anwendung wenn im Frachtbrief das Feld 23 (RID) ausgefüllt ist.<br />
36
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Section 4<br />
Tableau des suppléments de prix<br />
§ 1 – Frais supplémentaires sur le réseau de <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong><br />
1 En trafic avec les gares des chemins de fer privés autrichiens (DIUM, fascicule 5) marqués<br />
avec le renvoi général «2», les prix de base sont augmentés par les prix supplémentaires suivants<br />
(avant l’application d‘éventuels coefficients).<br />
2 Pour des wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur, aucun prix supplémentaire<br />
n’est calculé.<br />
3 Inscription dans la lettre de voiture: - le montant dans la case 73 ou 74,<br />
- le code «27» avec le Zu n° (p.ex. «Zu 14») dans<br />
la case 77<br />
Chemin de fer privé Zu n° Code des gares Supplément<br />
EUR<br />
GKE<br />
Zu 6<br />
13439 – 13475<br />
20,10<br />
ROeEE<br />
Zu 9<br />
33020 - 33214<br />
18,90<br />
StLB<br />
Zu 15<br />
16<br />
13<br />
13<br />
12<br />
17<br />
43426<br />
43431 – 43438<br />
43512 – 43516<br />
43525 – 43526<br />
43541 – 43549<br />
43730 – 43753<br />
55,<strong>00</strong><br />
37,80<br />
55,40<br />
80,<strong>00</strong><br />
37,80<br />
80,<strong>00</strong><br />
StH<br />
Zu 2<br />
5<br />
4<br />
51690 – 51778<br />
51862 – 51868<br />
52027 – 52031<br />
42,80<br />
42,80<br />
111,50<br />
SLB<br />
Zu 10<br />
10<br />
11<br />
62063 – 62078<br />
62087<br />
62152 - 62172<br />
35,60<br />
64,90<br />
80,<strong>00</strong><br />
WLB<br />
Zu 18<br />
73076 – 73092<br />
32,70<br />
ZB<br />
Zu 19<br />
82201 – 82217<br />
190,<strong>00</strong><br />
MBS<br />
Zu 8<br />
22302 - 22308<br />
40,30<br />
Pour envois en provenance ou à destination de gares autrichiennes n’étant desservies que dans le<br />
cadre d’accords spécifiques et mentionnés dans le DIUM fascicule AT avec le renvoi général 7 et le<br />
renvoi particulier p, le prix de transport – déterminé après calcul selon les coefficients applicables –<br />
est majoré d’une surtaxe de desserte reprise dans le tarif marchandises de <strong>Rail</strong> <strong>Cargo</strong> <strong>Austria</strong>, trafic<br />
conventionnel, paragraphe Surtaxes et Frais de mise en place, Chiffre 3.<br />
37
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
§ 2 – Frais supplémentaires sur le réseau de CFF <strong>Cargo</strong><br />
CFF <strong>Cargo</strong> perçoit, en supplément des prix, une compensation monétaire pour chaque wagon chargé<br />
remis au transport. La compensation monétaire sera calculée selon le tableau ci-dessous après<br />
l’application d’éventuels coefficients.<br />
Distance en Suisse conformément au DIUM<br />
Suisse<br />
Wagons à<br />
2 essieux<br />
2<strong>00</strong> Km 38 € 76 €<br />
Wagons à<br />
4 essieux<br />
La compensation monétaire n’est pas sujette à rabais.<br />
La compensation monétaire n’est pas applicable pour les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition<br />
par le transporteur.<br />
§ 2 Compensation des coûts du sillon pour les marchandises dangereuses (CCS RID)<br />
Dans son nouveau système de prix du sillon introduit le 1 er janvier <strong>2013</strong>, le gestionnaire de<br />
l’infrastructure prélève un supplément pour marchandises dangereuses. CFF <strong>Cargo</strong> intégra dans sa<br />
part de transport dans les contrats clients cette compensation des coûts du sillon pour les marchandises<br />
dangereuses (CCS RID). Cette compensation s’applique à chaque wagon de marchandises<br />
dangereuses signalé comme tel au titre des directives ad hoc et circulant à vide ou à charge. Son<br />
calcul s’effectue sur la base du tableau suivant:<br />
Aller simple (facturé pour le transport à charge et le transport à vide)<br />
TWC TC TWC<br />
Distance en Suisse selon<br />
le DIUM Suisse<br />
Wagons à<br />
2 essieux<br />
Wagons à plus<br />
de 2 essieux<br />
2<strong>00</strong> Km 11,7 € 23,3 €<br />
Pro Km 0,033 € 0,067 €<br />
Aller-Retour (facturé pour le transport à charge / transport à vide=0)<br />
Distance en Suisse selon<br />
le DIUM Suisse<br />
Wagons à<br />
2 essieux<br />
Wagons à plus<br />
de 2 essieux<br />
2<strong>00</strong> Km 23,3 € 46,7 €<br />
TC<br />
Pro Km 0,067 € 0,133 €<br />
Durant sur toute la durée du contrat, la compensation est calculée sur la base des tarifs courants que<br />
le gestionnaire de l’infrastructure facture au transporteur (cf. Catalogue des prestations du gestionnaire<br />
de l’infrastructure sur www.cff.ch). Les éventuels ajustements tarifaires décidés par le gestionnaire<br />
de l’infrastructure pendant la durée de ce contrat seront répercutés automatiquement sur le<br />
client dès leur mise en œuvre.<br />
38
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Abschnitt 4<br />
Übersicht der Bedingungen/Tarife/Preislisten<br />
der am Tarif beteiligten Beförderer<br />
Beförderer Bezeichnung der Bedingungen Wo zu beziehen<br />
RCA-AG<br />
Tarif Nr. 7 Allgemeine Geschäftsbedingungen<br />
Beladetarif 7b<br />
www.railcargo.at<br />
SBB <strong>Cargo</strong> AG<br />
Centralbahnstrasse 4<br />
CH-4065 Basel<br />
Allgemeine Geschäftsbedingungen<br />
(AGB) <strong>2013</strong><br />
Preiskatalog und Konditionen<br />
Zusatzleistungen<br />
www.sbbcargo.com<br />
Section 4<br />
Aperçu des conditions/tarifs/listes de prix<br />
des transporteurs prévus dans le tarif<br />
Transporteur Désignation des dispositions Où se procurer ces dispositions<br />
RCA-AG<br />
Tarif No. 7 Conditions générales<br />
(CG)<br />
Tarif du Chargement 7b<br />
www.railcargo.at<br />
CFF <strong>Cargo</strong> SA<br />
Centralbahnstrasse 4<br />
CH-4065 Bâle<br />
Conditions générales (CG) <strong>2013</strong><br />
Catalogue des prix et conditions<br />
Prestations supplémentaires<br />
www.sbbcargo.com<br />
39
<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> Ö<strong>SWT</strong> 1.1.<strong>2013</strong><br />
Anwendungsbedingungen:<br />
- Der Tarif muss im Feld 26 des CIM-Frachtbriefes durch den Vermerk „Tarif Nr.<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> “vorgeschrieben<br />
werden.<br />
Geltungsdauer:<br />
- Vom 1. Januar <strong>2013</strong> bis 31. Dezember <strong>2013</strong><br />
Conditions d’application:<br />
- Le tarif doit être revendiqué dans la case 26 de la lettre de voiture CIM avec la mention „Tarif<br />
Nr.<strong>9920</strong>.<strong>00</strong> “.<br />
Validité:<br />
- Du 1 er janvier <strong>2013</strong> au 31 décembre <strong>2013</strong><br />
40