28.05.2014 Views

Télécharger la notice de mise en service(fichier PDF 0.67 ... - Salmson

Télécharger la notice de mise en service(fichier PDF 0.67 ... - Salmson

Télécharger la notice de mise en service(fichier PDF 0.67 ... - Salmson

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SUBSANIT<br />

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE<br />

DU MODULE DE RELEVAGE DOMESTIQUE<br />

INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS<br />

FOR THE HOUSEHOLD LIFTING MODULE<br />

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO<br />

DELLE MODULO DI SOLLEVAMENTO<br />

FRANCAIS<br />

ENGLISH<br />

ITALIANO<br />

N.M.S.<br />

STOCK N° 4.006.827 - Ed.4/01-06


DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />

EC DECLARATION OF CONFORMITY<br />

Le fabricant/The manufacturer<br />

POMPES SALMSON<br />

53 Boulevard <strong>de</strong> <strong>la</strong> République<br />

Espace Lumière – Bâtim<strong>en</strong>t 6<br />

78400 CHATOU – France<br />

Déc<strong>la</strong>re que les types <strong>de</strong> pompes désignés ci-<strong>de</strong>ssous,<br />

Dec<strong>la</strong>res that the hereun<strong>de</strong>r types of pumps,<br />

SUBSANIT - 2<br />

sont conformes aux dispositions <strong>de</strong>s directives :<br />

are in conformity with the disposals of the directives :<br />

- "Basse T<strong>en</strong>sion" modifiée (Directive 73/23/CEE)<br />

- "Low Voltage" modified (73/23/CEE Directive)<br />

- "Compatibilité Electromagnétique" (Directive 89/336 CEE)<br />

- "Electromagnetic compatibility" (89/336 CEE directive)<br />

- "Produits <strong>de</strong> construction" modifiée (Directive 89/106/CEE)<br />

- "Construction products" modified (Directive 89/106/CEE)<br />

et aux légis<strong>la</strong>tions nationales les transposant,<br />

and with the relevant national legis<strong>la</strong>tion,<br />

Organisme : CSTB – 44323 Nantes – France<br />

Attestation d'exam<strong>en</strong> CE : GPE 03-048<br />

Body: CSTB – 44323 Nantes – France<br />

CE Examination certificate: GPE 03-048<br />

sont égalem<strong>en</strong>t conformes aux dispositions <strong>de</strong>s normes europé<strong>en</strong>nes harmonisées suivantes :<br />

are also in conformity with the disposals of the following harmonized European standards:<br />

Pr EN 13 386<br />

EN 61000-6-1<br />

EN 61000-6-2<br />

EN 61000-6-3<br />

EN 61000-6-4<br />

EN 12050-2<br />

R. DODANE<br />

Responsable Qualité<br />

Quality Manager<br />

Laval, le 28 avril 2004<br />

2


FRANÇAIS<br />

DECLARATION CE DE CONFORMITE<br />

Pompes SALMSON déc<strong>la</strong>re que les produits<br />

désignés dans <strong>la</strong> prés<strong>en</strong>te déc<strong>la</strong>ration sont conformes<br />

aux dispositions <strong>de</strong>s directives suivantes et aux<br />

légis<strong>la</strong>tions nationales les transposant : °Basse<br />

t<strong>en</strong>sion 73/23/CEE modifiée, Compatibilté<br />

électromagnétique 89/336/CEE modifiée, Produits <strong>de</strong><br />

construction 89/106/CEE modifiée et égalem<strong>en</strong>t aux<br />

normes harmonisées suivantes :<br />

PR EN 13 386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4-<br />

EN12050-2<br />

ELLINIKA<br />

CE <br />

Pompes SALMSON <br />

<br />

<br />

:<br />

« »<br />

73/23/, <br />

« » 89/336/,<br />

89/106/ <br />

: PR EN 13 386-<br />

EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

PORTUGUES<br />

DECLARAÇÃO "C.E." DE CONFORMIDADE<br />

Pompes SALMSON <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ra que os materiais<br />

<strong>de</strong>signados na pres<strong>en</strong>te <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ração obe<strong>de</strong>cem às<br />

disposições da directiva e às legis<strong>la</strong>ções nacionais<br />

que as transcrevem :Directiva <strong>de</strong> baixa voltagem<br />

73/23/CEE,compatibilida<strong>de</strong> electromagnética<br />

89/336/CEE produtos <strong>de</strong> construção 89/106/CEE<br />

Obe<strong>de</strong>cem também às disposições das seguintes<br />

normas europeias harmonizadas: PR EN 13 386-EN<br />

61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

ESKY<br />

PROHLÁŠENÍ O SHOD<br />

Spol<strong>en</strong>ost Pompes SALMSON proh<strong>la</strong>šuje, •e<br />

výrobky uve<strong>de</strong>né v tomto prohláš<strong>en</strong>í odpovídají<br />

ustanov<strong>en</strong>ím ní•e uve<strong>de</strong>ných smrnic a národním<br />

právním pedpism, které je pejímají:<br />

„Nízké naptí“ 73/23/EHS ve znní pozdjších<br />

zmn,Elektromagnetická kompatibilita“ 89/336/EHS<br />

ve znní pozdjších zmn Stavební produkty<br />

89/106/EHS ve znní pozdjších zmn<br />

a rovn• splují po•adavky následujících<br />

harmonizovaných norem: PR EN 13 386-EN 61000-<br />

6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

LIETUVISKAI<br />

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA<br />

Pompes SALMSON pareiškia, kad šioje<br />

<strong>de</strong>k<strong>la</strong>racijoje nurodyti gaminiai atitinka ši direktyv<br />

ir jas perkeliani nacionalini statym nuostatus :<br />

•ema tampa » 73/23/EEB, pakeista,<br />

Elektromagnetinis su<strong>de</strong>rinamumas » 89/336/EEB,<br />

pakeista Statybos gaminiai 89/106/EEB, pakeista<br />

ir taip pat šias harmonizuotas normas : PR EN 13<br />

386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

ESPANOL<br />

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE”<br />

Pompes SALMSON <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ra que los materiales<br />

citados <strong>en</strong> <strong>la</strong> pres<strong>en</strong>ta <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración están conformes<br />

con <strong>la</strong>s disposiciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s sigui<strong>en</strong>tes directivas y<br />

con <strong>la</strong>s legis<strong>la</strong>ciones nacionales que les son<br />

aplicables: Directiva sobre equipos <strong>de</strong> baja t<strong>en</strong>sión<br />

73/23/CEE modificada, Compatibilidad<br />

electromagnética 89/336/CEE modificada, Productos<br />

<strong>de</strong> construcción 89/106/CEE modificada Igualm<strong>en</strong>te<br />

están conformes con <strong>la</strong>s disposiciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

sigui<strong>en</strong>tes normas europeas armonizadas : PR EN 13<br />

386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

ITALIANO<br />

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE"<br />

Pompes SALMSON dichiara che i prodotti <strong>de</strong>scritti<br />

nel<strong>la</strong> pres<strong>en</strong>te<br />

dichiarazione sono conformi alle disposizioni <strong>de</strong>lle<br />

segu<strong>en</strong>ti direttive nonché alle legis<strong>la</strong>zioni nazionali<br />

che le traspongono: bassa t<strong>en</strong>sione 73/23/CEE<br />

modificata, compatibilità elettromagnetica<br />

89/336/CEE modificata prodotti da costruzione<br />

89/106/CEE Sono pure conformi alle disposizioni<br />

<strong>de</strong>lle segu<strong>en</strong>ti norme europee armonizzate: PR EN 13<br />

386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

SUOMI<br />

CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS<br />

SALMSON-pumput vakuuttaa, että tässä<br />

vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavi<strong>en</strong><br />

direktiivi<strong>en</strong> määräyst<strong>en</strong> sekä niihin sovellettavi<strong>en</strong><br />

kansallist<strong>en</strong> <strong>la</strong>kiasetust<strong>en</strong> mukaisia: Mata<strong>la</strong> jännite<br />

Muutettu 73/23/CEE, Sähkömagneettin<strong>en</strong><br />

yhte<strong>en</strong>sopivuus Muutettu 89/336/CEE<br />

Rak<strong>en</strong>nustuotteet Muutettu 89/106/CEE<br />

Lisäksi ne ovat seuraavi<strong>en</strong> yh<strong>de</strong>nmukaistettuj<strong>en</strong><br />

normi<strong>en</strong> mukaisia: PR EN 13 386-EN 61000-6-1/-6-<br />

2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

EESTI<br />

VASTAVUSTUNNISTUS<br />

Firma Pompes SALMSON kinnitab, et selles<br />

vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõ<strong>la</strong>s<br />

alljärgnevate direktiivi<strong>de</strong> sätetega ning riiklike<br />

seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on<br />

võtnud: Madalpingeseadmed 73/23/EMÜ,<br />

Elektromagnetiline ühilduvus 89/336/EMÜ<br />

Ehitustooted 89/106/EMÜ Samuti on tooted<br />

kooskõ<strong>la</strong>s alljärgnevate harmoniseeritud<br />

standarditega: PR EN 13 386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-<br />

3/-6-4- EN12050-2<br />

MAGYAR<br />

EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT<br />

A Pompes SALMSON kijel<strong>en</strong>ti, hogy a jel<strong>en</strong><br />

megfelelségi nyi<strong>la</strong>tkozatban megjelölt termékek<br />

megfelelnek a következ irányelvek elírásainak,<br />

va<strong>la</strong>mint azok nemzeti jogr<strong>en</strong>dbe átültetett<br />

r<strong>en</strong><strong>de</strong>lkezéseinek: Módosított 73/23/EGK<br />

„Kisfeszültség vil<strong>la</strong>mos termékek (LVD)”,<br />

Módosított 89/336/EGK „Elektromágneses<br />

összeférhetség (EMC)” Módosított 89/106/EGK<br />

„Építési termékek” va<strong>la</strong>mint a következ harmonizált<br />

szabványoknak: PR EN 13 386-EN 61000-6-1/-6-2/-<br />

6-3/-6-4- EN12050-2<br />

DANSK<br />

EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />

SALMSON pumper erklærer, at produkterne, som<br />

beskrives i <strong>de</strong>nne erklæring, er i over<strong>en</strong>sstemmelse<br />

med bestemmelserne i følg<strong>en</strong><strong>de</strong> direktiver, samt <strong>de</strong><br />

nationale lovgivninger, <strong>de</strong>r g<strong>en</strong>nemfører <strong>de</strong>m:<br />

Lav spændings direktivet 73/23/EØF, ændret<br />

Direktiv 89/336/EØF vedrør<strong>en</strong><strong>de</strong> elektromagnetisk<br />

kompatibilitet, ændret , De er ligele<strong>de</strong>s i<br />

over<strong>en</strong>sstemmelse med , Direktiv 89/106/EØF<br />

vedrør<strong>en</strong><strong>de</strong> bestemmelser om byggevarer, ændret<br />

følg<strong>en</strong><strong>de</strong> harmonisere<strong>de</strong> europæiske standar<strong>de</strong>r: PR<br />

EN 13 386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4-EN12050-2<br />

NEDERLANDS<br />

EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT<br />

Pompes SALMSON verk<strong>la</strong>art dat <strong>de</strong> in <strong>de</strong>ze<br />

verk<strong>la</strong>ring vermel<strong>de</strong> product<strong>en</strong> voldo<strong>en</strong> aan <strong>de</strong><br />

bepaling<strong>en</strong> van <strong>de</strong> volg<strong>en</strong><strong>de</strong> richtlijn<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>als aan<br />

<strong>de</strong> nationale wetgeving<strong>en</strong> waarin <strong>de</strong>ze bepaling<strong>en</strong><br />

zijn overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>: <strong>la</strong>agspanningsrichtlijn 73/23/EEG<br />

gewijzigd,elektromagnetische compatibiliteit<br />

89/336/EEG gewijzigd bouwproduct<strong>en</strong> 89/106/EEG<br />

gewijzigd De product<strong>en</strong> voldo<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s aan <strong>de</strong><br />

volg<strong>en</strong><strong>de</strong> geharmoniseer<strong>de</strong> norm<strong>en</strong>: PR EN 13 386-<br />

EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

SVENSKA<br />

ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG<br />

Pompes SALMSON intygar att materialet som<br />

beskrivs i följan<strong>de</strong> intyg över<strong>en</strong>sstämmer med<br />

bestämmelserna i följan<strong>de</strong> direktiv och nationel<strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>gstiftningar som inför <strong>de</strong>m: EG-<br />

LŒgspŠnningsdirektiv 73/23/EWG med fšljan<strong>de</strong><br />

Šndringar, elektromagnetisk kompatibilitet<br />

89/336/CEE författningar om byggprodukter<br />

89/106/CEE Det över<strong>en</strong>sstämmer äv<strong>en</strong> med följan<strong>de</strong><br />

harmonisera<strong>de</strong> europeiska standar<strong>de</strong>r: PR EN 13<br />

386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

LATVISKI<br />

PAZIOJUMS PAR ATBILSTBU<br />

EK NOSACJUMIEM<br />

Uzmums «Pompes SALMSON» <strong>de</strong>k<strong>la</strong>r, ka<br />

izstrdjumi, kas ir nosaukti šaj <strong>de</strong>k<strong>la</strong>rcij, atbilst<br />

šeit uzskaitto direktvu nosacjumiem, k ar<br />

atsevišu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:<br />

Direktva par elektroiekrtm, kas paredztas<br />

lietošanai noteikts sprieguma robe•s 73/23/EEK ar<br />

grozjumiem Elektromagntisks sa<strong>de</strong>rbas direktva<br />

89/336/EEK ar grozjumiem Direktva par<br />

bvizstrdjumiem 89/106/EEK ar grozjumiem<br />

un šiem saskaotajiem standartiem: PR EN 13 386-<br />

EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

MALTI<br />

DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ KE<br />

Pompes SALMSON jiddikjara li l-prodotti<br />

speifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi<br />

mad-direttivi li jsegwu u mal-leis<strong>la</strong>zzjonijiet<br />

nazzjonali li japplikawhom : Vulta baxx<br />

73/23/CEE modifikat, Kompatibbiltà<br />

elettromanjetika 89/336/CEEmodifikat Prodotti<br />

gall-kostruzzjoni 89/106/CEE modifikat<br />

kif ukoll man-normi armoniati li jsegwu : PR EN<br />

13 386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2<br />

POLSKI<br />

DEKLARACJA ZGODNOCI CE<br />

Firma Pompes SALMSON owiadcza, e produkty<br />

wymi<strong>en</strong>ione w niniejszej <strong>de</strong>k<strong>la</strong>racji s zgodne z<br />

postanowi<strong>en</strong>iami nastpujcych dyrektyw i<br />

transponujcymi je przepisami prawa krajowego:<br />

niskich napi 73/23/EWG ze zmian,<br />

kompatybilnoci elektromagnetycznej 89/336/CEE<br />

wyrobów budow<strong>la</strong>nych 89/106/EWG zmi<strong>en</strong>iona<br />

oraz z nastepujcymi normami zharmonizowanymi:<br />

PR EN 13 386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4-<br />

EN12050-2<br />

SLOVENCINA<br />

PREHLÁSENIE EC O ZHODE<br />

Firma SALMSON estne preh<strong>la</strong>suje, •e výrobky<br />

ktoré sú predmetom tejto <strong>de</strong>k<strong>la</strong>rácie, sú v sú<strong>la</strong><strong>de</strong> s<br />

po•iadavkami nasledujúcich direktív<br />

a odpovedajúcich národných legis<strong>la</strong>tívnych<br />

predpisov : Nízkonapäové zaria<strong>de</strong>nia 73/23/ EEC<br />

pozm<strong>en</strong><strong>en</strong>á, Elektromagnetická zhoda (EMC)<br />

89/336/ EEC pozm<strong>en</strong><strong>en</strong>á Stavebné materiály<br />

89/106/EEC pozm<strong>en</strong><strong>en</strong>á<br />

ako aj s nasledujúcimi harmonizovanými normami :<br />

PR EN 13 386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4-<br />

EN12050-2<br />

3<br />

SLOVENŠINA<br />

IZJAVA O SKLADNOSTI<br />

Pompes SALMSON izjavlja, da so iz<strong>de</strong>lki, nave<strong>de</strong>ni<br />

v tej izjavi, v sk<strong>la</strong>du z doloili naslednjih direktiv in<br />

z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:<br />

Nizka napetost 73/23/CEE sprem<strong>en</strong>j<strong>en</strong>o<br />

elektromagnetna zdru•ljivost 89/336/CEE Gradb<strong>en</strong>i<br />

iz<strong>de</strong>lki 89/106/CEE sprem<strong>en</strong>j<strong>en</strong>o<br />

pa tudi z naslednjimi usk<strong>la</strong>j<strong>en</strong>imi standardi: PR EN<br />

13 386-EN 61000-6-1/-6-2/-6-3/-6-4- EN12050-2


FIG. 1<br />

FIG. 2<br />

1 2<br />

9 6 7 13 8 2 14 10<br />

3<br />

4<br />

385<br />

310<br />

5<br />

300<br />

90<br />

12 5 11<br />

FIG. 3<br />

3 4 1<br />

510<br />

400<br />

75 125<br />

150<br />

78 75<br />

300<br />

2<br />

FIG. 4<br />

13<br />

Ø32x40<br />

1~230 V<br />

Ø25x32<br />

h≥270<br />

Ø32x40<br />

SUBSANIT<br />

Ø20x25<br />

20<br />

FIG. 5<br />

FIG. 6<br />

Ø32x40<br />

1~230 V<br />

KIT DOUCHE<br />

SHOWER KIT<br />

KIT DOCCIA<br />

2,5%<br />

Ø25x32<br />

h


FRANCAIS<br />

1. GÉNÉRALITÉS<br />

1.1 Applications<br />

Module <strong>de</strong> relevage <strong>de</strong>s eaux usées domestiques ne<br />

pouvant s’écouler naturellem<strong>en</strong>t vers l’égout ou un exutoire<br />

naturel.<br />

Eaux faiblem<strong>en</strong>t chargées et exemptes <strong>de</strong> toute substances<br />

grasses ou fibreuses.<br />

Option : Version eaux agressives sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

A proscrire sur utilisation d’eaux chargées, <strong>de</strong> matières<br />

fécales <strong>en</strong> prov<strong>en</strong>ance <strong>de</strong> W.C. (nous consulter pour ce cas<br />

d’utilisation).<br />

1.2 Caractéristiques techniques<br />

• Granulométrie maxi<br />

: 10 mm<br />

• Température maxi du liqui<strong>de</strong> : + 35° C *<br />

• Courant d’alim<strong>en</strong>tation<br />

: Monophasé 230V - 50Hz<br />

• Débit maxi<br />

: 9 m3/h<br />

• Hauteur manométrique maxi : 8 m<br />

* + 90°C pour <strong>de</strong>s pério<strong>de</strong>s courtes inférieures à 3 minutes.<br />

2. SÉCURITÉ<br />

La prés<strong>en</strong>te <strong>notice</strong> <strong>de</strong>vra être lue avec att<strong>en</strong>tion avant<br />

instal<strong>la</strong>tion et <strong>mise</strong> <strong>en</strong> <strong>service</strong>. On veillera <strong>en</strong> particulier, au<br />

respect <strong>de</strong>s points concernant <strong>la</strong> sécurité du matériel vis à<br />

vis <strong>de</strong> l’utilisateur intermédiaire ou final.<br />

2.1 Symboles <strong>de</strong>s consignes du manuel<br />

Risque pot<strong>en</strong>tiel mettant <strong>en</strong> danger <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>s<br />

personnes.<br />

Consignes <strong>de</strong> sécurité re<strong>la</strong>tives aux risques électriques.<br />

ATTENTION !<br />

Signale une instruction dont <strong>la</strong> nonobservation<br />

peut <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drer un dommage<br />

pour le matériel et son fonctionnem<strong>en</strong>t.<br />

3. TRANSPORT ET STOCKAGE<br />

Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi <strong>de</strong><br />

dommages durant son transport. En cas <strong>de</strong> défaut constaté,<br />

pr<strong>en</strong>dre dans les dé<strong>la</strong>is prévus toutes dispositions nécessaires<br />

auprès du transporteur.<br />

Si le matériel <strong>de</strong>vait être<br />

ATTENTION !<br />

installé ultérieurem<strong>en</strong>t, stockez-le dans un<br />

<strong>en</strong>droit sec et protégez-le contre les chocs et toutes<br />

influ<strong>en</strong>ces extérieures (humidité, gel, etc...).<br />

4. PRODUITS ET ACCESSOIRES<br />

Avant instal<strong>la</strong>tion, il est indisp<strong>en</strong>sable <strong>de</strong> pr<strong>en</strong>dre<br />

connaissance <strong>de</strong> tous les élém<strong>en</strong>ts constitutifs du SUBSANIT.<br />

4.1 Descriptif du module (voir FIG. 1)<br />

1 - Cuve <strong>de</strong> 32,5 litres<br />

2 - Couvercle<br />

3 - Pompe submersible SUBSON 20 MF<br />

4 - Interrupteur à flotteur<br />

5 - Câble électrique long. 2,5 m avec prise mâle<br />

(2 pôle + terre)<br />

5<br />

6 - C<strong>la</strong>pet anti-retour<br />

7 - Orifice pour év<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>mise</strong> à l’air libre<br />

8 - Orifice pour <strong>la</strong>vabo<br />

9 - Raccord tournant pour refoulem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s eaux usées<br />

10 - Raccord cannelé pour <strong>la</strong>ve-linge<br />

11 - Obturateur orifice version douche<br />

12 - Raccord adaptation cabine douche (livré non monté)<br />

13 - Joints pour orifice év<strong>en</strong>t et <strong>la</strong>vabo (livré non monté)<br />

14 - Etriers <strong>de</strong> fermeture couvercle<br />

4.2 La pompe<br />

- Electropompe submersible.<br />

- C<strong>en</strong>trifuge monocellu<strong>la</strong>ire.<br />

- Fonctionnem<strong>en</strong>t automatique par interrupteur à flotteur.<br />

- Moteur monophasé à con<strong>de</strong>nsateur perman<strong>en</strong>t avec<br />

protection thermique incorporée.<br />

4.3 Accessoires pour application douche (voir FIGS 1-4-5-6)<br />

Le raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t du SUBSANIT à une cabine <strong>de</strong> douche est<br />

possible à l’ai<strong>de</strong> du raccord douche (voir FIG. 1 - rep. 12).<br />

Le fonctionnem<strong>en</strong>t du SUBSANIT nécessite une cote <strong>de</strong><br />

270 mm <strong>en</strong>tre le fond du bac à douche et le sol (voir FIG. 4).<br />

Il faut selon <strong>la</strong> configuration <strong>de</strong> l’instal<strong>la</strong>tion, surélever <strong>la</strong><br />

douche ou <strong>en</strong>terrer le SUBSANIT.<br />

Nota : Pour une instal<strong>la</strong>tion avec cote (h) sol/douche<br />

inférieure à 270 mm, prévoir un kit douche (nous consulter).<br />

Cet accessoire <strong>Salmson</strong> permet un niveau <strong>de</strong> démarrage bas<br />

et évite que l’eau ne reflue dans <strong>la</strong> douche (voir FIGS. 5-6).<br />

4.4 Accessoires recommandé (<strong>en</strong> option)<br />

En supplém<strong>en</strong>t on peut comman<strong>de</strong>r :<br />

• Vanne d’isolem<strong>en</strong>t au refoulem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s eaux usées.<br />

• A<strong>la</strong>rme sonore (ALARMSON).<br />

5. INSTALLATION<br />

5.1 Local<br />

Le module doit être installé dans un local facilem<strong>en</strong>t<br />

accessible, normalem<strong>en</strong>t aéré et protégé du gel.<br />

Afin <strong>de</strong> faciliter l’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong>, prévoir <strong>de</strong>s raccords démontables.<br />

5.2 Montage<br />

Le SUBSANIT est à poser à même le sol <strong>en</strong> position<br />

horizontale et si possible sous le <strong>la</strong>vabo.<br />

5.3 Raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>ts hydrauliques (voir FIG. 1)<br />

- Retirer les étriers <strong>de</strong> fermeture (rep. 14) et <strong>en</strong>lever le<br />

couvercle.<br />

- Retirer le bouchon du raccord cannelé (rep. 10).<br />

- Dévisser le raccord cannelé (rep. 10) <strong>de</strong> l’intérieur et visser<br />

le sur le même orifice à l’extérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuve (le joint p<strong>la</strong>t<br />

est à mettre côté intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuve).<br />

Découper les orifices du couvercle selon les<br />

ATTENTION !<br />

pointillés (voir FIG. 3) à l’ai<strong>de</strong> d’un cutter et p<strong>la</strong>cer<br />

les joints bleus fournis (rep. 13) <strong>en</strong> respectant le s<strong>en</strong>s <strong>de</strong> montage.<br />

Diamètres <strong>de</strong>s orifices à raccor<strong>de</strong>r (voir FIG. 2) :<br />

• Ev<strong>en</strong>t - Lavabo (rep.➀ et ➁), (inversion possible) : DN 32<br />

• Refoulem<strong>en</strong>t eaux usées (rep. ➂) : DN 40<br />

• Lave-linge (rep. ➃) (cannelé) : DN 25


FRANCAIS<br />

• Cabine <strong>de</strong> douche (rep.➄) - option kit douche : DN 40<br />

Canalisations <strong>en</strong> tube PVC ou flexible du commerce (voir<br />

FIG. 4 et 5 pour les diamètres <strong>de</strong>s tuyauteries).<br />

Impératif<br />

1 - La tuyauterie <strong>de</strong> refoulem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s eaux usées doit être<br />

raccordée sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong> conduite du tout à l’égout,<br />

<strong>en</strong> formant une boucle.<br />

- Hauteur comprise <strong>en</strong>tre 3,50 et 7 mètres maxi (voir FIG. 4).<br />

2 - La hauteur minimale <strong>de</strong> <strong>la</strong> tuyauterie d’évacuation du<br />

<strong>la</strong>ve-linge doit être conforme à celle exigée dans <strong>la</strong><br />

<strong>notice</strong> du constructeur.<br />

3 - L’év<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>mise</strong> à l’air libre doit être ouvert (voir FIG. 4),<br />

ram<strong>en</strong>é vers l’extérieur et être conforme aux règles<br />

d’hygiène <strong>en</strong> vigueur.<br />

4 - Faire dépasser les tuyaux <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t du <strong>la</strong>vabo et<br />

d’év<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>viron 20 mm dans <strong>la</strong> cuve (voir FIG. 3).<br />

5 - Pour raccor<strong>de</strong>r <strong>la</strong> douche prévoir une p<strong>en</strong>te <strong>de</strong> 2,5 cm par<br />

mètre <strong>de</strong> tuyauterie <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> douche et le SUBSANIT (voir FIG. 6).<br />

ATTENTION !<br />

Ne <strong>la</strong>isser que le minimum <strong>de</strong> câble<br />

électrique (rep. 6) à l’intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuve<br />

afin <strong>de</strong> ne pas gêner <strong>la</strong> course du flotteur.<br />

Après raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s appareils, remettre <strong>en</strong> p<strong>la</strong>ce le<br />

couvercle du SUBSANIT.<br />

Fixer le couvercle à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s étriers <strong>en</strong> les<br />

ATTENTION ! p<strong>la</strong>çant impérativem<strong>en</strong>t le long <strong>de</strong>s<br />

nervures verticales du bac.<br />

5.4 Raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t électrique<br />

Raccor<strong>de</strong>r obligatoirem<strong>en</strong>t le SUBSANIT sur une fiche<br />

femelle 2 pôles avec terre.<br />

Faire vérifier <strong>la</strong> t<strong>en</strong>sion et <strong>la</strong> fréqu<strong>en</strong>ce (voir § 1.2) du réseau<br />

et s’assurer que l’instal<strong>la</strong>tion électrique est conforme à <strong>la</strong><br />

norme CEI 364.<br />

Les raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>ts électriques doiv<strong>en</strong>t être à l’abri <strong>de</strong><br />

toute humidité.<br />

Le raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t se limite au branchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> prise <strong>de</strong><br />

courant.<br />

6. MISE EN SERVICE<br />

ATTENTION !<br />

Ne jamais faire fonctionner le SUBSANIT à<br />

sec, même un court instant.<br />

- Ouvrir le robinet du <strong>la</strong>vabo pour remplir <strong>la</strong> cuve. Dès que le<br />

flotteur arrive <strong>en</strong> position haute, <strong>la</strong> pompe démarre et<br />

refoule l’eau dans <strong>la</strong> conduite (bruit <strong>de</strong> circu<strong>la</strong>tion d’eau).<br />

- Contrôler l’étanchéité <strong>de</strong> tous les raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>ts.<br />

- Le fonctionnem<strong>en</strong>t automatique du SUBSANIT est à prés<strong>en</strong>t<br />

assuré par l’interrupteur à flotteur.<br />

7. ENTRETIEN<br />

Le SUBSANIT ne nécessite aucun <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> particulier <strong>en</strong><br />

cours <strong>de</strong> fonctionnem<strong>en</strong>t.<br />

Nettoyer régulièrem<strong>en</strong>t <strong>la</strong> cuve à l’eau chau<strong>de</strong><br />

(év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t mé<strong>la</strong>ngée à un produit non alcalin) pour<br />

éviter tout dépôt important sur les parois.<br />

Pour <strong>la</strong> pompe se reporter à <strong>la</strong> <strong>notice</strong> re<strong>mise</strong> avec le module.<br />

8. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT<br />

Avant toute interv<strong>en</strong>tion, mettre l’appareil hors<br />

t<strong>en</strong>sion.<br />

P<strong>en</strong>dant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie, si un inci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> fonctionnem<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>ait à<br />

persister, nous vous recommandons <strong>de</strong> vous adresser au SAV SALMSON ou à<br />

notre réseau <strong>de</strong> réparateurs agréés, seuls habilités à procé<strong>de</strong>r au<br />

démontage/remontage <strong>de</strong> nos appareils (liste sur simple <strong>de</strong>man<strong>de</strong>).<br />

INCIDENTS PANNES REMÈDES<br />

8.1 LA POMPE TOURNE<br />

MAIS NE REFOULE<br />

PAS<br />

8.2 LA POMPE NE<br />

TOURNE PAS<br />

8.3 LA POMPE TOURNE<br />

MAIS LE DÉBIT EST<br />

DE PLUS EN PLUS<br />

FAIBLE<br />

8.4 INSUFFISANCE<br />

D’ÉTANCHÉITÉ<br />

8.5 STAGNATION DE<br />

L’EAU DANS LE<br />

BAC À DOUCHE<br />

a) Le c<strong>la</strong>pet anti-retour est monté à<br />

l’<strong>en</strong>vers :<br />

b) Conduite <strong>de</strong> refoulem<strong>en</strong>t d’eaux<br />

usées bouchée :<br />

c) Hauteur <strong>de</strong> refoulem<strong>en</strong>t à <strong>la</strong> conduite<br />

du tout-à-l’égout trop importante :<br />

a) Protection thermique moteur<br />

décl<strong>en</strong>chée :<br />

b) Instal<strong>la</strong>tion électrique générale<br />

défectueuse :<br />

c) Câble <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t défectueux :<br />

d) Le câble électrique gêne le<br />

fonctionnem<strong>en</strong>t du flotteur :<br />

a) La pompe est obstruée par <strong>de</strong>s corps<br />

étrangers :<br />

b) Le moteur est alim<strong>en</strong>té à une t<strong>en</strong>sion<br />

insuffisante :<br />

a) C<strong>la</strong>pet anti-retour défectueux :<br />

b) Joints <strong>de</strong>s raccords usagers :<br />

a) Vérifier l’instal<strong>la</strong>tion. La cote<br />

sol/douche ne doit pas être inférieure<br />

à 270 mm.<br />

b) Utilisation d’un kit douche, vérifier <strong>la</strong><br />

libre course du flotteur sur <strong>la</strong> tige du kit :<br />

a) Démonter <strong>la</strong> conduite <strong>de</strong> refoulem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s eaux usées et vérifier si<br />

le battant du c<strong>la</strong>pet s’ouvre vers le refoulem<strong>en</strong>t. Dans le cas<br />

contraire, dévisser le raccord (rep. 6) et le revisser dans l’autre s<strong>en</strong>s<br />

(charnière vers le haut).<br />

b) Démonter <strong>la</strong> tuyauterie et <strong>la</strong> déboucher par <strong>de</strong>s systèmes ou<br />

produits adaptés.<br />

c) Cette hauteur doit être comprise <strong>en</strong>tre 3,5 et 7 m maxi.<br />

Revoir l’instal<strong>la</strong>tion.<br />

a) Le réarmem<strong>en</strong>t est automatique après refroidissem<strong>en</strong>t du moteur.<br />

Vérifier <strong>la</strong> température <strong>de</strong> l’eau.<br />

b) Faire vérifier le disjoncteur et les raccor<strong>de</strong>m<strong>en</strong>ts électriques <strong>de</strong><br />

l’instal<strong>la</strong>tion par un électrici<strong>en</strong> agréé.<br />

c) Faire procé<strong>de</strong>r au changem<strong>en</strong>t du câble <strong>de</strong> <strong>la</strong> pompe.<br />

d) Ne <strong>la</strong>isser que le minimum <strong>de</strong> câble à l’intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuve.<br />

Contrôler et serrer le presse-étoupe <strong>de</strong> câble (fixer sur <strong>la</strong> cuve).<br />

a) Retirer le couvercle du module, et nettoyer à gran<strong>de</strong> eau <strong>la</strong><br />

crépine d’aspiration et le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuve. Au besoin, débrancher<br />

<strong>la</strong> pompe, <strong>la</strong> retirer et <strong>en</strong> démonter <strong>la</strong> crépine pour <strong>la</strong> <strong>la</strong>ver.<br />

Remettre <strong>la</strong> pompe et le couvercle conv<strong>en</strong>ablem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> p<strong>la</strong>ce.<br />

b) Vérifier <strong>la</strong> t<strong>en</strong>sion du courant d’alim<strong>en</strong>tation.<br />

Faire mesurer <strong>la</strong> t<strong>en</strong>sion aux bornes moteur.<br />

a) Démonter et remp<strong>la</strong>cer le c<strong>la</strong>pet.<br />

b) Changer les joints.<br />

a) Au besoin, revoir l’instal<strong>la</strong>tion.<br />

Si <strong>la</strong> cote sol/douche est inférieure à 270 mm, acheter un kit<br />

douche.<br />

b) Nettoyer <strong>la</strong> cuve et le kit douche à l’eau chau<strong>de</strong>.<br />

6


ENGLISH<br />

1. GENERAL<br />

1.1 Applications<br />

Pumping unit for domestic waste water that cannot flow<br />

naturally to a sewer or natural outlet.<br />

Slightly muddied water that does not contain oily or fibrous<br />

substances.<br />

Option : Aggressive water version avai<strong>la</strong>ble on request.<br />

Not to be used for muddied water or for faecal matter from<br />

WCs (contact us with regard to this type of use).<br />

1.2 Technical characteristics<br />

• Maximum gra<strong>de</strong> of material in water: 10 mm<br />

• Maximum temperature of liquid : + 35° C *<br />

• Supply curr<strong>en</strong>t<br />

: single-phase 230V - 50Hz<br />

• Maximum flow rate<br />

: 9 m3/h<br />

• Maximum manometric height : 8 m<br />

* + 90°C for short periods of less than 3 minutes.<br />

2. SAFETY<br />

These instructions must be read carefully before instal<strong>la</strong>tion<br />

and commissioning. Particu<strong>la</strong>r care should be tak<strong>en</strong> in<br />

respect of safe operation of equipm<strong>en</strong>t by the intermediate<br />

or <strong>en</strong>d user.<br />

2.1 Warning symbols used in the manual<br />

Pot<strong>en</strong>tial danger to safety of persons.<br />

Warnings concerning electricity.<br />

CAUTION !<br />

Not heeding any instruction so marked may<br />

cause damage to the equipm<strong>en</strong>t or cause<br />

it to operate incorrectly.<br />

3. TRANSPORT AND STORAGE<br />

As soon as the equipm<strong>en</strong>t is <strong>de</strong>livered, check that it has not<br />

be<strong>en</strong> damaged in transit. If a fault is <strong>notice</strong>d, make the<br />

necessary arrangem<strong>en</strong>ts with the carrier.<br />

If the material being <strong>de</strong>livered is to be<br />

CAUTION !<br />

installed <strong>la</strong>ter, store it in a dry area and<br />

protect from impacts and outsi<strong>de</strong> influ<strong>en</strong>ce (moisture, frost<br />

etc.).<br />

4. ITEMS AND FITTINGS<br />

Before instal<strong>la</strong>tion, it is ess<strong>en</strong>tial to i<strong>de</strong>ntify all the SUBSANIT<br />

compon<strong>en</strong>ts.<br />

4.1 Unit <strong>de</strong>scription (see FIG. 1)<br />

1 - 32.5 litre tank<br />

2 - Cover<br />

3 - SUBSON 20 MF submersible pump<br />

4 - Float switch<br />

5 - Electrical cable, 2.5m in l<strong>en</strong>gth with plug<br />

(2 poles and an earth)<br />

6 - Non-return valve<br />

7 - V<strong>en</strong>ti<strong>la</strong>tion aperture to op<strong>en</strong> air<br />

8 - Port for washbasin<br />

9 - Swivel connection for waste water discharge<br />

10 - Ribbed connection for washing machine<br />

11 - Port plug for shower version<br />

12 - Shower cubicle adaptation connection<br />

(<strong>de</strong>livered disassembled)<br />

13 - Seals for v<strong>en</strong>ti<strong>la</strong>tion aperture and washbasin port<br />

(<strong>de</strong>livered disassembled)<br />

14 - Cover closure straps<br />

4.2 The pump<br />

- Submersible electropump.<br />

- Monocellu<strong>la</strong>r c<strong>en</strong>trifuge.<br />

- Automatic operation by float switch.<br />

- Single-phase motor with perman<strong>en</strong>t capacitor and<br />

incorporated thermal protection.<br />

4.3 Fittings for shower application (see figs. 1, 4, 5 & 6)<br />

The SUBSANIT can be connected to a shower cubicle with a<br />

shower connection (see FIG. 1 - item 12).<br />

For correct operation of the SUBSANIT, there must be a<br />

distance of 270 mm betwe<strong>en</strong> the base of the shower tray<br />

and the floor (see FIG. 4).<br />

According to the configuration of the instal<strong>la</strong>tion, either the<br />

shower should be raised or the SUBSANIT put below the floor.<br />

Note : To install the SUBSANIT with a floor/shower distance (h)<br />

of less than 270 mm, use a shower kit (contact us). This<br />

<strong>Salmson</strong> fitting allows for a low start level and prev<strong>en</strong>ts water<br />

flowing back to the shower (voir FIGS. 5-6).<br />

4.4 Recomm<strong>en</strong><strong>de</strong>d fittings (optional)<br />

The following items can also be or<strong>de</strong>red :<br />

• Iso<strong>la</strong>tion valve at waste water discharge.<br />

• Audible a<strong>la</strong>rm (ALARMSON).<br />

5. INSTALLATION<br />

5.1 Location<br />

The unit must be installed in a location that is easily<br />

accessible, normally v<strong>en</strong>ti<strong>la</strong>ted and protected from frost.<br />

Provi<strong>de</strong> connections that can be disassembled to facilitate<br />

maint<strong>en</strong>ance.<br />

5.2 Assembly<br />

The SUBSANIT must be p<strong>la</strong>ced horizontally directly on the<br />

floor, if possible un<strong>de</strong>r the washbasin.<br />

5.3 Hydraulic connections (see FIG. 1)<br />

- Remove the closure straps (item 14) and lift up the cover.<br />

- Remove the ribbed connection plug (item 10).<br />

- Unscrew the ribbed connection (item 10) from insi<strong>de</strong> and<br />

screw it onto the same port on the outsi<strong>de</strong> of the tank (the<br />

gasket is to be p<strong>la</strong>ced on the insi<strong>de</strong> of the tank).<br />

Cut out the cover ports according to the dotted<br />

CAUTION !<br />

lines (see FIG. 3) using a cutter and p<strong>la</strong>ce the<br />

blue seals supplied in position according to the assembly direction<br />

(item 13).<br />

Diameters of the ports to be connected (see FIG. 2) :<br />

• V<strong>en</strong>t - washbasin (item ➀ and ➁), (reverse possible) : DN 32<br />

• Waste water discharge (item ➂) : DN 40<br />

• Washing machine (rep. ➃) (ribbed) : DN 25<br />

7


ENGLISH<br />

• Shower cubicle (item ➄) - shower kit option : DN 40<br />

PVC or flexible piping avai<strong>la</strong>ble on the market (see FIG. 4<br />

and 5 for pipe diameters).<br />

Ess<strong>en</strong>tial Requirem<strong>en</strong>ts<br />

1 - The waste water discharge pipes must be connected to<br />

the top of the main drain conduit, forming a loop.<br />

- Height betwe<strong>en</strong> 3.5m and 7m (max.) (see FIG. 4).<br />

2 - The minimum height of the washing machine outlet pipes<br />

must comply with the value specified in the<br />

manufacturer's instructions.<br />

3 - The op<strong>en</strong> air v<strong>en</strong>t must be op<strong>en</strong> (see FIG. 4), connected<br />

to outsi<strong>de</strong> and compliant with curr<strong>en</strong>t hygi<strong>en</strong>e<br />

regu<strong>la</strong>tions.<br />

4 - The washbasin and v<strong>en</strong>t connection pipes should<br />

protru<strong>de</strong> in the tank by approximately 20mm (see FIG. 3).<br />

5 - To connect the shower, allow a slope of 2.5cm per metre of<br />

pipe betwe<strong>en</strong> the shower and the SUBSANIT (see FIG. 6).<br />

CAUTION !<br />

Only the minimum amount of electric cable<br />

(FIG. 6) is to be left insi<strong>de</strong> the tank so as not<br />

to obstruct the movem<strong>en</strong>t of the float.<br />

After connecting the equipm<strong>en</strong>t, put the SUBSANIT cover<br />

back in p<strong>la</strong>ce.<br />

Fix the cover in p<strong>la</strong>ce with closure straps<br />

CAUTION ! which must be p<strong>la</strong>ced along the vertical<br />

ribs of the tank.<br />

5.4 Electrical connection<br />

The SUBSANIT must be connected to a two-pole<br />

earthed socket.<br />

Check the network voltage and frequ<strong>en</strong>cy (see § 1.2) and<br />

<strong>en</strong>sure that the electrical instal<strong>la</strong>tion is compliant with the<br />

CEI 364 standard.<br />

Electrical connections must be protected from all<br />

humidity.<br />

Connection is limited to connecting the socket.<br />

6. STARTING UP<br />

CAUTION !<br />

The SUBSANIT must never be operated dry,<br />

ev<strong>en</strong> briefly.<br />

- Turn on the washbasin tap to fill the tank. As soon as the<br />

float reaches the high position, the pump starts and<br />

<strong>de</strong>livers water into the conduit (you will hear the water<br />

circu<strong>la</strong>ting).<br />

- Check the sealing of all connections.<br />

- The float switch now <strong>en</strong>sures the automatic operation of<br />

the SUBSANIT.<br />

7. MAINTENANCE<br />

The SUBSANIT requires no special maint<strong>en</strong>ance during<br />

operation.<br />

Clean the tank regu<strong>la</strong>rly with hot water (which can be mixed<br />

with a non-alkaline product if <strong>de</strong>sired) to prev<strong>en</strong>t the build<br />

up of any major <strong>de</strong>posits on the walls.<br />

For the pump, see the instructions provi<strong>de</strong>d with the unit.<br />

8. OPERATING INCIDENTS<br />

Power should always be removed from the<br />

equipm<strong>en</strong>t before any work is carried out.<br />

INCIDENT CAUSE REMEDY<br />

8.1 THE PUMP<br />

OPERATES BUT<br />

DOES NOT DELIVER<br />

8.2 THE PUMP DOES<br />

NOT OPERATE<br />

8.3 THE PUMP<br />

OPERATES BUT THE<br />

FLOW IS<br />

INCREASINGLY<br />

WEAK<br />

8.4 INSUFFICIENT<br />

SEALING<br />

8.5 WATER STAGNANT<br />

IN SHOWER TRAY<br />

a) The non-return valve is installed the<br />

wrong way round :<br />

b) Waste water discharge pipe is<br />

blocked :<br />

c) Height from discharge to the main<br />

drain conduit is too great :<br />

a) Motor thermal protection activated :<br />

b) G<strong>en</strong>eral electrical instal<strong>la</strong>tion is faulty :<br />

c) Connection cable is faulty :<br />

d) Electric cable is obstructing the<br />

working of the float:<br />

a) The pump is obstructed by foreign<br />

bodies :<br />

b) The motor is being supplied with<br />

insuffici<strong>en</strong>t voltage :<br />

a) Non-return valve faulty :<br />

b) Connection seals worn-out :<br />

a) Check the instal<strong>la</strong>tion. The floor/shower<br />

elevation must not be less than 270mm<br />

b) Check the instal<strong>la</strong>tion. The<br />

floor/shower elevation must not be<br />

less than 270mm :<br />

a) Disassemble the waste water discharge pipe and check if the<br />

valve f<strong>la</strong>p op<strong>en</strong>s towards the discharge. If it does not, unscrew the<br />

connector (FIG. 6) and screw it back on in the opposite direction<br />

(hinge towards the top).<br />

b) Disassemble the pipes and clean them using suitable systems or<br />

products.<br />

c) This height must be betwe<strong>en</strong> 3.5m and 7m (max.).<br />

Check instal<strong>la</strong>tion again<br />

a) Resetting occurs automatically after the motor cools.<br />

Check the temperature of the water.<br />

b) Have the circuit breaker and the electrical connections of the<br />

instal<strong>la</strong>tion checked by a registered electrician.<br />

c) Change the pump cable.<br />

d) Only leave the minimum amount of cable in the tank.<br />

Check, and close the cable stuffing box (fixed on the tank).<br />

a) Remove the cover from the unit, and clean the pump strainer and<br />

the bottom of the tank with pl<strong>en</strong>ty of water. If necessary, disconnect<br />

the pump, remove it and disassemble the strainer to clean it.<br />

Put the pump and the cover back in p<strong>la</strong>ce.<br />

b) Check the mains voltage.<br />

Measure the voltage at the motor terminals.<br />

a) Disassemble and rep<strong>la</strong>ce the valve.<br />

b) Change the seals.<br />

a) If necessary, check the instal<strong>la</strong>tion again.<br />

If the floor/shower elevation is less than 270mm, buy a shower kit.<br />

b) Clean the tank and the shower kit with hot water.<br />

8


ITALIANO<br />

1. GENERALITÀ<br />

1.1 Applicazioni<br />

Modulo per il sollevam<strong>en</strong>to <strong>de</strong>lle acque reflue domestiche<br />

s<strong>en</strong>za sbocco naturale verso <strong>la</strong> rete fognaria o un canale di<br />

evacquazione.<br />

Acque scarsam<strong>en</strong>te cariche e prive di qualsiasi sostanza<br />

grassa o fibrosa.<br />

Opzione : versione acque aggressive su richiesta.<br />

Non adatta per l'utilizzo con acque cariche cont<strong>en</strong><strong>en</strong>ti feci<br />

prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>ti da gabinetti a serbatoio d'acqua (contattarci in<br />

caso di un utilizzo di questo tipo).<br />

1.2 Caratteristiche tecniche<br />

• Granulometria massima<br />

: 10 mm<br />

• Temperatura massima <strong>de</strong>l liquido : + 35° C *<br />

• Alim<strong>en</strong>tazione<br />

: monofase 230V - 50Hz<br />

• Portata massima<br />

: 9 m3/h<br />

• Altezza manometrica massima : 8 m<br />

* + 90°C per periodi brevi, non superiori a 3 minuti.<br />

2. SICUREZZA<br />

Leggere att<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te le pres<strong>en</strong>ti istruzioni prima di<br />

proce<strong>de</strong>re all’instal<strong>la</strong>zione e al<strong>la</strong> messa in servizio. In<br />

partico<strong>la</strong>re, si dovrà badare al rispetto <strong>de</strong>i punti che<br />

riguardano <strong>la</strong> sicurezza <strong>de</strong>ll'apparecchiatura nei confronti<br />

<strong>de</strong>ll'ut<strong>en</strong>te intermedio o finale.<br />

2.1 Simboli di avvert<strong>en</strong>za utilizzati nel manuale<br />

Rischio pot<strong>en</strong>ziale, in grado di mettere in pericolo<br />

l'incolumità <strong>de</strong>lle persone.<br />

Avvert<strong>en</strong>ze re<strong>la</strong>tive ai rischi elettrici.<br />

ATTENZIONE !<br />

Segna<strong>la</strong> un'istruzione <strong>la</strong> cui inosservanza<br />

può causare danni all'apparecchiatura e al<br />

suo funzionam<strong>en</strong>to.<br />

3. TRASPORTO E STOCCAGGIO<br />

Al<strong>la</strong> consegna, control<strong>la</strong>re che l'apparecchiatura non abbia<br />

subito danni durante il trasporto. Nel caso si constatasse <strong>la</strong><br />

pres<strong>en</strong>za di difetti, pr<strong>en</strong><strong>de</strong>re tutti i provvedim<strong>en</strong>ti <strong>de</strong>l caso<br />

presso il trasportatore.<br />

Se l'apparecchiatura fornita dovesse essere<br />

ATTENZIONE !<br />

instal<strong>la</strong>ta in un secondo tempo, conservar<strong>la</strong><br />

in un luogo asciutto, protetta dagli urti e dagli ag<strong>en</strong>ti<br />

atmosferici (umidità, gelo ecc.).<br />

4. PRODOTTI E ACCESSORI<br />

Prima di proce<strong>de</strong>re all'instal<strong>la</strong>zione, è indisp<strong>en</strong>sabile<br />

conoscere tutti i compon<strong>en</strong>ti di SUBSANIT.<br />

4.1 Descrizione <strong>de</strong>l modulo (vedi FIG. 1)<br />

1 - Cisterna di 32,5 litri<br />

2 - Calotta di protezione<br />

3 - Pompa sommergibile SUBSON 20 MF<br />

4 - Interruttore a galleggiante<br />

5 - Cavo elettrico, lunghezza 2,5 m, presa maschio<br />

(2 poli + terra)<br />

6 - Valvo<strong>la</strong> anti-ritorno<br />

7 - Apertura <strong>de</strong>l condotto di v<strong>en</strong>ti<strong>la</strong>zione<br />

8 - Bocchetta per <strong>la</strong>vabo<br />

9<br />

9 - Raccordo girevole per mandata <strong>de</strong>lle<br />

acque di scolo<br />

10 - Raccordo scana<strong>la</strong>to per <strong>la</strong> <strong>la</strong>vatrice<br />

11 - Otturatore bocchetta versione doccia<br />

12 - Raccordo per adattam<strong>en</strong>to a cabina doccia<br />

(fornito non montato)<br />

13 - Giunture per l'apertura <strong>de</strong>l condotto di v<strong>en</strong>ti<strong>la</strong>zione<br />

e bocchetta <strong>la</strong>vabo (fornito non montato)<br />

14 - Morsetti per <strong>la</strong> chiusura <strong>de</strong>l<strong>la</strong> calotta di protezione<br />

4.2 La pompa<br />

- Pompa elettrica sommergibile.<br />

- C<strong>en</strong>trifuga monocellu<strong>la</strong>re.<br />

- Funzionam<strong>en</strong>to automatico mediante interruttore a<br />

galleggiante.<br />

- Motore monofase a con<strong>de</strong>nsatore perman<strong>en</strong>te con<br />

protezione termica incorporata.<br />

4.3 Accessori per applicazione doccia (vedi FIGG 1-4-5-6)<br />

È possibile collegare SUBSANIT a una cabina doccia<br />

mediante l'apposito raccordo (vedi FIG. 1 - rif. 12).<br />

Affinché SUBSANIT possa funzionare, <strong>la</strong> distanza tra il fondo<br />

<strong>de</strong>l piatto <strong>de</strong>l<strong>la</strong> doccia e il suolo <strong>de</strong>ve essere di alm<strong>en</strong>o 270<br />

mm (vedi FIG. 4).<br />

Secondo <strong>la</strong> configurazione <strong>de</strong>ll'instal<strong>la</strong>zione, sarà necessario<br />

sopraelevare <strong>la</strong> doccia oppure interrare SUBSANIT.<br />

Nota : per un'instal<strong>la</strong>zione con un dislivello suolo/doccia<br />

inferiore a 270 mm, preve<strong>de</strong>re l'utilizzo di un kit doccia<br />

(consultarci). Questo accessorio <strong>Salmson</strong> cons<strong>en</strong>te un livello<br />

basso di avvio e impedisce il riflusso <strong>de</strong>ll'acqua nel<strong>la</strong> doccia<br />

(vedi FIGG. 5-6).<br />

4.4 Accessori raccomandati (opzionali)<br />

È inoltre possibile ordinare :<br />

• Paratoia d'iso<strong>la</strong>m<strong>en</strong>to contro il ritorno <strong>de</strong>lle acque di scolo.<br />

• Al<strong>la</strong>rme sonoro (ALARMSON).<br />

5. INSTALLAZIONE<br />

5.1 Locale<br />

Il modulo <strong>de</strong>ve essere instal<strong>la</strong>to in un locale facilm<strong>en</strong>te<br />

accessibile, normalm<strong>en</strong>te aerato e protetto dal gelo.<br />

Per facilitare <strong>la</strong> manut<strong>en</strong>zione, preve<strong>de</strong>re <strong>de</strong>i raccordi<br />

smontabili.<br />

5.2 Montaggio<br />

Il SUBSANIT <strong>de</strong>ve essere posato direttam<strong>en</strong>te sul suolo, in<br />

posizione orizzontale, possibilm<strong>en</strong>te sotto il <strong>la</strong>vabo.<br />

5.3 Collegam<strong>en</strong>ti idraulici (vedi FIG. 1)<br />

- Rimuovere i morsetti di chiusura (rif. 14) e togliere <strong>la</strong> calotta<br />

di protezione.<br />

- Rimuovere il tappo <strong>de</strong>l raccordo scana<strong>la</strong>to (rif. 10).<br />

- Svitare il raccordo scana<strong>la</strong>to (rif. 10) dall'interno e riavvitarlo<br />

sul<strong>la</strong> me<strong>de</strong>sima apertura all'esterno <strong>de</strong>l<strong>la</strong> cisterna (<strong>la</strong><br />

giuntura piatta <strong>de</strong>ve trovarsi all'interno <strong>de</strong>l<strong>la</strong> cisterna).<br />

Eseguire le aperture sul<strong>la</strong> calotta segu<strong>en</strong>do <strong>la</strong><br />

ATTENZIONE !<br />

linea punteggiata (ve<strong>de</strong>re FIG. 3) con un<br />

taglierino e disporre le giunture blu fornite (rif. 13) rispettando <strong>la</strong><br />

direzione di montaggio.<br />

Diametri <strong>de</strong>lle aperture di collegam<strong>en</strong>to (vedi FIG. 2) :<br />

• Condotto v<strong>en</strong>ti<strong>la</strong>zione (rif.➀ e ➁), (inversione possibile) : DN 32<br />

• Mandata <strong>de</strong>lle acque torbi<strong>de</strong> (rif. ➂) : DN 40


ITALIANO<br />

• Lavatrice (rif. ➃) (cannelé) : DN 25<br />

• Cabina doccia (rif. ➄) - opzione kit doccia : DN 40<br />

Canalizzazione in tubi PVC o flessibili in commercio<br />

(vedi FIG. 4 e 5 per i diametri <strong>de</strong>lle tubature).<br />

È indisp<strong>en</strong>sabile che<br />

1 - Le tubature di mandata <strong>de</strong>lle acqua di scolo siano<br />

collegate al<strong>la</strong> parte superiore <strong>de</strong>l<strong>la</strong> condotta <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

fognatura a sistema unitario, formando un anello.<br />

- L'altezza sia essere compresa tra 3,50 e 7 metri (massimo)<br />

(vedi FIG. 4).<br />

2 - L'altezza minima <strong>de</strong>l<strong>la</strong> tubatura di evacuazione <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>vatrice sia conforme a quel<strong>la</strong> indicata dal costruttore.<br />

3 - Il condotto di aerazione sia aperto (vedi FIG. 4), abbia<br />

uno sbocco verso l'esterno e risponda alle norme<br />

igi<strong>en</strong>iche in vigore.<br />

4 - Le tubature di connessione al <strong>la</strong>vabo e al condotto di<br />

aerazione siano inserite per alm<strong>en</strong>o 20 mm nel<strong>la</strong> cisterna<br />

(vedi FIG. 3).<br />

5 - Preve<strong>de</strong>re un dislivello di alm<strong>en</strong>o 2,5 cm x metro di tubatura per<br />

il collegam<strong>en</strong>to tra <strong>la</strong> doccia e SUBSANIT (vedi FIG. 6).<br />

Ridurre al minimo <strong>la</strong> lunghezza <strong>de</strong>l cavo<br />

ATTENZIONE ! elettrico (rif. 6) all'interno <strong>de</strong>l<strong>la</strong> cisterna per<br />

non ostaco<strong>la</strong>re i movim<strong>en</strong>ti <strong>de</strong>l galleggiante.<br />

Dopo aver collegato le apparecchiature, rimettere a posto<br />

<strong>la</strong> calotta di protezione <strong>de</strong>l SUBSANIT.<br />

Fissare <strong>la</strong> calotta mediante i morsetti,<br />

ATTENZIONE ! collocandoli lungo le nervature verticali<br />

<strong>de</strong>l<strong>la</strong> vaschetta.<br />

5.4 Collegam<strong>en</strong>ti elettrici<br />

È indisp<strong>en</strong>sabile collegare il SUBSANIT a una spina<br />

femmina a 2 poli con messa a terra.<br />

Verificare <strong>la</strong> t<strong>en</strong>sione e <strong>la</strong> frequ<strong>en</strong>za (vedi § 1.2) <strong>de</strong>l<strong>la</strong> rete e<br />

accertarsi che l'instal<strong>la</strong>zione elettrica sia conforme al<strong>la</strong><br />

norma CEI 364.<br />

I collegam<strong>en</strong>ti elettrici <strong>de</strong>vono trovarsi al riparo<br />

dall'umidità.<br />

Il collegam<strong>en</strong>to si limita all'inserim<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l<strong>la</strong> presa <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

corr<strong>en</strong>te.<br />

6. MESSA IN SERVIZIO<br />

Non far funzionare il SUBSANIT a secco,<br />

ATTENZIONE !<br />

neppure per un mom<strong>en</strong>to.<br />

- Aprire il rubinetto <strong>de</strong>l <strong>la</strong>vabo per riempire <strong>la</strong> cisterna.<br />

Quando il galleggiante raggiunge una <strong>de</strong>terminata<br />

altezza, <strong>la</strong> pompa si avvia e manda l'acqua nel<strong>la</strong><br />

condotta (rumore di circo<strong>la</strong>zione <strong>de</strong>ll'acqua).<br />

- Control<strong>la</strong>re <strong>la</strong> t<strong>en</strong>uta stagna di tutte le connessioni.<br />

- Il funzionam<strong>en</strong>to automatico di SUBSANIT è ora garantito<br />

dall'interruttore a galleggiante.<br />

7. MANUTENZIONE<br />

Il SUBSANIT non richie<strong>de</strong> una manut<strong>en</strong>zione partico<strong>la</strong>re<br />

durante il funzionam<strong>en</strong>to.<br />

Pulire rego<strong>la</strong>rm<strong>en</strong>te <strong>la</strong> cisterna con <strong>de</strong>ll'acqua calda<br />

(ev<strong>en</strong>tualm<strong>en</strong>te con l'aggiunta di un prodotto non alcalino)<br />

per evitare <strong>la</strong> formazione di <strong>de</strong>positi sulle pareti.<br />

Per <strong>la</strong> pompa, fare riferim<strong>en</strong>to alle istruzioni fornite con il<br />

modulo.<br />

8. PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO<br />

Prima di qualsiasi interv<strong>en</strong>to, METTERE FUORI TENSIONE<br />

l'apparecchiaturan.<br />

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE<br />

8.1 LA POMPA GIRA<br />

SENZA MANDARE<br />

8.2 LA POMPA NON<br />

GIRA<br />

8.3 LA POMPA GIRA<br />

MA IL FLUSSO<br />

DIVENTA SEMPRE<br />

PIÙ DEBOLE<br />

8.4 LA TENUTA STAGNA<br />

È INSUFFICIENTE<br />

8.5 ACQUA<br />

STAGNANTE NEL<br />

PIATTO DELLA<br />

DOCCIA<br />

a) La valvo<strong>la</strong> anti-ritorno è montata al<strong>la</strong><br />

rovescia :<br />

b) La condotta di mandate <strong>de</strong>lle acque<br />

di scolo è ostruita :<br />

c) Altezza <strong>de</strong>lle tubature di mandate<br />

rispetto al<strong>la</strong> condotta <strong>de</strong>l<strong>la</strong> fognatura<br />

a sistema unitario troppo elevata :<br />

a) Protezione termica <strong>de</strong>l motore<br />

disinnestata :<br />

b) Instal<strong>la</strong>zione elettrica g<strong>en</strong>erale<br />

difettosa :<br />

c) Cavo di raccordo difettoso :<br />

d) Il cavo elettrico ostaco<strong>la</strong> il<br />

funzionam<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l galleggiante :<br />

a) La pompa è ostruita da corpi<br />

estranei :<br />

b) L'alim<strong>en</strong>tazione <strong>de</strong>l motore è<br />

insuffici<strong>en</strong>te :<br />

a) Valvo<strong>la</strong> anti-ritorno difettosa :<br />

b) Giunture di raccordo consumate :<br />

a) Control<strong>la</strong>re l'instal<strong>la</strong>zione. Il dislivello<br />

suolo/doccia non <strong>de</strong>ve essere<br />

inferiore a 270 mm.<br />

b) Con kit doccia; control<strong>la</strong>re il movim<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong>l galleggiante sull'asta <strong>de</strong>l kit :<br />

a) Smontare <strong>la</strong> condotta di mandate <strong>de</strong>lle acque di scolo e<br />

control<strong>la</strong>re se il batt<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l<strong>la</strong> valvo<strong>la</strong> si apre nel<strong>la</strong> direzione di<br />

mandate. In caso contrario, svitare il raccordo (rif. 6) e riavvitarlo<br />

nel s<strong>en</strong>so opposto (cerniera verso l'alto).<br />

b) Smontare <strong>la</strong> tubatura e sturare mediante sistemi o prodotti adatti.<br />

c) Questa altezza <strong>de</strong>ve essere compresa tra 3,50 e 7 metri.<br />

Rive<strong>de</strong>re l'instal<strong>la</strong>zione.<br />

a) Il riarmo è automatico dopo il raffreddam<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l motore.<br />

Control<strong>la</strong>re <strong>la</strong> temperatura <strong>de</strong>ll'acqua.<br />

b) Far control<strong>la</strong>re il disgiuntore e i collegam<strong>en</strong>ti elettrici<br />

<strong>de</strong>ll'instal<strong>la</strong>zione da un elettricista qualificato.<br />

c) Sostituire il cavo <strong>de</strong>l<strong>la</strong> pompa.<br />

d) Ridurre al minimo il cavo all'interno <strong>de</strong>l<strong>la</strong> cisterna. Control<strong>la</strong>re e<br />

stringere il premistoppa <strong>de</strong>l cavo (fissarlo al<strong>la</strong> cisterna).<br />

a) Rimuovere <strong>la</strong> calotta di protezione <strong>de</strong>l modulo e pulire con gran<strong>de</strong><br />

abbondanza di acqua <strong>la</strong> succhieruo<strong>la</strong> e il fondo <strong>de</strong>l<strong>la</strong> cisterna. Se<br />

necessario, scollegare <strong>la</strong> pompa, estrar<strong>la</strong> e smontare <strong>la</strong><br />

succhieruo<strong>la</strong> per <strong>la</strong>var<strong>la</strong>. Una volta terminata l'operazione,<br />

rimettere a posto pompa e calotta.<br />

b) Control<strong>la</strong>re <strong>la</strong> t<strong>en</strong>sione <strong>de</strong>l<strong>la</strong> corr<strong>en</strong>te di alim<strong>en</strong>tazione, fac<strong>en</strong>do<br />

misurare <strong>la</strong> t<strong>en</strong>sione in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>i terminali <strong>de</strong>l motore.<br />

a) Smontare e sostituire <strong>la</strong> valvo<strong>la</strong>.<br />

b) Sostituire le giunture.<br />

a) Se necessario, rive<strong>de</strong>re l'instal<strong>la</strong>zione. Se il dislivello suolo/doccia è<br />

inferiore a 270 mm, acquistare un kit doccia.<br />

b) Pulire <strong>la</strong> cisterna e il kit doccia con acqua calda.<br />

10


NOTES<br />

11


FRANCAIS<br />

CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A<br />

L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS<br />

DISPONIBLE SUR SITE.<br />

ENGLISH<br />

THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE<br />

END USER AND MUST BE LEFT ON SITE.<br />

ITALIANO<br />

QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE<br />

RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE E<br />

RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO.<br />

CB.N° 4.005.905/Ed.2<br />

SALMSON VIETNAM<br />

E-TOWN - Unit 3-1C<br />

364 CONG HOA - TAN BINH Dist.<br />

Hochi minh-ville<br />

VIETNAM<br />

TEL. : (84-8) 810 99 75<br />

FAX : (84-8) 810 99 76<br />

nkm-salmson@com.vn<br />

W.S.L. LEBANON<br />

Bou Khater building - Mazda C<strong>en</strong>ter<br />

Jal El Dib Highway - PO Box 90-281<br />

Djei<strong>de</strong>h El Metn 1202 2030 - Beiruth<br />

LEBANON<br />

TEL. : (961) 4 722 280<br />

FAX : (961) 4 722 285<br />

wsl@cyberia.net.lb<br />

SALMSON ARGENTINA S.A.<br />

Av. Montes <strong>de</strong> Oca 1771/75<br />

C1270AABE<br />

Ciudad Autonoma <strong>de</strong> Bu<strong>en</strong>os Aires<br />

ARGENTINA<br />

TEL.: (54) 11 4301 5955<br />

FAX : (54) 11 4303 4944<br />

info@salmson.com.ar<br />

W.S.P. - UNITED KINGDOM<br />

C<strong>en</strong>trum 100 - Burton-on-tr<strong>en</strong>t<br />

Staffordshire - DE14 2WJ<br />

UNITED KINGDOM<br />

TEL. : (44) 12 83 52 30 00<br />

FAX : (44) 12 83 52 30 99<br />

SALMSON SOUTH AFRICA<br />

Unit 1, 9 Entreprise Close,<br />

Linbro Business Park - PO Box 52<br />

EDENVALE, 1610<br />

Republic of SOUTH AFRICA<br />

TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3<br />

FAX : (27) 11 608 27 84<br />

admin@salmson.co.za<br />

PORTUGAL<br />

Rua Alvarez Cabral, 250/255<br />

4050 - 040 Porto<br />

PORTUGAL<br />

TEL. : (351) 22 208 0350<br />

TEL. : (351) 22 207 6910<br />

FAX : (351) 22 200 1469<br />

mail@salmson.pt<br />

SALMSON ITALIA<br />

Via J. PeriI 80 I<br />

41100 MODENA<br />

ITALIA<br />

TEL. : (39) 059 280 380<br />

FAX : (39) 059 280 200<br />

info.tecniche@salmson.it<br />

POMPES SALMSON<br />

53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX<br />

TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01<br />

www.salmson.com<br />

POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 †<br />

SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!