25.05.2014 Views

BHG 206 - Bielmeier

BHG 206 - Bielmeier

BHG 206 - Bielmeier

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

CZ<br />

Bedienungsanleitung Heißluftofen<br />

Convection Oven Instruction Manual<br />

Notice d’utilisation du four halogène cyclonique<br />

Istruzioni per l’uso del forno ad aria calda<br />

Návod k použití horkovzdušnou troubu<br />

<strong>BHG</strong> <strong>206</strong>


<strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

<strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

D Notizen • GB Notes • F Notes • I Note • CZ Poznámky<br />

D<br />

Inhalt<br />

GB INDEX<br />

Teile Ihres Heißluftofens................... 4<br />

Eine Kochgeschichte...................... 6<br />

Wichtige Sicherheitshinweise............. 7<br />

Technische Daten ......................... 8<br />

Vor der ersten Inbetriebnahme............ 9<br />

Inbetriebnahme........................... 9<br />

Funktionen der Zubehörteile.............. 10<br />

Auftaufunktion ........................... 10<br />

Reinigung und Selbstreinigungsfunktion . 10<br />

Kochzeitentabelle ........................ 11<br />

Rezepte................................... 12<br />

Garantie................................... 16<br />

Parts of your convection oven............. 4<br />

A cooking story ........................... 17<br />

Important safety instructions.............. 18<br />

Technical data ............................ 19<br />

Before the initial use....................... 20<br />

Before initial operation.................... 20<br />

Functions of the accessories............... 21<br />

Defrosting function ....................... 21<br />

Cleaning and self-cleaning function ...... 21<br />

Recommended Cooking Times............ 22<br />

Recipes.................................... 23<br />

Warranty.................................. 27<br />

F<br />

TABLE DES MATIERES<br />

I<br />

Contenuto<br />

Eléments de votre four halogène cyclonique. 4<br />

Une histoire de cuisson.................... 28<br />

Informations importantes de sécurité ..... 29<br />

Données techniques...................... 30<br />

Avant la première mise en service......... 31<br />

Mise en service............................ 31<br />

Fonctions des accessoires................. 32<br />

Fonction de décongélation ............... 32<br />

Nettoyage et fonction d’autonettoyage .. 32<br />

Tableau des temps de cuisson............. 33<br />

Recettes................................... 34<br />

Garantie................................... 38<br />

CZ OBSAH<br />

Části horkovzdušné trouby................ 4<br />

Historie vaření............................. 50<br />

Dulezite bezpečnostní pokyny............ 51<br />

Technické údaje........................... 52<br />

Před prvním uvedením do provozu ....... 53<br />

První uvedení do provozu................. 53<br />

Funkce příslušenství....................... 54<br />

Funkce rozmrazování...................... 54<br />

Componenti del vostro forno ad aria calda. 4<br />

Una storia della cottura.................... 39<br />

Avvertenze importanti per la sicurezza.... 40<br />

Dati tecnici................................ 41<br />

Prima del primo utilizzo................... 42<br />

Messa in funzione......................... 42<br />

Funzione degli accessori .................. 42<br />

Funzione di scongelamento............... 43<br />

Pulizia e funzione autopulente ............ 43<br />

Tabella tempi di cottura................... 44<br />

Ricette .................................... 45<br />

Garanzia .................................. 49<br />

Čištění a funkce samočištění............... 54<br />

Doba přípravy – Tabulka .................. 55<br />

Recepty................................... 56<br />

Záruční list................................ 60<br />

2<br />

3


<strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

<strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

10 9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

D<br />

1 Sicherheitsgriff<br />

2 Netzanschlussbuchse<br />

3 Heizelement<br />

4 Glasschüssel<br />

5 Schüsselhalter<br />

6 Glasdeckel<br />

7 Betriebsanzeige (BETRIEB)<br />

8 Temperaturanzeige (HEIZUNG)<br />

9 Temperaturregler (TEMPERATUR)<br />

10 Zeitwahlschalter (ZEIT)<br />

11 Deckelhalter<br />

12 Vielzweckzange<br />

13 Netzkabel mit Netzstecker<br />

14 niedriger Aufsatz<br />

15 hoher Aufsatz<br />

16 Dämpfaufsatz<br />

17 Erweiterungsring<br />

GB 1 Safety grip<br />

2 Mains supply socket<br />

3 Heating element<br />

4 Glass bowl<br />

5 Bowl holder<br />

6 Glass lid<br />

7 Operating indicator (BETRIEB)<br />

8 Temperature indicator (HEIZUNG)<br />

9 Temperature selector (TEMPERATUR)<br />

10 Time selector (ZEIT)<br />

11 Lid rack<br />

12 Multi-purpose tongs<br />

13 Power cord and plug<br />

14 Bottom rack<br />

15 Top rack<br />

16 Steaming rack<br />

17 Extension ring<br />

Änderungen vorbehalten.<br />

Product may be subject to change.<br />

14<br />

11<br />

12<br />

15<br />

13<br />

F 1 Poignée de sécurité<br />

2 Prise de raccordement au secteur<br />

3 Elément de chauffe<br />

4 Bol en verre<br />

5 Porte-bol<br />

6 Couvercle en verre<br />

7 Indicateur de fonctionnement ((BETRIEB)<br />

8 Indicateur de température (HEIZUNG)<br />

9 Thermostat (TEMPERATUR)<br />

10 Minuterie (ZEIT)<br />

11 Support couvercle<br />

12 Pinces<br />

13 Câble électrique avec prise de courant<br />

14 Grille inférieure<br />

15 Grille surélevée<br />

16 Panier pour cuisson à l’étuvée<br />

17 Anneau d’extension<br />

I 1 Impugnatura di sicurezza<br />

2 Presa dell’alimentazione<br />

3 Elemento riscaldante<br />

4 Contenitore in vetro<br />

5 Supporto contenitore in vetro<br />

6 Coperchio in vetro<br />

7 Spia di funzionamento (BETRIEB)<br />

8 Spia della temperatura (HEIZUNG)<br />

9 Termostato (TEMPERATUR)<br />

10 Timer (ZEIT)<br />

11 Supporto coperchio<br />

12 Pinza<br />

13 Cavo di alimentazione con spina<br />

14 Griglia bassa<br />

15 Griglia alta<br />

16 Griglia per la cottura a vapore<br />

17 Anello di prolungamento<br />

l prodotto può essere soggetto a modifiche.<br />

Sous réserve de modification.<br />

4<br />

16<br />

17<br />

CZ 1 Bezpečnostní rukojeť<br />

2 Zdířka na připojení k síti<br />

3 Topné těleso<br />

4 Skleněná miska<br />

5 Stojánek na misku<br />

6 Skleněné víko<br />

7 Ukazatel provozního stavu (BETRIEB)<br />

8 Ukazatel teploty (HEIZUNG)<br />

9 Regulátor teploty (TEMPERATUR)<br />

10 Regulátor času (ZEIT)<br />

11 Stojánek na víko<br />

12 Víceúčelové kleště<br />

13 Síťový kabel se zástrčkou<br />

14 Nižší rošt<br />

15 Vyšší rošt<br />

16 Parní miska<br />

17 Rozšiřovací nástavec<br />

Změny vyhrazeny.<br />

5


D<br />

D<br />

Eine Kochgeschichte . . .<br />

Bitte lesen sie diese bedienungsanleitung aufmerksam durch, sie enthält wichtige<br />

Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes.<br />

6<br />

Eine neue Generation des Kochens<br />

Mit dem BIELMEIER Heißluftofen können Sie köstliches,<br />

gesundes Essen in weniger als der halben<br />

Zeit der traditionellen Methoden zubereiten.<br />

Unser revolutionärer Angriff auf bestimmte zeitraubende<br />

Kochmethoden ermöglicht hervorragende<br />

Ergebnisse.<br />

Berufsmäßige Köche haben lange erkannt,<br />

dass sie den traditionellen Backofen verbessern<br />

könnten, da dieser mithilfe eines Lüfters gart, um<br />

die Zirkulation der heißen Luft im Backofen zu<br />

beschleunigen. Dieser Lüfter ist in der Regel auf<br />

einer Seite des Metallgehäuses eingebaut.<br />

Der BIELMEIER Heißluftofen verbessert den<br />

traditionellen Backofen in folgender Weise:<br />

• Der BIELMEIER Heißtluftofen ist aus Glas und<br />

nicht aus Metall hergestellt. Somit haben Sie<br />

die Möglichkeit den Garprozess von allen<br />

Seiten zu beobachten.<br />

• Der BIELMEIER Heißluftofen ist eine runde<br />

Schüssel, kombiniert mit einem Lüfter, der in<br />

den Deckel eingebaut ist. Somit zirkulieren<br />

heiße Luftströmungen über die Speisen, an<br />

den Schüsselseiten und dann zurück zum<br />

Lüfter. Diese ständig zirkulierende, kontrolliert<br />

erhitzte Luft gart und bräunt die Speisen<br />

schnell und gründlich.<br />

• Wenn Fleisch, Geflügel oder Fisch auf dem niedrigen<br />

Aufsatz gegart werden, können Fette und<br />

Öle von den Speisen abgeschieden und in der<br />

Glasschüssel aufgefangen werden. Ihre Speisen<br />

werden dadurch leichter und nahrhafter.<br />

Weitere Vorteile <br />

des BIELMEIER Heißluftofens sind:<br />

• Sie können mit dem BIELMEIER Heißluftofen<br />

braten, kochen und dämpfen.<br />

• Das Garen auf zwei Ebenen gestattet Ihnen,<br />

eine ganze Mahlzeit gleichzeitig zu zubereiten.<br />

Fleisch und Geflügel wird von allen Seiten<br />

braun und knusprig, innen bleibt es aber zart<br />

und saftig. Knusprige und goldbraune Bratkartoffeln<br />

erhalten Sie, wenn Sie Kartoffelscheiben<br />

unter Zugabe von etwas Öl „luftbraten“.<br />

• Leicht zu bedienen: Sie müssen einfach nur<br />

Zeit und Temperatur einstellen.<br />

• Heiße Luft zirkuliert um die Speisen, deshalb<br />

werden sie gleichmäßig gegart.<br />

• Umluftgebackener Teig geht höher auf.<br />

• Dieser Heißluftofen benötigt bis zu 60 % weniger<br />

Energie als Ihr konventioneller Backofen.<br />

• Der BIELMEIER Heißluftofen taut Tiefkühlkost<br />

schneller auf.<br />

• Der BIELMEIER Heißluftofen hat einen eingebauten<br />

Reinigungskreislauf.<br />

All diese Vorteile – und es wird zwei bis dreimal<br />

schneller gekocht als in einem Standardback ofen!<br />

Das ist es, warum der BIELMEIER Heißluft ofen „ eine<br />

neue Kochgeneration“ darstellt.<br />

Ein gesünderer Lebensstil<br />

Mit dem BIELMEIER Heißluftofen kochen Sie immer<br />

mit heißer Luft (trockenes Braten). Da die<br />

Speisen dabei auf einem Aufsatz liegen, kann<br />

überflüssiges Fett abgeschieden werden. Dies<br />

führt zu weniger Kalorien, Fett und Cholesterin.<br />

Sie werden feststellen, dass es mit dem BIEL-<br />

MEIER Heißluftofen nicht notwendig ist Fett, Öl,<br />

Butter oder Margarine bei den meisten Rezepten<br />

hinzuzufügen. Jedoch können Sie dies tun, falls<br />

Sie es wünschen.<br />

Wir empfehlen für Ihre Gesundheit:<br />

• eine ausgewogene Ernährung,<br />

• weniger Fette, Soßen, Zucker und Süßes,<br />

• viel frisches Obst und Gemüse,<br />

• jeden Tag viel Wasser trinken – kaum Alkohol,<br />

• weniger Fertiggerichte, bevorzugen Sie <br />

stattdessen mehr frische Lebensmittel,<br />

• weniger auf einmal, aber regelmäßig essen,<br />

• Salz sparsam benutzen,<br />

• Ihre Speisen so oft wie möglich<br />

mit Heißluft garen.<br />

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE<br />

• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig<br />

auf und geben Sie diese gegebenenfalls<br />

an den Nachbesitzer weiter.<br />

• Dieses Gerät entspricht den Richtlinien<br />

89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit<br />

und 76/23/EWG für die Sicherheit.<br />

• Beachten Sie sämtliche in dieser Bedienungsanleitung<br />

erwähnten Sicherheitshinweise.<br />

• Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob<br />

Stromart und Netzspannung mit den Angaben<br />

auf dem Typenschild am Gerät übereinstimmen.<br />

• Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von<br />

Fachkräften durchzuführen. Durch unsachgemäße<br />

Reparaturen können erhebliche<br />

Gefahren für den Benutzer entstehen. Der<br />

Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,<br />

die durch nicht bestimmungsgemäßen<br />

Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht<br />

werden.<br />

• Ziehen Sie vor dem Anbringen bzw. Abnehmen<br />

von Zubehörteilen, vor dem Bewegen sowie<br />

vor jeder Reinigung den Netzstecker (13).<br />

Ziehen Sie stets am Netzstecker (13) – niemals<br />

am Kabel.<br />

• Ziehen Sie den Netzstecker (13) auch bei längerer<br />

Abwesenheit und während eines Gewitters,<br />

um Schäden durch Blitzschlag zu vermeiden.<br />

Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau<br />

einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem<br />

Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA<br />

in der Hausinstallation. Ihr Elektro installateur<br />

kann Ihnen hierzu nähere Auskünfte erteilen.<br />

• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, schalten<br />

Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker (13).<br />

• Tauchen Sie das Heizelement (3) nicht in Wasser<br />

oder andere Flüssigkeiten – Stromschlaggefahr!<br />

• Fassen Sie das Gerät und den Netzstecker (13)<br />

nicht mit feuchten oder nassen Händen an.<br />

• Lassen Sie Ihr Gerät nicht unbeaufsichtigt in<br />

der Nähe von Kindern – Unfallgefahr!<br />

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel<br />

(13) oder der Netzstecker (13) beschädigt<br />

ist, oder wenn das Gerät anderweitig<br />

beschädigt sein sollte. Lassen Sie ein beschädigtes<br />

Netzkabel bzw. einen beschädigten<br />

Netzstecker nur von einem qualifizierten<br />

Fachmann austauschen.<br />

• Das Gerät eignet sich nur für den Gebrauch<br />

im privaten Haushalt und nur für den in<br />

dieser Bedienungsanleitung beschriebenen<br />

Zweck.<br />

• Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen,<br />

wärme beständigen Fläche, nicht in die Nähe<br />

von Wärmequellen (z. B. Ofen) und Gasflammen.<br />

• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,<br />

stellen Sie sicher, dass dieses für die entsprechende<br />

Leistung geeignet ist.<br />

• Verlegen Sie das Netzkabel (13) und ein<br />

eventuell verwendetes Verlängerungskabel<br />

so, dass niemand darüber stolpern bzw. unbeabsichtigt<br />

daran ziehen kann. Vermeiden<br />

Sie Beschädigungen des Kabels, indem Sie es<br />

von heißen Oberflächen und scharfen Gegenständen<br />

fernhalten.<br />

• Verwenden Sie ausschließlich Original- bzw.<br />

vom Hersteller empfohlene Zubehörteile.<br />

• Das Gerät wird während der Benutzung sehr<br />

heiß! Fassen Sie es nur mit Kochhandschuhen<br />

und nur am Schüsselhalter (5) bzw. Sicherheitsgriff<br />

(1) an.<br />

• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und<br />

bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.<br />

• Halten Sie den Glasdeckel (6) und andere heiße<br />

Teile des Gerätes von hitzeempfindlichen<br />

bzw. entzündlichen Materialien (z. B. Papier,<br />

Holz oder Vorhänge / Gardienen) fern. Legen<br />

Sie den Glasdeckel (6) im Deckelhalter (11) ab.<br />

7


D<br />

D<br />

8<br />

• Platzieren Sie das Gerät in einem Sicherheitsabstand<br />

von mindestens 10 cm zu anderen<br />

Geräten.<br />

• Vorsicht! Aus den Lüftungsöffnungen am<br />

Gerät tritt während des Betriebes heißer Wasserdampf<br />

aus.<br />

• Gehen Sie beim Öffnen des Gerätes mit<br />

äußers ter Vorsicht vor.<br />

• Vermeiden Sie rasche Temperatur änderungen,<br />

z. B. durch Abspülen der heißen Glasschüssel<br />

(4) mit kaltem Wasser. Es besteht<br />

Glasbruchgefahr!<br />

Technische Daten<br />

Netzspannung<br />

Ausgangsleistung<br />

Gewicht (netto / brutto)<br />

Abmessung (H x B x T)<br />

Durchmesser Schüssel<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

1350 Watt<br />

7,5 kg / 9,5 kg<br />

ca. 32 x 33 x 42 cm<br />

ca. 30,5 cm<br />

Tiefe der Schüssel ca. 16,7 cm<br />

(mit Erweiterungsring) ca. 25,7 cm<br />

Fassungsvermögen ca. 11,5 Liter<br />

(mit Erweiterungsring) ca. 15 Liter<br />

Kochtemperaturen 65 °C bis 250 °C<br />

Lizenz Nr.:<br />

5452569<br />

WEEE-Reg.- Nr.:<br />

DE30751975<br />

Vor der ersten Inbetriebnahme<br />

Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.<br />

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet<br />

und der Netzstecker (13) gezogen ist und reinigen<br />

Sie das Gerät und alle Zubehörteile gründlich<br />

(siehe „Reinigung“).<br />

Setzen Sie den Glasdeckel (6) auf die Glasschüssel<br />

(4) und klappen Sie den Sicherheitsgriff herunter.<br />

Verbinden Sie das Netzkabel (13) mit der Netzanschlussbuchse<br />

(2) am Glasdeckel (6) und einer<br />

entsprechenden Steckdose.<br />

Wählen Sie mit dem Temperaturwahlschalter<br />

TEMPERATUR (9) die höchste Temperatur (250 °C)<br />

und stellen Sie den Zeitwahlschalter ZEIT (10) auf<br />

eine Betriebszeit von 5 Minuten ein.<br />

Lassen Sie das Gerät nach Ablauf der 5 Minuten<br />

Betriebszeit für mindestens 15 Minuten abkühlen<br />

und nehmen Sie dann den Glasdeckel (6) von der<br />

Glasschüssel (4) ab.<br />

Reinigen Sie das Innere der Glasschüssel (4) nochmals<br />

mit einem feuchten Tuch. Das Gerät ist nun<br />

betriebsbereit.<br />

Inbetriebnahme<br />

• Verbinden Sie das Netzkabel (13) mit der<br />

Netzanschlussbuchse (2) und einer entsprechenden<br />

Steckdose.<br />

• Setzen Sie – falls nicht anders in den nachfolgenden<br />

Kochrezepten oder der Tabelle angegeben<br />

– den niedrigen Aufsatz (14) in die<br />

Glasschüssel (4) ein und legen Sie das Gargut<br />

auf den Aufsatz.<br />

Hinweis: Wenn Sie eine komplette Mahlzeit<br />

kochen möchten, können Sie mit 2 Ebenen<br />

arbeiten: Einen Teil der Mahlzeit (z. B. das Gemüse)<br />

geben Sie auf den Dämpf- (16) bzw.<br />

niedrigen Aufsatz (14), den anderen Teil der<br />

Mahlzeit (z. B. Fleisch) auf den hohen Aufsatz<br />

(15).<br />

Bitte beachten Sie, dass verschiedene Lebensmittel<br />

unterschiedlich lange Garzeiten<br />

haben. Geben Sie zuerst die Speisen mit der<br />

längsten Garzeit in die Glasschüssel auf den<br />

niedrigen Aufsatz (14). Später beim Kochvorgang<br />

setzen Sie den hohen Aufsatz (15)<br />

in die Schüssel ein und geben das nächste<br />

Gargut darauf.<br />

Achten Sie beim Einlegen der Speisen bitte<br />

darauf, dass zwischen den Speisen zum Rand<br />

der Glasschüssel (4) ein Mindestabstand von<br />

ca. 1,5 cm verbleibt, damit eine ausreichende<br />

Luftzirkulation gewährleistet ist. Nur so können<br />

Ihre Speisen gleichmäßig gegart werden.<br />

• Setzen Sie den Glasdeckel (6) auf die Glasschüssel<br />

(4) auf und klappen Sie den Sicherheitsgriff<br />

(1) herunter. Ist der Sicherheitsgriff (1)<br />

oben, lässt sich das Gerät nicht einschalten.<br />

• Wählen Sie nun mit dem Temperaturwahlschalter<br />

TEMPERATUR (9) die gewünschte<br />

Temperatur (max. 250 °C) und stellen Sie den<br />

Zeitwahlschalter ZEIT (10) auf die gewünschte<br />

Betriebsdauer (max. 60 Minuten) ein. Die grüne<br />

Betriebsanzeige BETRIEB (7) und die gelbe<br />

Temperaturanzeige HEIZUNG (8) leuchten<br />

auf. Bei Erreichen der gewählten Temperatur<br />

erlischt die Temperaturanzeige HEIZUNG (8)<br />

– ebenso das Halogenheizelement (3) und<br />

somit die Innenbeleuchtung.<br />

Hinweis: Entnehmen Sie die vom Hersteller<br />

empfohlene Garzeit und Temperatur bitte<br />

den nachfolgenden Rezepten und der Kochzeiten-Tabelle.<br />

Die angegebenen Zeiten und<br />

Temperaturen dienen jedoch lediglich als Orientierungshilfe.<br />

Sie können Betriebszeit und<br />

Temperatur auch noch während des Garvorgangs<br />

verändern.<br />

Achtung! Nehmen Sie den Glasdeckel (6)<br />

nicht unnötig während des Garvorgangs ab,<br />

da hierdurch unnötig Energie verloren geht.<br />

• Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit ertönt<br />

ein Signalton und das Gerät schaltet sich<br />

automatisch ab. Die Betriebsanzeige BETRIEB<br />

(7) erlischt. Nehmen Sie unter Zuhilfenahme<br />

von Kochhandschuhen den Glasdeckel (6) von<br />

der Glasschüssel (4) ab und platzieren Sie ihn<br />

im Deckelhalter (11). Entnehmen Sie die Aufsätze<br />

(14 – 16) mit den Speisen mithilfe der<br />

Vielzweckzange (12).<br />

Wollen Sie Ihre Mahlzeit warm halten, drehen<br />

Sie den Temperaturregler TEMPERATUR (9)<br />

herunter und stellen die Dauer ein.<br />

9


D<br />

D<br />

10<br />

Funktionen der Zubehörteile<br />

Hoher (15) / niedriger (14) Gitteraufsatz: Standardaufsätze<br />

zum Braten, Grillen und Backen.<br />

Beide Aufsätze können auch gleichzeitig verwendet<br />

werden. So kann auf 2 Ebenen eine gesamte<br />

Mahlzeit zur gleichen Zeit gegart werden.<br />

Dämpfaufsatz (16): Zum Dämpfen von Gemüse,<br />

Fisch und anderen Lebensmitteln.<br />

Erweiterungsring (17): Vergrößert den Garraum<br />

um ein Drittel. So können Sie auch größere<br />

Fleischstücke problemlos garen.<br />

Vielzweckzange (12): Zum einfachen Herausheben<br />

der verschiedenen Aufsätze inklusive der darauf<br />

liegenden Speisen. Zudem kann die Zange<br />

zum Wenden des Garguts verwendet werden.<br />

Deckelhalter (11): Hängen Sie die beiden stark<br />

gebogenen Halterungen an einem der Handgriffe<br />

des Gerätes ein. Am Ende des Kochvorgangs<br />

können Sie nun den Glasdeckel bequem<br />

in den Deckelhalter einsetzen. Achten Sie auf<br />

Tropfwasser!<br />

AuftauFunktion ( )<br />

Wollen Sie tiefgefrorene Lebensmittel auftauen?<br />

Dann stellen Sie den Temperaturwahlschalter<br />

TEMPE RATUR (9) auf die Position . Stellen Sie<br />

je nach Art und Masse des Lebensmittels die Zeit<br />

ein. Wir können Ihnen hierzu keine Richtwerte<br />

nennen.<br />

Hinweis: Durch Beobachten des Lebensmittels<br />

während des Auftau-Vorgangs verhindern<br />

Sie dessen Austrocknung. Stoppen Sie gegebenenfalls<br />

den Auftauvorgang, nehmen den<br />

Deckel (6) ab und testen das Lebensmittel mit<br />

den Händen.<br />

Reinigung und<br />

SELBSTReinigungsFunktion ( )<br />

Reinigung<br />

Ziehen Sie den Netzstecker (13) aus der Steckdose<br />

und lassen Sie das Gerät abkühlen.<br />

Reinigen Sie den Glasdeckel (6), das Gehäuse und<br />

die Glasschüssel (4) mit einem weichen, feuchten<br />

Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel<br />

– ebenso alle Aufsätze (14 – 16). Trocknen Sie anschließend<br />

alle Teile sorgfältig ab.<br />

Die Glasschüssel (4) und alle Aufsätze (14 – 16)<br />

können auch in der Spülmaschine gereinigt<br />

werden.<br />

Achtung! Tauchen Sie das Heizelement (3) niemals<br />

in Wasser oder andere Flüssigkeiten!<br />

Achtung! Säubern Sie das Gerät nie mit aggressiven<br />

Reinigungsmitteln oder scheuernden<br />

Reini gungsutensilien. Entfernen Sie hartnäckige<br />

Lebens mittelrückstände gegebenenfalls mit<br />

einem Nylon- oder Polyesterschwamm.<br />

Achtung! Reinigen Sie das Motorgehäuse bitte<br />

nur schonend mit einem feuchten Tuch, da<br />

sich durch scharfe oder aggressive Reiniger die<br />

Skalenbeschriftung lösen kann.<br />

Das Ablösen der Skalenbeschriftung ist von der<br />

Garantie ausgeschlossen!<br />

Selbstreinigungsfunktion ( )<br />

Die Glasschüssel (4) kann auch mit dem Selbstreinigungsverfahren<br />

gereinigt werden:<br />

Füllen Sie dazu die Glasschüssel (4) bis zur Markierung<br />

am Schüsselhalter (5) (ca. 3,5 cm Höhe)<br />

mit warmen Wasser. Bitte überschreiten Sie die<br />

Füllhöhe nicht! Fügen Sie dem Wasser anschließend<br />

etwas mildes Reinigungsmittel bei. Setzen<br />

Sie den Glasdeckel (6) auf die Glasschüssel (4)<br />

und klappen Sie den Sicherheitsgriff (1) herunter.<br />

Stellen Sie den Temperaturregler TEMPERATUR<br />

(9) auf die Position (Reinigung) und den Zeitwahlschalter<br />

ZEIT (10) auf 10 Minuten. Lassen Sie<br />

das Gerät anschließend abkühlen. Entleeren Sie<br />

anschließend die Glasschüssel (4), spülen Sie sie<br />

mit warmen Wasser nach und trocknen Sie diese<br />

sorgfältig ab.<br />

KochzeitENtabelle<br />

Gargut Garzeit (ca.) Temp. Aufsatz Tipps & Tricks<br />

Fleisch<br />

Hackbraten 40 – 60 Min. 200 °C niedrig mit Tomatensauce<br />

bestreichen<br />

Frikadellen (4 x 125 g) 10 Min. 250 °C niedrig<br />

Schweinekeule 30 – 40 Min. pro 500 g 200 °C niedrig<br />

Lammkeule 30 – 40 Min. pro 500 g 200 °C niedrig während der ersten<br />

15 Min. bei 250 °C garen<br />

Fisch<br />

Garnelen 5 – 10 Min. 200 °C niedrig vor der Zubereitung<br />

schälen und reinigen,<br />

jeweils 6 – 8 Garnelen<br />

auf 1 Spieß garen<br />

Forellen (300 g) 15 – 20 Min. 180 °C niedrig /<br />

hoch<br />

Lachsfilet (250 g) 15 – 20 Min. 180 °C niedrig /<br />

hoch<br />

Geflügel<br />

vorher mit Salz und<br />

Zitrone würzen<br />

¼ Hähnchen (250 g) 20 Min. 180 °C niedrig falls gewünscht in den<br />

½ Hähnchen (500 g) 30 Min. 180 °C niedrig<br />

letzten 10 Min. der<br />

Garzeit mit Honig /<br />

1 Hähnchen (1000 g) 50 Min. 180 °C niedrig Marmelade bestreichen<br />

Hähnchenbrust mit Knochen 20 – 25 Min. 200 °C niedrig<br />

Putenbrust 35 – 50 Min. 200 °C niedrig<br />

vor dem Braten würzen<br />

Backwaren<br />

Gebäckstücke 8 Min. 200 °C niedrig Back papier auf den<br />

Kekse 8 Min. 240 °C niedrig<br />

Aufsatz legen und<br />

Gebäckstücke ggf.<br />

einmal wenden<br />

Brötchen 10 Min. 180 °C niedrig<br />

Tacos (gefroren) 5 – 7 Min. 240 °C niedrig<br />

Biskuit 15 – 20 Min. 170 °C niedrig Erweiterungsring<br />

verwenden<br />

Gemüse<br />

Geviertelte Kartoffeln,<br />

gebacken<br />

30 Min. 200 °C niedrig mit Olivenöl bestreichen,<br />

mit Rosmarin<br />

und Salz würzen<br />

Maiskolben (3 – 4 Stück) 15 – 20 Min. 200 °C niedrig vor der Zubereitung<br />

Fasern entfernen, ca.<br />

15 Min. in Wasser legen<br />

Zucchinischeiben 20 Min. 200 °C niedrig /<br />

hoch<br />

nach 10 Min. oben/<br />

unten vertauschen<br />

11


D<br />

D<br />

12<br />

Rezepte (Alle Zutatenmengen sind für 2 Personen ausgelegt)<br />

Forelle im Kräutermantel<br />

Zutaten:<br />

• 50 g frische Kräuter<br />

(z. B. Kerbel, Petersilie und Sauerampfer)<br />

• 1 Zweig frischer Estragon<br />

• 10 g Petersilie<br />

• Salz und Pfeffer<br />

• Saft von einer Zitrone<br />

• 60 g Butter<br />

• 1 Ei<br />

• 1 TL scharfer Senf<br />

• 2 EL Paniermehl<br />

• 500 g Forelle (entspricht 2 Forellen),<br />

ganz – ohne Kopf und Schwanz<br />

Das benötigen Sie noch:<br />

• Alufolie<br />

Und so geht’s:<br />

Verlesen, waschen und trocknen Sie die Kräuter.<br />

Hacken Sie die 50 g-Mischung anschließend<br />

fein. Schlagen Sie Butter, Ei und Senf zusammen<br />

schaumig. Mischen Sie nun die gehackten Kräuter<br />

und das Paniermehl unter. Würzen Sie mit Salz<br />

und Pfeffer ja nach Ihrem Geschmack.<br />

Waschen Sie die Forellen und tupfen Sie sie trocken.<br />

Reiben Sie die Fische nun mit Salz innen und<br />

außen ein und legen jeweils Estragon und Petersilie<br />

in die Bauchhöhlen. Schneiden Sie anschließend<br />

die Fischhaut in Abständen von ca. 2 cm<br />

schräg ein und träufeln den Zitronensaft hinein.<br />

Legen Sie etwas Alufolie auf den hohen Aufsatz<br />

(15) und geben Sie die Forellen darauf. Bestreichen<br />

Sie sie nun gleichmäßig mit der Kräuterbuttermasse.<br />

Stellen Sie den Temperaturregler TEMPERATUR<br />

(9) auf 180 °C und den Zeitwahlschalter ZEIT (10)<br />

auf 20 – 25 Minuten.<br />

Passend dazu:<br />

Ofenkartoffeln: Wickeln Sie halbgar gekochte<br />

Kartoffeln in Alufolie und geben Sie sie auf den<br />

Dämpfaufsatz (16) unter die Forelle.<br />

Gefüllte Zucchini-Schiffchen<br />

Zutaten:<br />

• 2 Zucchini (á ca. 180 g)<br />

• 1 rote Peperoni<br />

• 1 Schalotte<br />

• 2 Scheiben luftgetrockneter Schinken<br />

• 1 EL Olivenöl<br />

• 2 Zweige Rosmarin<br />

• 2 Zweige Petersilie<br />

• Salz<br />

• Pfeffer<br />

• 180 g Schafskäse<br />

Das benötigen Sie noch:<br />

• 1 Kugelstecher<br />

• 1 Pfanne<br />

Und so geht’s:<br />

Brausen Sie die Zucchini ab, halbieren sie, lösen<br />

das Fruchtfleisch mit einem Kugelstecher heraus<br />

und würfeln es. Brausen Sie nun die Peperoni ab,<br />

halbieren sie längs, entkernen und würfeln sie.<br />

Schneiden Sie den Schinken sowie die Schalotten<br />

in dünne Streifen und hacken Sie die Kräuter.<br />

Dünsten Sie nun die Schalotten, Peperoni, Schinken<br />

und Zucchiniwürfel in einer Pfanne mit 1 EL<br />

Olivenöl ca. 3 – 4 Minuten an. Heben Sie anschließend<br />

die Kräuter unter und stellen die Pfanne zur<br />

Seite.<br />

Lassen Sie den Käse abtropfen, teilen ihn in Würfel<br />

und heben ihn unter das Gemüse. Salzen und<br />

Pfeffern Sie nun die Zucchinihälften und füllen<br />

Sie sie mit der Gemüse-Käse-Mischung.<br />

Geben Sie die gefüllten Zucchinihälften auf den<br />

niedrigen Aufsatz (14) in die Glasschüssel.<br />

Stellen Sie den Temperaturregler TEMPERATUR<br />

(9) auf 180 °C und den Zeitwahlschalter ZEIT (10)<br />

auf 25 Minuten.<br />

Passend dazu:<br />

Weißbrot oder Reis.<br />

Gemüseburger<br />

Zutaten:<br />

Für die Gemüse-Bratlinge:<br />

• 250 g Gemüse (Zucchini, Karotten, usw.)<br />

• 1 Kartoffel<br />

• ½ Zwiebel<br />

• 3 EL Paniermehl<br />

• Salz und Pfeffer<br />

• 2 TL scharfer Senf<br />

Burger mit Belag:<br />

• 4 kleine Vollkornbrötchen bzw.<br />

2 große Vollkornbrötchen<br />

• 1 Tomate<br />

• ¼ Salatgurke<br />

• etwas Salat<br />

Das benötigen Sie noch:<br />

• ggf. Backpapier (vermeidet Ankleben)<br />

Und so geht’s:<br />

Schälen / putzen Sie das Gemüse und die Kartoffel<br />

und raspeln Sie alles grob. Hacken Sie die<br />

Zwiebel fein. Mischen Sie nun alles mit Paniermehl<br />

und würzen es mit Salz, Pfeffer und 2 TL<br />

scharfem Senf. Formen Sie 4 kleine bzw. 2 große<br />

Bratlinge und streichen Sie die Ränder glatt.<br />

Setzen Sie die Bratlinge auf den hohen Aufsatz<br />

(15) – legen Sie vorher ggf. etwas Backpapier<br />

unter, damit diese nicht am Aufsatz ankleben.<br />

Stellen Sie den Temperaturregler TEMPERATUR<br />

(9) auf 200°C und den Zeitwahlschalter ZEIT (10)<br />

auf 25 Minuten.<br />

Wenden Sie die Bratlinge einmal während des<br />

Garvorgangs.<br />

Waschen Sie die Tomate und Gurke und schneiden<br />

Sie diese in Scheiben. Belegen Sie den<br />

Brötchen-Boden mit einem gewaschenen Salatblatt,<br />

dem Gemüsebratling, Tomaten- sowie<br />

Gurkenscheiben und decken dann alles mit dem<br />

Brötchendeckel ab.<br />

Je nach Geschmack können Sie Ihren Burger mit<br />

Senf, Tomatensauce oder Pesto verfeinern.<br />

Schwalbennester<br />

Zutaten:<br />

• 2 Eier<br />

• 1 Eiweiß<br />

• 150 g Hackfleisch<br />

• 2 EL gehackte Kräuter<br />

• 1 kleine rote Zwiebel<br />

• 1 Prise Salz<br />

• 1 Prise Pfeffer<br />

• 50 g Paniermehl<br />

Das benötigen Sie noch:<br />

• Kochtopf mit Wasser oder Eierkocher<br />

• Backpapier<br />

Und so geht’s:<br />

Kochen Sie die Eier (hart), schrecken und schälen<br />

Sie sie ab.<br />

Schneiden Sie die Zwiebel in kleine Würfel<br />

und vermengen Sie sie mit dem Hack, frischen<br />

Kräutern, Eiweiß, Salz und Pfeffer. Teilen Sie die<br />

Mischung in 2 Portionen und formen Sie jede Portion<br />

mit der Hand zu einer flachen Scheibe. Legen<br />

Sie nun je 1 Ei darauf und umschließen Sie es komplett<br />

mit der Hackfleischmischung. Rollen Sie zum<br />

Schluss die Ei-Bällchen durch das Paniermehl,<br />

sodass die Oberfläche komplett bedeckt ist.<br />

Legen Sie auf den niedrigen Aufsatz (14) etwas<br />

Backpapier und setzen Sie die Ei-Bällchen darauf.<br />

Stellen Sie den Temperaturregler TEMPERATUR<br />

(9) auf 190 °C und den Zeitwahlschalter ZEIT (10)<br />

auf 20 – 25 Minuten.<br />

Drehen Sie die Bällchen einmal während des Garvorgangs<br />

um.<br />

Passend dazu:<br />

Salat mit Jogurtdressing: Waschen und schneiden<br />

Sie Salat, Gurken, Tomaten usw. nach Ihrem<br />

Geschmack.<br />

Für das Jogurtdressing mischen Sie 50 g Jogurt<br />

mit dem Saft ½ – 1 Zitrone (je nach Geschmack),<br />

1 EL gehackten Kräutern sowie Salz und Pfeffer.<br />

Ist Ihnen das Dressing zu dickflüssig, geben Sie<br />

etwas Milch hinzu.<br />

13


D<br />

D<br />

Schnelle Spargel-Torte<br />

SüSSer Reisauflauf<br />

Quarktorte mit Kiwi und Blutorange<br />

14<br />

Zutaten:<br />

• 300 g grüner Spargel<br />

• 150 ml Salzwasser<br />

• 100 g Vollkorn-Toast (ca. 6 Scheiben)<br />

• 1 hartgekochtes Ei<br />

• 50 g Kerbel<br />

• 100 ml Milch<br />

• 50 ml Schlagsahne<br />

• 2 Eier<br />

• Salz und Pfeffer<br />

• 50 g geriebener Käse<br />

Das benötigen Sie noch:<br />

• 1 Topf<br />

• 2 flache Auflaufformen (alternativ: Alufolie)<br />

Und so geht’s:<br />

alternativ:<br />

eingelegter Spargel<br />

Putzen / schälen Sie den Spargel und kochen ihn<br />

im Salzwasser ca. 10 Minuten bissfest. Lassen Sie<br />

den Spargel nun gut abtropfen. Wenn Sie sich<br />

das Spargelkochen ersparen möchten, dann<br />

können Sie als Alternative auch eingelegten<br />

Spargel verwenden – lassen Sie diesen ebenfalls<br />

gut abtropfen.<br />

Legen Sie die Auflaufformen mit den Vollkorn-<br />

Toast-Scheiben aus. Falls Sie keine flachen Auflaufformen<br />

haben, dann können Sie passende<br />

Formen aus Alufolie mit ca. 1,5 cm hohem Rand<br />

selbst formen.<br />

Halbieren Sie nun den Spargel und verteilen ihn<br />

auf den Toast-Scheiben. Hacken Sie das hartgekochte<br />

Ei sowie den Kerbel und verteilen es zwischen<br />

und über dem Spargel.<br />

Verquirlen Sie die Milch und Schlagsahne mit den<br />

Eiern und würzen es mit Salz und Pfeffer. Gießen<br />

Sie diese Masse nun über den Spargel und streuen<br />

anschließend den Käse darüber.<br />

Geben Sie eine Auflaufform auf den niedrigen<br />

Aufsatz (14), die andere auf den hohen Aufsatz<br />

(15) in die Glasschüssel. Bedecken Sie die jeweils<br />

obere Auflaufform mit Alufolie, um ein Verbrennen<br />

des Käses zu verhindern. Stellen Sie den Temperaturregler<br />

TEMPERATUR (9) auf 200°C und den<br />

Zeitwahlschalter ZEIT (10) auf 30 Minuten. Wechseln<br />

Sie nach ca. 12 Minuten die Auflaufformen.<br />

Zutaten:<br />

• 250 ml Milch<br />

• 100 ml Wasser<br />

• 3 EL Zucker<br />

• 1 TL Butter oder Margarine<br />

• 1 Prise Salz<br />

• Schale von 1 Zitrone<br />

• 80 g Milchreis<br />

• 3 Eier<br />

• ½ Päckchen Vanillezucker<br />

• 2 EL Paniermehl<br />

• 1 Apfel<br />

• 50 g Rosinen<br />

Das benötigen Sie noch:<br />

• Auflaufform<br />

• etwas Fett und Mehl für die Form<br />

Und so geht’s:<br />

Bringen Sie die Milch mit Butter (bzw. Margarine),<br />

Salz und Zitronenschale zum Kochen. Lassen Sie<br />

darin den Reis ca. 30 Minuten aufquellen.<br />

Schälen Sie den Apfel und entfernen das Kerngehäuse.<br />

Schneiden Sie ihn anschließend in kleine<br />

Stücke. Trennen Sie die Eier und schlagen Sie<br />

das Eiweiß mit 1 EL Zucker schaumig. Das Eigelb<br />

mischen Sie mit 2 EL Zucker sowie dem Vanillezucker<br />

und geben die Mischung mit dem Paniermehl,<br />

den Apfelstückchen und Rosinen in den<br />

etwas abgekühlten Reis. Rühren Sie alles gut um<br />

und heben Sie anschließend den Eischnee unter.<br />

Geben Sie die Masse in eine gefettete und bemehlte<br />

Form und stellen diese dann auf den<br />

niedrigen Aufsatz (14).<br />

Stellen Sie den Temperaturregler TEMPERATUR<br />

(19) auf 180 °C und den Zeitwahlschalter ZEIT (10)<br />

auf 30 – 35 Minuten.<br />

Servier-Tipp:<br />

Geben Sie etwas Zimt auf den fertigen Auflauf.<br />

Das gibt ihm noch eine besonders leckere Note.<br />

Zutaten:<br />

Für den Biskuit:<br />

• 2 Eier<br />

• 2 EL warmes Wasser<br />

• 50 g Zucker<br />

• 1 Messerspitze Zitronenschale<br />

• 1 Prise Salz<br />

• 50 g Mehl<br />

• 25 g Speisestärke<br />

Creme mit Belag:<br />

• 2 Eier<br />

• ½ Vanilleschote<br />

• 7 Blatt Gelantine<br />

• 500 g Magerquark<br />

• Saft und Schale 1 Zitrone<br />

• 20 g Zucker<br />

• 2 EL Mineralwasser<br />

• 1 Prise Salz<br />

• 2 Kiwis<br />

• 1 Blutorange<br />

Das benötigen Sie noch:<br />

• Springform (ø 24 – 26 cm)<br />

• Backpapier<br />

• Tortenring und -platte<br />

Und so geht’s:<br />

Biskuit: Trennen Sie die Eier für den Biskuit.<br />

Schlagen Sie die Eigelbe mit 2 EL warmen Wasser<br />

schaumig, lassen Sie dabei Zucker und Zitronenschale<br />

einrieseln. Schlagen Sie alles zu einer<br />

dickschaumigen Masse auf. Sieben Sie Mehl und<br />

Stärke darüber und mischen es unter. Schlagen<br />

Sie nun das Eiweiß mit Salz auf und geben es auf<br />

die Eigelb-Masse. Heben Sie den Eischnee vorsichtig<br />

unter.<br />

Geben Sie nun die Masse in die mit Backpapier<br />

ausgelegte Springform und stellen Sie diese auf<br />

den niedrigen Aufsatz (14). Platzieren Sie den Erweiterungsring<br />

(17) auf der Glasschüssel (4) uns<br />

setzen den Deckel (6) darauf.<br />

Stellen Sie den Temperaturregler TEMPERATUR<br />

(9) auf 170 °C und den Zeitwahlschalter ZEIT (10)<br />

auf 15 – 20 Minuten.<br />

Nehmen Sie nach dem Backvorgang den Biskuit<br />

heraus und lassen ihn auskühlen. Setzen Sie den<br />

Biskuit auf eine Tortenplatte und schließen Sie<br />

einen Tortenring darum.<br />

Creme: Trennen Sie die Eier für die Creme und<br />

weichen Sie die Gelantine ein. Rühren Sie Quark<br />

mit Eigelben, dem Mark der Vanilleschote, Zitronensaft,<br />

-schale, Zucker und Mineralwasser ca.<br />

3 Minuten lang cremig. Drücken Sie die Gelantine<br />

aus und erwärmen diese anschließend im<br />

Wasserbad. Rühren Sie die aufgelöste Gelantine<br />

langsam unter die Creme. Lassen Sie nun die<br />

Creme 20 Minuten ziehen.<br />

Schlagen Sie das Eiweiß mit Salz steif und ziehen<br />

es unter die Creme. Streichen Sie die Masse jetzt<br />

auf den Biskuit und stellen Sie alles 4 Stunden<br />

kühl.<br />

Schälen Sie die Kiwis und schneiden Sie sie in<br />

Scheiben. Schälen Sie ebenfalls die Blutorange<br />

und filetieren Sie diese. Belegen Sie die Torte erst<br />

kurz vor dem Servieren – so haben die Früchte<br />

den besten Geschmack.<br />

Kuchen backen im <strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

Wenn Sie Ihre Kuchen und Torten nach Ihren<br />

eigenen Rezepten im BIELMEIER Heißluftofen<br />

backen wollen, dann beachten Sie bitte folgende<br />

Punkte:<br />

• Setzen Sie den Erweiterungsring (17) auf<br />

die Glasschüssel (4).<br />

• Wählen Sie die Temperatur (9) um ca. 5 %<br />

geringer, als in Ihrem normalen Ofen, z. B.<br />

anstatt 170°C nur 160°C.<br />

• Trotz geringerer Temperatur wird Ihre Backware<br />

schneller gar.<br />

Beim ersten Back-Versuch können Sie mit<br />

einem Holzstäbchen testen, ob Ihr Kuchen<br />

durchgebacken ist. Stechen Sie hierfür mit<br />

dem Stäbchen mittig in den Kuchen. Klebt<br />

kein Teig an dem Holzstäbchen, ist Ihr Kuchen<br />

fertig!<br />

Tipps & Tricks<br />

15


D<br />

GB<br />

GARANTIE<br />

A Cooking StorY . . .<br />

16<br />

Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der EU und der Schweiz folgende<br />

Bestimmungen:<br />

1. Garantiedauer: 2 Jahre<br />

3. Die Garantie gilt nicht:<br />

• Für Kratzer und Flecken am Gerät.<br />

2. Garantieleistungen:<br />

a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Austausch<br />

von Teilen, die nach unserer Überprüfung<br />

Material- oder Fertigungsfehler<br />

aufweisen.<br />

b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser<br />

Garantiekarte und der Verkaufsrechnung<br />

geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn sie<br />

am Verkaufstag vollständig ausgefüllt wurde.<br />

c) Die Garantieleistung gilt nur gegenüber<br />

dem Erstverbraucher.<br />

d) Durch die Reparatur oder den Austausch<br />

von Teilen innerhalb der Garantiedauer<br />

wird die ursprüngliche Garantiezeit weder<br />

verlängert noch erneuert.<br />

e) Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers<br />

(gilt nicht für die ersten 6 Monate der<br />

Garantiezeit).<br />

f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht beseitigt<br />

werden kann oder die Nachbesserung<br />

von uns abgelehnt oder unzumutbar<br />

verzögert wird, wird innerhalb von 6 Monaten<br />

ab Kauf-/Lieferdatum auf Wunsch des<br />

Endabnehmers entweder kostenfrei Ersatz<br />

geliefert oder der Minderwert vergütet oder<br />

das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises,<br />

jedoch nicht über den marktüblichen Preis<br />

hinaus, zurückgenommen.<br />

• Für Beleuchtungs- und Kontrolllampen.<br />

• Für leicht zerbrechliche Teile aus Bakelit, Glas,<br />

Plastik und so weiter, es sei denn, es handelt<br />

sich um Materialfehler, die von uns als solche<br />

anerkannt werden.<br />

• Für Beschädigungen, die durch falsche Installation<br />

oder Befestigung verursacht wurden.<br />

• Wenn das Gerät an ein Stromnetz mit höherer<br />

Spannung, als auf dem Gerät angegeben,<br />

angeschlossen wird.<br />

• Bei falscher oder unsachgemäßer Bedienung.<br />

• Bei mangelnder Sorgfalt.<br />

• Bei ungenügender oder falscher Wartung.<br />

• Bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner<br />

Teile.<br />

• Bei unsachgemäßem Transport oder unsachgemäßer<br />

Verpackung für den Transport.<br />

4. Die Garantie erlischt:<br />

• Wenn das Gerät für andere als für Haushaltszwecke<br />

eingesetzt wird.<br />

• Wenn Personen, die nicht von unserer Firma<br />

dazu ermächtigt sind, Reparaturen oder Änderungen<br />

durchführen.<br />

Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Materialfehler<br />

zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur<br />

bei Vorlage der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche<br />

bestehen nicht.<br />

Modell:<br />

Stempel und Unterschrift des Verkäufers<br />

Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf<br />

dem Typenschild am Gerät befindlichen<br />

FD-Code:<br />

Verkaufsdatum<br />

A new Generation of cooking<br />

With the BIELMEIER convection oven, you can<br />

prepare a delicious, healthy meal in less than half<br />

the time needed using a conventional oven. Our<br />

revolutionary approach to reducing certain timeconsuming<br />

cooking processes yields outstanding<br />

results.<br />

Professional chefs have long known how to improve<br />

the traditional oven by using a fanning appliance,<br />

which accelerates the circulation of hot<br />

air within the baking chamber. In a conventional<br />

oven, the ventilator is mounted on one side of the<br />

metal casing.<br />

The BIELMEIER convection oven improves the<br />

traditional oven in the following manner:<br />

• The BIELMEIER convection oven is made of<br />

glass instead of metal, so you can visually<br />

monitor the food from all sides throughout<br />

the cooking process.<br />

• The BIELMEIER convection oven consists of<br />

a bowl and a lid with an integrated fan. This<br />

means that streams of hot air can circulate<br />

freely around the food towards the sides of<br />

the bowl and back to the fan. The air, temperature-controlled<br />

to your specific cooking needs,<br />

cooks your food quickly and thoroughly.<br />

• When preparing meat, poultry or fish on the<br />

low tray, the excess fat and grease drains out<br />

through the frame, which allows you to cook<br />

meals which are lighter and more nutritious<br />

than usual.<br />

Further advantages <br />

of the BIELMEIER convection oven:<br />

• The BIELMEIER convection oven allows you to<br />

cook, roast, and steam – all with one appliance.<br />

• Cooking on two levels allows for simultaneous<br />

preparation of several dishes.<br />

Meat and poultry gets browned and crispy on<br />

all sides, while remaining rich and juicy inside.<br />

Potato slices “air fried” with a little oil become<br />

golden baked potatoes.<br />

• The appliance is easy to use – just set the time<br />

and temperature.<br />

• The circulation of hot air provides consistent,<br />

even and thorough cooking.<br />

• Dough baked in hot air will rise better than<br />

dough baked in a conventional oven.<br />

• This convection oven consumes up to 60 %<br />

less energy than conventional appliances.<br />

• The BIELMEIER convection oven defrosts frozen<br />

foods faster.<br />

• The BIELMEIER convection oven is supplied<br />

with a built-in self-cleaning program.<br />

All these advantages – plus your meal is cooked up<br />

to three times faster than in a standard oven! This is<br />

why the BIELMEIER convection oven heralds a new<br />

generation in cooking!<br />

A healthier Lifestyle<br />

With the BIELMEIER convection oven you always<br />

cook with hot air (“dry roasting“). Since your food<br />

is placed on metal racks, extra fat and grease<br />

drain off, which means fewer calories, less cholesterol<br />

and less fat.<br />

You will discover that with the BIELMEIER convection<br />

oven, it is not necessary to add the butter,<br />

margarine or oil called for in many recipes, although<br />

this is still possible, if you so desire!<br />

For your health, we recommend:<br />

• Maintain a balanced nutrition.<br />

• Reduce the butter, oil, fat, sauces, sugar and<br />

sweets in your diet.<br />

• Eat plenty of fresh fruit and vegetables.<br />

• Drink large quantities of fluid, but only small<br />

amounts of alcohol.<br />

• Reduce your share of instant meals, and eat<br />

fresh food whenever possible.<br />

• Eat less at each sitting, but enjoy meals<br />

regularly.<br />

• Reduce your consumption of salt.<br />

• Prepare air-cooked meals as often as possible.<br />

17


GB<br />

GB<br />

Please read these operating instructions carefully, as they contain important<br />

advice concerning safety, operation and maintenance.<br />

When the glass lid (6) is hot, always place it in<br />

the lid rack (11).<br />

Technical Data<br />

Important safety<br />

instructions<br />

• Keep these instructions in a safe place. Pass<br />

them on to any subsequent owners of your<br />

appliance.<br />

• This appliance is built in accordance with the<br />

guideline 89 / 336 / EEC concerning electromagnetic<br />

compatibility and 73 / 23 / EEC concerning<br />

safety.<br />

• Strictly follow all safety advice given in these<br />

instructions.<br />

• Before connecting the appliance, make sure<br />

that the current and voltage match the specifications<br />

on the product classification (see rating<br />

label on appliance).<br />

• Maintenance may only be performed by<br />

trained personnel. Improper handling may<br />

be hazardous for the user. The manufacturer<br />

/ distributor accept no liability for damage<br />

resulting from improper handling or use of the<br />

appliance.<br />

• Never touch the appliance or the power plug<br />

(13) with wet or moist hands – danger of electric<br />

shock!<br />

• Never leave children unattended near the<br />

appliance – danger of accidents and serious<br />

injury!<br />

• Do not use the appliance if the plug (13) or power<br />

cord (13) are damaged, or if any other part of<br />

the appliance appears to be damaged. Have a<br />

qualified expert replace the damaged parts.<br />

• The appliance is only intended for use in<br />

private households and for the purposes described<br />

in these operating instructions.<br />

• Always place the appliance on a level, heat<br />

resistant surface. Keep the appliance at a safe<br />

distance from heat resources (e. g. ovens) and<br />

gas flames.<br />

• When using an extension cord, make sure that<br />

it is suitable for the voltage.<br />

• Place the appliance at a safe distance of at<br />

least 10 cm from other objects.<br />

• Caution! When in use, hot steam emerges<br />

from the top of the housing.<br />

• When opening the appliance, be very careful<br />

to avoid injury.<br />

• Avoid abrupt changes in temperature. When<br />

hot, do not rinse the glass bowl (4) with cold<br />

water – danger of breaking glass!<br />

System voltage<br />

Power output<br />

Weight (net / gross)<br />

Dimensions (H x W x D)<br />

Bowl diameter<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

1350 Watt<br />

7,5 kg / 9,5 kg<br />

ca. 32 x 33 x 42 cm<br />

ca. 30,5 cm<br />

Bowl depth ca. 16,7 cm<br />

(incl. Extension Ring) ca. 25,7 cm<br />

Bowl capacity ca. 11,5 litre<br />

(incl. extension ring) ca. 15 litre<br />

Cook temperature range 65 °C to 250 °C<br />

• Always unplug the appliance before removing<br />

or changing trays, as well as before moving or<br />

cleaning the appliance. Always grip the plug<br />

itself (13) when unplugging the appliance,<br />

and NOT the cable.<br />

• When laying extension cord and power supply<br />

cable (13), make sure that nobody will unintentionally<br />

pull on or trip over them. Avoid<br />

damage to cables by keeping them at a safe<br />

distance from hot surfaces and sharp edges.<br />

18<br />

• To prevent potential damage caused by lightening,<br />

always unplug the appliance if you will<br />

be away for a longer period of time or in the<br />

event of a thunderstorm. For additional protection,<br />

you can use a residual-current-operated<br />

protective appliance (RCD) with a nominal<br />

trigger current not exceeding 30 mA. For<br />

further information, please contact your local<br />

electrician.<br />

• Turn off the appliance and unplug it when not<br />

in use.<br />

• Never immerse the heating element (3) in water<br />

or other liquids – danger of electric shock!<br />

• Only use original accessories or those recommended<br />

by the manufacturer.<br />

• The appliance gets very hot when in use! Always<br />

use potholders when touching the appliance.<br />

Only touch the bowl handle (5) and<br />

safety handle (1).<br />

• Do not use the appliance outdoors. Keep it in<br />

a dry place.<br />

• Keep the glass lid (6) and other hot parts of<br />

the appliance at a safe distance from flammable,<br />

heat-sensitive and combustible materials,<br />

such as paper, wood, or curtains.<br />

Lizenz Nr.:<br />

5452569<br />

WEEE-Reg.- Nr.:<br />

DE30751975<br />

19


GB<br />

GB<br />

Before initial operation<br />

Dispose off all package material.<br />

Make sure that the appliance is turned off and<br />

the power plug (13) is unplugged. Then, thoroughly<br />

clean the appliance and all accessories<br />

(see “Cleaning”).<br />

Put the glass lid (6) on the bowl (4) and put down<br />

the safety handle.<br />

Connect the power cord (13) to the connector (2)<br />

on the glass lid (6) and insert the power plug (13)<br />

in an appropriate power outlet.<br />

Turn the temperature selector TEMPERATUR (9)<br />

to the highest setting (250°C) and set the time<br />

selector ZEIT (10) to an operating time of 5 minutes.<br />

After the time expires, let the appliance cool<br />

down for at least 15 minutes and then remove<br />

the glass lid (6) from the bowl (4).<br />

Clean the interior of the glass bowl (4) with a soft,<br />

damp cloth once more. Your convection oven is<br />

now ready for use.<br />

Operation<br />

• Connect the power cord (13) to the connector<br />

(2) on the glass lid (6) and insert the power<br />

plug into an appropriate power outlet.<br />

• Unless the recipe says otherwise, place the<br />

bottom rack (14) in the glass bowl (4) and<br />

place your food on the rack.<br />

• Tip: If you want to cook a complete meal, you<br />

can use 2 levels: Place one dish (e. g. vegetables)<br />

on the bottom (14) or steaming rack (16),<br />

and cook the rest of the meal (e. g. meat) on<br />

the top rack (15).<br />

• Please note that different foods need different<br />

cooking times, so first place the food that<br />

needs the longest time on the bottom rack<br />

(14) and then place the top rack (15) with the<br />

other food on it in the glass bowl (4) later in<br />

the cooking process.<br />

• To ensure adequate air circulation, make sure<br />

to leave a gap of at least 1.5 cm between the<br />

foods and the walls of the glass bowl (4). Only<br />

in this way can your meal be cooked thoroughly.<br />

• Put the glass lid (6) on top of the bowl (4) and<br />

put down the safety handle (1). The appliance<br />

will not function unless the safety handle (1) is<br />

put down.<br />

• Now set the desired temperature (up to<br />

250 °C) with the temperature selector TEM-<br />

PERATUR (9) and set the time selector ZEIT<br />

(10) to the desired cooking duration (up to<br />

60 minutes). Both indicators will be illuminated:<br />

the green one (BETRIEB (7)) indicates<br />

operation and the yellow one (HEIZUNG (8))<br />

indicates heating. When the desired temperature<br />

has been reached, the heating<br />

indicator (8) and the halogen heating element<br />

(3) (and therefore the inside light) will<br />

turn off.<br />

Tip: The cooking table and recipes below<br />

indicate the recommended cooking times<br />

and temperatures. These settings are only<br />

provided for orientation. You also can modify<br />

temperature and time during cooking.<br />

Caution! Do not remove the glass lid unnecessarily<br />

while the appliance is in use, as this may<br />

cause higher energy consumption.<br />

• An audible signal indicates the end of the desired<br />

cooking time. The appliance turns off automatically,<br />

and the green lamp indicator (BE-<br />

TRIEB) (7) turns off. Using pot holders, remove<br />

the glass lid (6) from the bowl (4) and place<br />

it in the lid rack (11). Use the multi-purpose<br />

tongs (12) to remove the food racks (14 – 16).<br />

If you want to keep your meal warm, turn the<br />

temperature selector TEMPERATUR (9) down<br />

and adjust the time.<br />

FUNCTIONS<br />

of the accessories<br />

Top rack (15) / bottom rack (14): Standard racks<br />

for cooking, broiling and baking<br />

Both racks can also be used simultaneously, so<br />

you can cook your whole meal at the same time.<br />

Steaming rack (16): For steaming vegetables, fish<br />

and other foods.<br />

Extension ring (17): It enlarges the cooking value<br />

by one third so you also can cook large pieces of<br />

meat with no difficulty.<br />

Multi-purpose tongs (12): With these tongs,<br />

you can easily remove the food racks from the<br />

glass bowl. You also can use the tongs to turn<br />

the food.<br />

Lid rack (11): Insert the curved brackets in one of<br />

the appliance’s handles. After the cooking process,<br />

you can comfortably place the glass lid in<br />

the lid rack. Please watch out for dripping water!<br />

DEFROSTING FUNCTION ( )<br />

If you want to defrost frozen foods, set the temperature<br />

setting TEMPERATUR (9) to . Then, set<br />

the operation time depending on the size of the<br />

food.<br />

Unfortunately we cannot provide approximate<br />

times for this.<br />

Tip: To avoid drying of the food, observe the food<br />

during the defrost operation. If necessary, stop<br />

the defrost function, remove the glass lid (6) and<br />

test the food with your hands.<br />

Cleaning and<br />

self-cleaning function ( )<br />

Cleaning<br />

Remove the power plug (13) from the socket and<br />

allow the appliance to cool down.<br />

Clean the glass lid (6), housing, and glass bowl<br />

(4) using a soft damp cloth and a mild detergent<br />

– also all racks (14 – 16). Then thoroughly dry all<br />

parts.<br />

Glass bowl (4) and racks (14 – 16) are dishwasherproof.<br />

Caution! Never immerse the halogen heating<br />

element (3) in water or other liquids!<br />

Caution! Do not use aggressive or abrasive detergents<br />

or cleaning implements. Stubborn food<br />

remnants can be removed by using nylon or polyester<br />

sponges.<br />

Caution! Please use only a soft, damp cloth to<br />

gently clean the housing. Sharp or abrasive<br />

cleaners can remove the marking label, and<br />

removing this label invalidates the guarantee.<br />

Self-cleaning function ( )<br />

You can clean the glass bowl (4) by running the<br />

self-cleaning program.<br />

Fill the bowl (4) with warm water up to the level<br />

marked on the bowl holder (5) (approximately 3.5<br />

cm). Do not exceed the filling level! Add some<br />

mild detergent. Put the glass lid (6) on top of the<br />

bowl (4) and put down the safety handle (1).<br />

Set the time selector ZEIT (10) to 10 minutes and<br />

the temperature selector TEMPERATUR (9) to the<br />

(Cleaning) position. After the cleaning process<br />

has finished, allow the appliance to cool down<br />

thoroughly, then empty the bowl (4) and rinse it<br />

with warm water. Dry with care.<br />

20<br />

21


GB<br />

GB<br />

22<br />

RECOMMENDED COOKING TIMES<br />

Food Cooking time (ca.) Temp. Rack Tips & Tricks<br />

Meat<br />

meatloaf 40 – 60 min. 200 °C bottom spread with tomato<br />

sauce<br />

meatballs (4 x 125 g) 10 min. 250 °C bottom<br />

pork leg 30 – 40 min. per 500 g 200 °C bottom<br />

lamb leg 30 – 40 min. per 500 g 200 °C bottom cook at 250°C for the<br />

first 15 minutes<br />

Fish<br />

prawns 5 – 10 min. 200°C bottom clean, hull and put on<br />

a skewer (6 – 8 prawns<br />

per skewer) before<br />

cooking<br />

trout (300 g) 15 – 20 min. 180 °C bottom /<br />

top<br />

salmon filet (250 g) 15 – 20 min. 180 °C bottom /<br />

top<br />

Poultry<br />

flavour with salt and<br />

lemon before cooking<br />

¼ chicken (250 g) 20 min. 180 °C bottom marinate as desired<br />

½ chicken (500 g) 30 min. 180 °C bottom 10 minutes with<br />

1 chicken (1000 g) 50 min. 180 °C bottom<br />

honey / marmalade<br />

chicken breast with bones 20 – 25 min. 200 °C bottom season before cooking<br />

turkey breast 35 – 50 min. 200 °C bottom<br />

Bakery Products<br />

pastries 8 min. 200 °C bottom put baking paper<br />

cookies 8 min. 240 °C bottom onto rack and turn the<br />

pastry if necessary<br />

rolls 10 min. 180 °C bottom<br />

tacos (frozen) 5 – 7 min. 240 °C bottom<br />

sponge cake 15 – 20 min. 170 °C bottom use extension ring<br />

Vegetables<br />

diced potatoes, baked 30 min. 200 °C bottom brush with olive oil,<br />

and season with<br />

rosemary and salt<br />

corn on the cob (3 – 4 pieces) 15 – 20 min. 200 °C bottom before cooking,<br />

remove fibres and<br />

soak in water for<br />

15 minutes<br />

zucchini slices 20 min. 200°C bottom /<br />

top<br />

exchange bottom<br />

and top racks after 10<br />

minutes<br />

Recipes (All recipes make 2 servings)<br />

Trout in a herb crust<br />

Ingredients:<br />

• 50 g fresh herbs<br />

(e. g. chervil, parsley and sorrel)<br />

• 1 sprig fresh tarragon<br />

• 10 g parsley<br />

• Salt and pepper<br />

• Juice of 1 lemon<br />

• 60 g butter<br />

• 1 egg<br />

• 1 tsp hot mustard<br />

• 2 tbsp breadcrumbs<br />

• 500 g trout (equivalent to two whole trout),<br />

topped and tailed<br />

You will also need:<br />

• Aluminium foil<br />

To prepare:<br />

Sort, wash and dry the herbs. Next, finely chop<br />

the 50 g herb mixture. Beat and froth the butter,<br />

egg and mustard. Mix in the chopped herbs and<br />

the breadcrumbs. Season to taste with salt and<br />

pepper.<br />

Wash the trout and pat dry. Rub the fish with salt,<br />

inside and out, and stuff the stomach cavities<br />

with tarragon and parsley. Then make a series of<br />

diagonal cuts into the fish skin at intervals of approximately<br />

2 cm and drizzle with lemon juice.<br />

Place some aluminium foil on the top rack (15)<br />

and place the trout on the foil. Coat evenly with<br />

the herb-butter mixture.<br />

Set the temperature selector (TEMPERATUR) (9)<br />

to 180°C and the time selector (ZEIT) (10) to<br />

20 – 25 minutes.<br />

Tastes great with:<br />

Baked potatoes: Wrap parboiled potatoes in aluminium<br />

foil and place on the steaming rack (16)<br />

below the trout.<br />

Filled zucchini boats<br />

Ingredients:<br />

• 2 zucchinis<br />

(each weighing approximately 180 g)<br />

• 1 red pepper<br />

• 1 shallot<br />

• 2 slices prosciutto<br />

• 1 tbsp olive oil<br />

• 2 sprigs rosemary<br />

• 2 sprigs parsley<br />

• Salt<br />

• Pepper<br />

• 180g feta cheese<br />

You will also need:<br />

• 1 fruit scoop<br />

• 1 frying pan<br />

To prepare:<br />

Rinse and halve the zucchinis, remove the flesh<br />

with a fruit scoop and dice. Next, rinse the pepper,<br />

halve it lengthwise, remove the core and<br />

dice. Cut the ham and the shallots into thin strips<br />

and chop the herbs.<br />

Then steam the shallots, pepper, ham and diced<br />

zucchinis in a pan with 1 tbsp olive oil for approximately<br />

3 – 4 minutes. Stir in the herbs and set the<br />

pan to one side.<br />

Drain and dice the cheese and fold it into the vegetables.<br />

Next, season the halved zucchinis and fill<br />

them with the vegetable-cheese mixture.<br />

Place the filled zucchini halves on the bottom<br />

rack in the glass bowl (14).<br />

Set the temperature selector (TEMPERATUR) (9)<br />

to 200°C and the time selector (ZEIT) (10) to<br />

15 minutes.<br />

Tastes great with:<br />

White bread or rice.<br />

23


GB<br />

GB<br />

24<br />

Vegetarian burgers<br />

Ingredients:<br />

For the vegetarian burger patty:<br />

• 250 g mixed vegetables<br />

(zucchinis, carrots etc.)<br />

• 1 potato<br />

• ½ onion<br />

• 3 tbsp breadcrumbs<br />

• Salt and pepper<br />

• 2 tsp hot mustard<br />

For burger sandwiches with a salad dressing:<br />

• 4 small wholegrain burger buns or<br />

2 large wholegrain burger buns<br />

• 1 tomato<br />

• ¼ cucumber<br />

• A little lettuce<br />

You will also need:<br />

• Baking paper (optional, to prevent sticking)<br />

To prepare:<br />

Peel / clean the vegetables and the potato, and<br />

grate them using a coarse grater. Finely chop the<br />

onion. Mix with the breadcrumbs, and season with<br />

salt, pepper and 2 tsp. of hot mustard. Form 4 small<br />

or 2 large burger patties and round the edges.<br />

Peel / clean the vegetables and the potato and<br />

grate them using a coarse grater. Finely chop the<br />

onion. Mix with the breadcrumbs and season with<br />

salt, pepper and 2 tsp. of hot mustard. Form 4 small<br />

or 2 large burger patties and round the edges.<br />

Place the patties on the top rack (15) – to prevent<br />

the patties from sticking to the rack, we recommend<br />

placing some baking paper on the rack.<br />

Set the temperature selector (TEMPERATUR) (9) to<br />

200°C and the time selector (ZEIT) (10) to 25 minutes.<br />

Turn the patties once during the cooking process.<br />

Wash and slice the tomato and the cucumber. Put<br />

a washed lettuce leaf on the veggie burger patty,<br />

as well as tomato and cucumber slices, and put<br />

the top half of the burger bun on top.<br />

Depending on your taste, you can add mustard,<br />

tomato sauce or pesto.<br />

"Swallows' nests"<br />

(traditional Bavarian recipe)<br />

Ingredients:<br />

• 2 eggs<br />

• White of 1 egg<br />

• 150 g minced meat<br />

• 2 tbsp chopped herbs<br />

• 1 small red onion<br />

• 1 pinch of salt<br />

• 1 pinch of pepper<br />

• 50 g breadcrumbs<br />

You will also need:<br />

• Saucepan filled with water or an egg boiler<br />

• Baking paper<br />

To prepare:<br />

(Hard-)boil the eggs, cool in cold water and remove<br />

the shells.<br />

Dice the onion and blend with the minced meat,<br />

fresh herbs, egg white, salt and pepper. Divide<br />

the mixture into 2 portions and manually shape<br />

each portion into a flat disk. Place 1 egg on each<br />

disk and enfold it in the minced meat mixture.<br />

Finally, roll the balls containing the eggs in breadcrumbs<br />

until completely covered.<br />

Place the egg balls on some baking paper on the<br />

bottom rack (14).<br />

Set the temperature selector (TEMPERATUR) (9)<br />

to 190 °C and the time selector (ZEIT) (10) to<br />

20 – 25 minutes.<br />

Turn the balls once during cooking.<br />

Tastes great with:<br />

Salad with yoghurt dressing: Wash and chop<br />

the lettuce, cucumbers, tomatoes and any other<br />

salad ingredients you like.<br />

To make the yoghurt dressing, mix 50 g yoghurt<br />

with the juice of ½ – 1 lemon (as desired), 1 tbsp<br />

chopped herbs, salt and pepper. Add a dash of<br />

milk if the dressing is too thick for your liking.<br />

Quick asparagus tart<br />

Ingredients:<br />

• 300 g green asparagus<br />

• 150 ml salt water<br />

• 100 g wholegrain toast<br />

(approximately 6 slices)<br />

• 1 hard-boiled egg<br />

• 50 g chervil<br />

• 100 ml milk<br />

• 50 ml whipped cream<br />

• 2 eggs<br />

• Salt and pepper<br />

• 50 g grated cheese<br />

You will also need:<br />

• 1 saucepan<br />

• 2 flat casserole dishes (or aluminium foil)<br />

To prepare:<br />

or:<br />

pickled asparagus<br />

Clean / peel the asparagus and boil in salt water<br />

for approx. 10 minutes until firm to the bite.<br />

Drain well. To save time, you can also use pickled<br />

asparagus instead – just make sure it is well<br />

drained.<br />

Place the whole grain toast slices in a flat casserole<br />

dish. If you don’t have any flat casserole<br />

dishes, you can use aluminium foil and shape it<br />

yourself with a lip of approx. 1.5 cm.<br />

Halve the asparagus and spread it evenly over<br />

the toast slices. Chop the hard-boiled egg and<br />

the herbs and spread between and over the asparagus.<br />

Whisk the milk and whipped cream with the<br />

eggs and season with salt and pepper. Now pour<br />

this mixture over the asparagus and sprinkle<br />

with cheese. Place one casserole dish on the<br />

bottom rack (14) and the other on the top rack<br />

(15) in the glass bowl. Cover the casserole dish<br />

on the top rack with aluminium foil to prevent<br />

the cheese from burning. Set the temperature<br />

selector (TEMPERATUR) (9) to 200°C and the<br />

time selector (ZEIT) (10) to 30 minutes. Swap<br />

the casserole dishes after approx. 12 minutes.<br />

Sweet rice pudding<br />

Ingredients:<br />

• 250 ml milk<br />

• 100 ml water<br />

• 3 tbsp sugar<br />

• 1 tsp butter or margarine<br />

• 1 pinch of salt<br />

• zest of 1 lemon<br />

• 80 g short-grain rice<br />

• 3 eggs<br />

• ½ packet vanilla sugar<br />

• 2 tbsp breadcrumbs<br />

• 1 apple<br />

• 50 g raisins<br />

You will also need:<br />

• A casserole dish<br />

• A little grease and flour for the casserole dish<br />

To prepare:<br />

Bring the milk, butter (or margarine), salt and<br />

lemon zest to a boil. Add the rice and leave to<br />

simmer for approximately 30 minutes.<br />

Peel and core the apple and cut into small pieces.<br />

Separate the eggs and beat and froth the egg<br />

white together with 1 tablespoon of sugar.<br />

Mix together the egg yolk, 2 tbsp sugar and the<br />

vanilla sugar and add the mixture to the rice, together<br />

with the breadcrumbs, apple pieces<br />

and raisins once the rice has cooled down. Mix<br />

well and then fold in the beaten egg whites.<br />

Pour the mixture into a greased and floured casserole<br />

dish and place on the bottom rack (14).<br />

Set the temperature selector (TEMPERATUR) (19)<br />

to 180 °C and the time selector (ZEIT) (10) to<br />

30 – 35 minutes.<br />

Serving suggestion:<br />

Add a little cinnamon to your rice pudding before<br />

serving to give it a delicious note of added<br />

sweetness.<br />

25


GB<br />

GB<br />

Quark cake with kiwi and blood orange<br />

WARRANTY<br />

26<br />

Ingredients:<br />

For the sponge base<br />

• 2 eggs<br />

• 2 tbsp warm water<br />

• 50 g sugar<br />

• 1 dash of lemon zest<br />

• 1 pinch of salt<br />

• 50 g flour<br />

• 25 g cornflour<br />

Cream topping with fruit garnish:<br />

• 2 eggs<br />

• ½ vanilla pod<br />

• 7 sheets gelatin<br />

• 500 g low-fat quark<br />

(ricotta cheese could also be used <br />

as a substitute)<br />

• juice and zest of 1 lemon<br />

• 20 g sugar<br />

• 2 tbsp mineral water<br />

• 1 pinch of salt<br />

• 2 kiwis<br />

• 1 blood orange<br />

You will also need:<br />

• A springform cake pan (ø 24 – 26 cm)<br />

• Baking paper<br />

• A cake ring and cake plate<br />

To prepare:<br />

For the sponge base: Separate the eggs for the<br />

sponge. Beat and froth the egg yokes together<br />

with 2 tbsp warm water, gradually adding the<br />

sugar and lemon zest to the mixture. Continue<br />

beating the mixture until thick and frothy. Sieve<br />

in the flour and cornflour and mix well. Next, beat<br />

the egg white with salt and pour into the egg-yolk<br />

mixture. Carefully fold in the beaten egg whites.<br />

Now pour the mixture into a springform cake pan<br />

lined with baking paper and place on the bottom<br />

rack (14). Place the extension ring (17) on<br />

the glass bowl (4) and cover with the lid (6).<br />

Set the temperature selector (TEMPERATUR)<br />

(9) to 170 °C and the time selector (ZEIT) (10) to<br />

15 – 20 minutes.<br />

After baking, take out the sponge and allow to<br />

cool. Place the sponge on a cake plate and enclose<br />

in a cake ring.<br />

For the cream topping: Separate the eggs for<br />

the cream topping and soak the gelatin in water<br />

to soften. Stir the quark together with the egg<br />

yolks, the seeds from the vanilla pod, lemon juice,<br />

lemon zest, sugar and mineral water for approximately<br />

3 minutes until creamy. Take the gelatin<br />

out of the water and heat in a hot water bath.<br />

Slowly stir the dissolved gelatin into the mixture.<br />

Leave the mixture to stand for 20 minutes.<br />

Beat the egg white and salt into stiff peaks and<br />

fold into the cream mixture. Spread the mixture<br />

evenly over the sponge base and chill for<br />

4 hours.<br />

Peel and slice the kiwis. Peel and slice the blood<br />

orange. Add the fruit garnish right before serving<br />

so that the fruit retains all of its taste.<br />

Baking cakes in the <strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

Please note the following pointers when baking<br />

cakes and flans in the BIELMEIER convection<br />

oven following your own recipes:<br />

• Place the extension ring (17) on the glass<br />

bowl (4).<br />

• Set the temperature (9) approximately 5 %<br />

lower than the temperature you would use<br />

in a conventional oven, e. g. 160°C instead<br />

of 170°C.<br />

• The convection oven bakes in less time at<br />

lower temperatures.<br />

The first time you use the oven for baking, you<br />

can use a wooden toothpick to test whether<br />

your cake is baked through. Stick the toothpick<br />

down through the middle of your cake. If no<br />

cake mixture sticks to the toothpick when you<br />

pull it back out, then your cake is done!<br />

Tips & Tricks<br />

In the EU and Switzerland, the following conditions apply for the warranty, which begins on the<br />

date of purchase of the product:<br />

1. Warranty period: 2 years<br />

2. Conditions of warranty:<br />

a) Parts which exhibit defects in material and/or<br />

workmanship after our inspection will either<br />

be repaired or replaced at our discretion.<br />

b) The warranty will only be honoured upon<br />

presentation of this warranty card and<br />

purchase receipt. This warranty is only valid<br />

if it is filled out on the date of sale and in a<br />

complete and appropriate manner.<br />

c) This warranty is only valid for the first owner<br />

of the device.<br />

d) No replacement or repair of parts performed<br />

within the warranty period shall provide<br />

grounds for any extension of the original<br />

warranty period.<br />

e) Any transportation costs shall be borne by<br />

the purchaser (this shall not apply during the<br />

first 6 months of the warranty).<br />

f) Within the first 6 months after the purchase/<br />

delivery of the device, if the damage or defect<br />

cannot be eliminated, if we refuse to<br />

repair the defect, or in the event of a delay<br />

in our repairing of the device, then the end<br />

user can choose from one of three options:<br />

the device will be replaced free of charge, its<br />

value will be reimbursed, or the device will<br />

be taken back with a refund of the original<br />

purchase price which shall not exceed the<br />

usual market price.<br />

3. The warranty does not apply to:<br />

• spots and scratches on the device<br />

• control lamps and lights<br />

• motor brushes<br />

• easily breakable parts (e. g. bakelite, plastic,<br />

glass), even in the case of defects in material<br />

as recognized by us<br />

• damage due to improper installation or improper<br />

repair<br />

• damage caused by an inappropriate voltage<br />

supply or an inappropriate electricity<br />

network<br />

• improper or inappropriate use of the equipment<br />

• unsatisfactory care<br />

• damage caused by incompetent or insufficient<br />

maintenance<br />

• damage caused by dropping the equipment<br />

or part thereof<br />

• improper transportation or insufficient<br />

packaging during transportation<br />

4. The warranty shall be deemed void:<br />

• in the case of use or application of the device<br />

for something other than its intended use for<br />

household purposes.<br />

• in the case of any servicing or repairing of the<br />

device performed by third parties that have<br />

not been authorized for such purpose by our<br />

company.<br />

A 2-year warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship. The<br />

warranty period shall begin on the day of delivery or on the day the buyer takes possession<br />

of the item, and the warranty will only be honoured upon presentation of the warranty card<br />

and the purchase receipt. No further claims shall be granted.<br />

Model:<br />

Stamp and signature of salesperson<br />

Important! Please write down the FD-code<br />

located on the rating plate here:<br />

Date of sale<br />

27


F<br />

F<br />

28<br />

UNE HISTOIRE DE CUISSON . . .<br />

UNE HISTOIRE DE CUISSON<br />

Le four halogène cyclonique BIELMEIER vous permet<br />

de préparer des plats délicieux et sains en un temps<br />

inférieur à la moitié du temps nécessaire avec les<br />

méthodes traditionnelles. Nous avons lancé l’offensive<br />

contre certains modes de cuisson qui exigent beaucoup<br />

de temps et obtenu des résultats extraordinaires.<br />

Des cuisiniers professionnels se sont aperçus depuis<br />

longtemps qu’ils pouvaient améliorer le four<br />

traditionnel puisque celui-ci cuit grâce à un ventilateur<br />

qui accélère la circulation de l’air chaud au<br />

sein du four. En règle générale, ce ventilateur est<br />

installé sur un côté du boîtier métallique.<br />

Le four halogène cyclonique BIELMEIER améliore<br />

le four traditionnel de la manière suivante:<br />

• Le four halogène cyclonique BIELMEIER est<br />

fabriqué en verre et non en métal. Ainsi, vous<br />

avez la possibilité d’observer le processus de<br />

cuisson de tous les côtés.<br />

• Le four halogène cyclonique BIELMEIER est<br />

constitué d’un bol circulaire, associé à un ventilateur<br />

intégré dans le couvercle. De ce fait, des<br />

courants d’air chaud circulent au dessus des aliments,<br />

sur les côtés du bol, et reviennent vers le<br />

ventilateur. Cet air constamment en circulation<br />

et réchauffé de manière contrôlée, cuit et rissole<br />

les aliments rapidement et en profondeur.<br />

• Lorsque la viande, la volaille ou le poisson sont<br />

cuits sur la grille inférieure, les graisses et les<br />

huiles s’écoulent et elles sont recueillies dans<br />

le bol en verre. Vos plats deviennent ainsi plus<br />

légers et plus nutritifs.<br />

Les autres avantages du four halogène cyclonique<br />

BIELMEIER sont les suivants:<br />

• Avec le four halogène cyclonique BIELMEIER,<br />

vous pouvez préparer des plats rôtis, braisés<br />

et cuits à l’étuvée.<br />

• La cuisson à deux niveaux vous permet de<br />

préparer simultanément un repas entier.<br />

• La viande et la volaille prennent une belle coloration<br />

blonde et sont bien croustillantes, tout en restant<br />

moelleuses et juteuses à l’intérieur. Vos pommes<br />

de terres sautées deviennent croustillantes et prennent<br />

une belle coloration dorée lorsque vous faites<br />

revenir les rondelles « à l’air chaud ».<br />

• Facile à utiliser: Vous n’avez qu’à régler le<br />

temps de cuisson et la température.<br />

• L’air chaud circule autour des aliments, de sorte<br />

que ceux-ci sont cuits de façon homogène<br />

de tous les côtés.<br />

• Les gâteaux cuits dans un four halogène cyclonique<br />

gonflent davantage.<br />

• Ce four halogène cyclonique nécessite jusqu’à<br />

60 % moins d’énergie en moins que votre four<br />

conventionnel.<br />

• Le four halogène cyclonique BIELMEIER décongèle<br />

les produits surgelés beaucoup plus vite.<br />

• Le four halogène cyclonique BIELMEIER dispose<br />

d’un cycle de nettoyage intégré.<br />

Tant d’avantages – et en plus, le temps de cuisson<br />

est de 2 à 3 fois plus court qu’avec un four standard !<br />

C’est pourquoi le four halogène cyclonique BIELMEIER<br />

représente « une nouvelle génération de cuisson ».<br />

UN STYLE DE VIE PLUS SAIN<br />

Avec le four halogène cyclonique BIELMEIER, vous cuisinez<br />

toujours avec de l’air chaud (friture à sec). Comme<br />

que les aliments reposent sur une grille, la graisse superflue<br />

peut s’écouler. Par conséquent, moins de calories,<br />

moins de graisse et moins de cholestérol.<br />

Vous constaterez qu’avec le four halogène cyclonique<br />

BIELMEIER, il n’est pas nécessaire, pour<br />

la plupart des recettes, d’ajouter de la graisse, de<br />

l’huile, du beurre ou de la margarine. Mais vous<br />

pouvez bien sûr le faire si vous le souhaitez.<br />

Pour votre santé, nous recommandons:<br />

• Une alimentation équilibrée,<br />

• Moins de graisse, de sauces, de sucres et de<br />

produits sucrés,<br />

• Beaucoup de fruits et de légumes frais,<br />

• Boire beaucoup d’eau chaque jour – et<br />

presque pas d’alcool,<br />

• Moins de plats précuits ; préférez des aliments frais,<br />

• Manger moins à chaque repas mais manger<br />

régulièrement<br />

• Utiliser peu de sel,<br />

• Cuisiner ses repas le plus souvent possible à<br />

l’air chaud.<br />

Nous vous prions de lire attentivement cette notice d’utilisation. Elle contient<br />

des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et la maintenance<br />

de l’appareil.<br />

INFORMATIONS IMPORTANTES<br />

DE SÉCURITÉ<br />

• Conservez cette notice d’utilisation avec soin<br />

et remettez-la, le cas échéant, au propriétaire<br />

suivant du four.<br />

• Cet appareil est conforme aux directives<br />

89/336/CEE pour la compatibilité électromagnétique,<br />

et à la directive 76/23 CEE concernant<br />

la sécurité.<br />

• Respectez toutes les consignes de sécurité<br />

mentionnées dans cette notice d’utilisation.<br />

• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que<br />

la nature du courant et la tension du réseau<br />

correspondent aux indications figurant sur<br />

l’étiquette appliquée sur l’appareil.<br />

• Les réparations des appareils électriques ne<br />

peuvent être effectuées que par des professionnels.<br />

Des réparations incorrectes peuvent<br />

engendrer de grands dangers pour l’utilisateur.<br />

Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels<br />

dégâts causés par une utilisation non conforme<br />

ou par une manipulation incorrecte.<br />

• Avant de rajouter ou d’enlever des accessoires,<br />

avant chaque déplacement ainsi qu’avant<br />

chaque nettoyage de l’appareil, débranchez<br />

la prise de courant (13). Débranchez toujours<br />

la prise de courant (13) – ne jamais tirer sur le<br />

câble.<br />

• Débranchez aussi la prise de courant (13) en cas<br />

d’absence prolongée et durant un orage afin<br />

d’éviter des dégâts dus à la foudre. L’intégration<br />

d’un dispositif de protection contre les courtscircuits<br />

avec un courant de déclenchement<br />

nominal ne dépassant pas 30 MA dans<br />

l’installation domestique offre une protection<br />

supplémentaire. Votre électricien pourra vous<br />

renseigner plus en détail à ce sujet.<br />

• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le<br />

et débranchez la prise de courant (13).<br />

• Ne plongez jamais l‘élément de chauffe (3)<br />

dans l’eau ou dans d’autres liquides – il y a<br />

risque de subir un choc électrique!<br />

• Ne touchez pas l’appareil ni la prise de courant<br />

(13) avec des mains humides ou mouillées.<br />

• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance à<br />

proximité des enfants – risque d’accidents !<br />

• N’utilisez pas l’appareil avec un câble électrique<br />

(13) ou la prise de courant (13) endommagés<br />

ni lorsque l’appareil présente d’autres<br />

dégâts. Faites remplacer un câble électrique<br />

ou une prise de courant endommagés uniquement<br />

par un professionnel.<br />

• L’appareil n’est conçu que pour une utilisation<br />

privée et uniquement à des fins décrites dans<br />

cette notice d’utilisation.<br />

• Positionnez l’appareil sur une surface plane et<br />

résistante à la chaleur, ne pas le placer à proximité<br />

de sources de chaleur (p. ex. un four) ou<br />

de flammes de gaz.<br />

• Lorsque vous utilisez une rallonge, assurezvous<br />

que celle-ci correspond à la puissance<br />

indiquée.<br />

• Posez le câble électrique (13) et l’éventuelle<br />

rallonge de telle manière que personne ne<br />

puisse trébucher ni tirer sur le câble de façon<br />

inopinée. Evitez tout endommagement du câble<br />

en le tenant hors de la portée de surfaces<br />

chaudes et d’objets coupants.<br />

• Utilisez exclusivement des accessoires originaux<br />

ou recommandés par le fabricant.<br />

• Durant l’utilisation, l’appareil est très chaud!<br />

Ne le touchez qu’en portant des gants de cuisine<br />

et uniquement au niveau du porte-bol<br />

(5) ou de la poignée de sécurité (1).<br />

• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur et gardezle<br />

dans un endroit sec.<br />

29


F<br />

F<br />

• Tenez le couvercle en verre (6) et les autres<br />

éléments chauds de l’appareil à l’écart de matériaux<br />

sensibles à la chaleur ou inflammables<br />

(p. ex. du papier, du bois, des voiles ou des rideaux).<br />

Déposez le couvercle en verre (6) dans<br />

le support couvercle (11).<br />

• Placez l’appareil à une distance de sécurité<br />

d’au moins 10 cm par rapport à d’autres appareils.<br />

• Attention! Durant l’utilisation, il y a de la<br />

vapeur d’eau chaude qui sort des bouches<br />

d’aération sur l’appareil.<br />

• Lorsque vous ouvrez l’appareil, procédez avec<br />

la plus grande précaution qui soit.<br />

• Evitez des changements de température rapides,<br />

p. ex. en ne rinçant surtout pas le bol<br />

en verre chaud (4) avec de l’eau froide. Il y a<br />

risque de bris de verre!<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Tension de réseau<br />

Puissance de sortie<br />

Poids (net/brut)<br />

Dimensions (H x L x P)<br />

Diamètre du bol<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

1350 watts<br />

7,5 kg / 9,5 kg<br />

env. 32 x 33 x 42 cm<br />

env. 30,5 cm<br />

Profondeur du bol env. 16,7 cm<br />

(avec anneau d’extension) env. 25,7 cm<br />

Capacité env. 11,5 Liter<br />

(avec anneau d’extension) env. 15 Liter<br />

Température de cuisson 65 °C à 250 °C<br />

Lizenz Nr.:<br />

5452569<br />

WEEE-Reg.- Nr.:<br />

DE30751975<br />

AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE<br />

Enlevez tous les matériaux d’emballage.<br />

Assurez-vous que l’appareil est éteint et que la<br />

prise de courant (13) est débranchée, puis nettoyez<br />

à fond l’appareil et tous les accessoires (cf.<br />

« Nettoyage »).<br />

Placez le couvercle en verre (6) sur le bol en verre<br />

(4) et rabattez la poignée de sécurité.<br />

Connectez le câble électrique (13) avec la prise<br />

de raccordement au secteur (2) au couvercle en<br />

verre (6) et à une prise de courant appropriée.<br />

Avec l’interrupteur thermostatique TEMPERATURE<br />

(9), sélectionnez la température la plus élevée<br />

(250°C) et réglez la minuterie TEMPS (10) sur une<br />

température de fonctionnement de 5 minutes.<br />

Une fois le temps de fonctionnement de 5 minutes<br />

écoulé, laissez refroidir l’appareil pendant<br />

au moins 15 minutes, puis enlevez le couvercle<br />

en verre (6) du bol en verre.<br />

Nettoyez l’intérieur du bol en verre (4) encore<br />

une fois avec un chiffon humide. L’appareil est<br />

alors opérationnel.<br />

MISE EN SERVICE<br />

• Connectez le câble électrique (13) à la prise de<br />

raccordement situé sur l’appareil (2) et à une<br />

prise de courant appropriée.<br />

• Sauf indication contraire dans les recettes ou<br />

dans le tableau ci-après, insérez la grille inférieure<br />

(14) dans le bol en verre (4) et placez les<br />

aliments sur la grille.<br />

• Remarque: si vous voulez préparer un repas<br />

entier, vous pouvez travailler sur 2 niveaux:<br />

mettez une partie du repas (p. ex. le légume)<br />

dans le panier pour cuisson à l’étuvée (16) ou<br />

sur la grille inférieure (14) et l’autre partie du repas<br />

(p. ex. la viande) sur la grille surélevée (15).<br />

• En insérant les aliments, veillez à ce qu’il y<br />

ait une distance minimale d’env. 1,5 cm par<br />

rapport au bord du bol en verre (4) afin de<br />

garantir une circulation d’air suffisante. C’est<br />

indispensable pour que vos plats soient cuits<br />

de façon homogène.<br />

• Placez le couvercle en verre (6) sur le bol en<br />

verre (4) et rabattez la poignée de sécurité (1).<br />

Lorsque la poignée de sécurité (1) se trouve en<br />

position haute, l’appareil ne s’allume pas.<br />

• Avec l’interrupteur thermostatique TEMPE-<br />

RATURE (9), sélectionnez alors la température<br />

souhaitée (max. 250°C) et réglez la minuterie<br />

TEMPS (10) sur la durée de fonctionnement<br />

souhaitée. L’indicateur vert de fonctionnement<br />

FONCTIONNEMENT (7) et l’indicateur jaune<br />

de température CHAUFFAGE (8) s’allument.<br />

Une fois la température souhaitée atteinte,<br />

l’indicateur de température CHAUFFAGE (8)<br />

s’éteint – de même que l’élément de chauffage<br />

à halogène (3) et l’éclairage intérieur.<br />

Remarque: Pour le temps de cuisson recommandé<br />

par le fabricant et la température à<br />

régler, veuillez vous reporter aux recettes et<br />

au tableau ci-après: les temps de cuisson et<br />

les températures indiqués ne sont cependant<br />

cités qu’à titre indicatif. Vous pouvez aussi modifier<br />

la durée de fonctionnement et la température<br />

pendant la cuisson.<br />

Attention! Ne soulevez pas le couvercle en verre<br />

(6) durant la cuisson si cela n’est pas nécessaire<br />

car cela entraîne une perte d’énergie inutile.<br />

• Une fois le temps de fonctionnement écoulé,<br />

un signal sonore retentit et l’appareil s’arrête<br />

automatiquement. L’indicateur de fonctionnement<br />

FONCTIONNEMENT (7) s’éteint. A l’aide<br />

de gants de cuisson, soulevez le couvercle en<br />

verre (6) du bol (4) et placez-le dans le support<br />

couvercle (11). Sortez les grilles (14 à 16) avec<br />

les aliments à l’aide des pinces (12).<br />

• Veuillez tenir compte du fait que des aliments<br />

différents ont des temps de cuisson différents.<br />

Mettez d’abord les aliments au temps de cuisson<br />

le plus long dans le bol en verre sur la<br />

grille inférieure (14). Plus tard, lors de la cuisson,<br />

insérez la grille surélevée (15) dans le bol<br />

et ajoutez l’aliment suivant par-dessus.<br />

Si vous voulez garder votre repas au chaud,<br />

baissez le bouton du thermostat TEMPERA-<br />

TURE (9), puis réglez la durée.<br />

30<br />

31


F<br />

F<br />

32<br />

FONCTIONS DES ACCESSOIRES<br />

Grilles surélevée (15) /inférieure (14): grilles<br />

standard pour frire, griller et pour la pâtisserie.<br />

Les deux grilles peuvent être utilisées en même<br />

temps. De ce fait, il est possible de préparer simultanément<br />

un repas entier sur deux niveaux.<br />

Récipient pour cuisson à l’étuvée (16): pour cuire<br />

à l’étuvée des légumes, du poisson et d’autres aliments.<br />

Anneau d’extension (17): agrandit l’espace de<br />

cuisson d’un tiers pour pouvoir cuire sans difficulté<br />

des morceaux de viande plus grands.<br />

Pinces (12): pour faciliter le retrait des différentes<br />

grilles, y compris les aliments placés dessus. De<br />

plus, les pinces peuvent être utilisées pour tourner<br />

les aliments.<br />

Support couvercle (11): accrochez les deux fixations<br />

fortement courbées à une des poignées<br />

de l’appareil. A la fin de la cuisson, vous pourrez<br />

alors insérer aisément le couvercle en verre dans<br />

le support couvercle. Attention à l’eau de condensation!<br />

FONCTION DE DECONGELATION ( )<br />

Vous souhaitez décongeler des aliments surgelés<br />

Dans ce cas, réglez l’interrupteur thermostatique<br />

TEMPERATURE (9) sur la position f. Réglez<br />

le temps de cuisson en fonction du type et de la<br />

quantité d’aliments. Nous ne pouvons pas vous<br />

donner de valeurs de référence à ce propos.<br />

Remarque: si vous observez l’aliment pendant<br />

la décongélation, vous éviterez qu’il sèche trop.<br />

Le cas échéant, stoppez le processus, enlevez le<br />

couvercle (6) et testez l’aliment avec vos mains.<br />

NETTOYAGE ET FONCTION<br />

D’AUTONETTOYAGE ( )<br />

NETTOYAGE<br />

Débranchez la prise de courant (13) et laissez refroidir<br />

l’appareil.<br />

Nettoyez le couvercle en verre (6), le boîtier et le<br />

bol en verre (4) avec un chiffon doux humide et<br />

une petite quantité de détergent doux. Faites de<br />

même avec toutes les grilles et tous les paniers<br />

(14 à 16). Ensuite, essuyez tous les éléments avec<br />

soin.<br />

Il est aussi possible de laver le bol en verre (4) ainsi<br />

que toutes les grilles (14 à 16) au lave-vaisselle.<br />

Attention! Ne plongez jamais l‘élément de<br />

chauffe (3) dans l’eau ou dans d’autres liquides!<br />

Attention! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des<br />

détergents agressifs ou des ustensiles abrasifs.<br />

Le cas échéant, enlevez des restes d’aliments<br />

persistants avec une éponge en nylon ou en<br />

polyester.<br />

Attention! Nettoyez le bloc moteur uniquement<br />

avec un chiffon sec et avec douceur. Le nettoyage<br />

avec des détergents agressifs ou des éponges<br />

abrasives peut effacer l’annotation de l’échelle<br />

graduée.<br />

L’effacement de l’annotation de l’échelle graduée<br />

est exclu de la garantie !<br />

FONCTION D’AUTONETTOYAGE ( )<br />

Le bol en verre (4) peut aussi être nettoyé à l’aide<br />

de la fonction d’autonettoyage:<br />

Pour ce faire, remplissez avec de l’eau chaude le<br />

bol en verre (4) jusqu’au repère situé sur le portebol<br />

(5) (hauteur env. 3,5 cm). Ne pas dépasser la<br />

hauteur de remplissage! Ensuite, ajoutez un peu<br />

de détergent doux à l’eau. Placez le couvercle en<br />

verre (6) sur le bol en verre (4) et rabattez la poignée<br />

de sécurité (1).<br />

Réglez le thermostat TEMPERATURE (9) sur la<br />

position NETTOYAGE et réglez la minuterie<br />

TEMPS (10) sur 10 minutes. Ensuite, laissez refroidir<br />

l’appareil. Puis videz le bol en verre (4),<br />

rincez-le avec de l’eau chaude et essuyez-le soigneusement.<br />

TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON<br />

Plat Temps de cuisson (env.) Temp. Grille Trucs et astuces<br />

Viande<br />

Pain de viande hachée 40 à 60 min. 200 °C inférieure badigeonner avec de la<br />

sauce tomate<br />

Boulettes (4 x 125 g) 10 min. 250 °C inférieure<br />

Cuisse de porc 30 à 40 min. par 500 g 200 °C inférieure<br />

Cuisse d’agneau 30 à 40 min. par 500 g 200 °C inférieure cuire à 250°C pendant les 15<br />

premières min.<br />

Poisson<br />

Crevettes 5 à 10 min. 200 °C inférieure décortiquer et nettoyer avant<br />

la cuisson, faire cuire 6 à 8 crevettes<br />

sur une broche<br />

Truites (300 g) 15 à 20 min. 180 °C inférieure /<br />

superposée<br />

Filet de saumon (250 g) 15 à 20 min. 180 °C inférieure /<br />

superposée<br />

Volaille<br />

assaisonner au préalable<br />

avec du sel et du citron<br />

¼ de poulet (250 g) 20 min. 180 °C inférieure si vous le souhaitez, badigeonner<br />

½ de poulet (500 g) 30 min. 180 °C inférieure<br />

avec du miel et de<br />

la confiture pendant les 10<br />

1 poulet (1000 g) 50 min. 180 °C inférieure dernières minutes<br />

Poitrine de poulet avec os 20 à 25 min. 200 °C inférieure<br />

Blanc de poulet 35 à 50 min. 200 °C inférieure<br />

assaisonner avant de griller<br />

Pâtisseries<br />

Gâteaux 8 min. 200 °C inférieure<br />

mettre du papier cuisson<br />

Biscuits 8 min. 240 °C inférieure sur le récipient et, le cas<br />

échéant, faire tourner les<br />

Petits pains 10 min. 180 °C inférieure<br />

Tacos (surgelés) 5 à 7 min. 240 °C inférieure<br />

Génoise 15 à 20 min. 170 °C inférieure utiliser l’anneau<br />

d’extension<br />

Légumes<br />

Pommes de terre<br />

coupées en quatre, frites<br />

Epis de maïs<br />

(3 à 4 pièces)<br />

Rondelles<br />

de courgettes<br />

30 min. 200 °C inférieure badigeonner avec de l’huile<br />

d’olives, assaisonner avec du<br />

romarin et du sel<br />

15 à 20 min. 200 °C inférieure avant la préparation, retirer<br />

les fibres et faire tremper<br />

dans de l’eau pendant env.<br />

15 min<br />

20 min. 200 °C inférieure /<br />

superposée<br />

au bout de 10 min, déposer<br />

le plat sur la grille surélevée<br />

33


F<br />

F<br />

RECETTES (Tous les ingrédients sont calculés pour 2 personnes)<br />

BURGER DE LÉGUMES<br />

NIDS D’HIRONDELLE<br />

34<br />

TRUITE EN HABIT DE FINES HERBES<br />

Ingrédients:<br />

• 50 g d’herbes fraîches<br />

(p. ex. du cerfeuil, du persil et de l’oseille)<br />

• 1 branche d’estragon<br />

• 10 g de persil<br />

• Sel et poivre<br />

• Jus d’un citron<br />

• 60 g de beurre<br />

• 1 œuf<br />

• 1 cuil. à c. de moutarde forte<br />

• 2 cuil. à s. de chapelure<br />

• 500 g de truites (correspond à 2 truites),<br />

entières – sans tête ni queue<br />

Il vous faut encore:<br />

• Du papier aluminium<br />

Préparation:<br />

Trier, laver et essorer les herbes. Ensuite, ciseler<br />

finement le mélange de 50 g d’herbes fraîches.<br />

Fouetter le beurre, l’œuf et la moutarde ensemble<br />

jusqu’à obtenir une préparation mousseuse.<br />

Ajouter les herbes ciselées et la chapelure à la<br />

pâte. Assaisonner de sel et de poivre selon votre<br />

goût.<br />

Laver les truites et les essuyer. Frotter les poissons<br />

à l’intérieur et à l’extérieur avec le sel, puis<br />

les farcir avec de l’estragon et du persil. Ensuite,<br />

inciser la peau des poissons en biseau, tous les 2<br />

cm environ, et y verser le jus de citron.<br />

Mettre un peu de papier aluminium sur la grille<br />

surélevée (15) et placer les truites par-dessus.<br />

Badigeonner les truites régulièrement avec la<br />

préparation de beurre aux fines herbes.<br />

Régler le thermostat TEMPERATURE (9) à 180 °C<br />

et régler la minuterie TEMPS (10) sur 20 à 25 minutes.<br />

A servir avec:<br />

Pommes de terre en papillotes: Envelopper des<br />

pommes de terre mi-cuites dans du papier aluminium<br />

et les mettre sur le panier pour une cuisson<br />

à l’étuvée (16) au-dessous de la truite.<br />

PETITS BATEAUX DE COURGETTES FARCIES<br />

Ingrédients:<br />

• 2 courgettes (env. 180 g chacune)<br />

• 1 piment rouge<br />

• 1 échalote<br />

• 2 tranches de jambon sec<br />

• 1 cuil. à s. d’huile d’olive<br />

• 2 branches de romarin<br />

• 2 branches de persil<br />

• Sel<br />

• Poivre<br />

• 180 g de fromage de brebis<br />

Il vous faut encore:<br />

• 1 cuillère à melon<br />

• 1 poêle<br />

Préparation:<br />

Rincer les courgettes, les couper en deux dans<br />

le sens de la longueur, les évider à l’aide de la<br />

cuillère à melon et couper la chair en petits dés.<br />

Rincer alors les piments, les couper en deux longitudinalement,<br />

les épépiner et les couper en petits<br />

dés. Couper le jambon ainsi que les échalotes<br />

en fines tranches, puis ciseler les herbes.<br />

Faire suer dans une poêle l’échalote, le piment, le<br />

jambon et les dés de courgettes avec 1 cuil. à s.<br />

d’huile d’olive pendant 3 à 4 minutes. Incorporer<br />

ensuite les fines herbes et réserver.<br />

Egoutter le fromage, le couper en dés et<br />

l’incorporer aux légumes. Saler et poivrer les moitiés<br />

de courgettes et les farcir avec le mélange<br />

légumes-fromage.<br />

Disposer les moitiés de courgettes farcies sur la<br />

grille inférieure (14) et mettre celle-ci dans le bol<br />

en verre.<br />

Régler le thermostat TEMPERATURE (9) à 180 °C<br />

et régler la minuterie TEMPS (10) sur 25 minutes.<br />

A servir avec:<br />

Du riz ou des tartines de pain baguette.<br />

Ingrédients:<br />

Pour les boulettes de légumes:<br />

• 250 g de légumes (courgettes, carottes, etc.)<br />

• 1 pomme de terre<br />

• ½ oignon<br />

• 3 cuil. à s. de chapelure<br />

• Sel et poivre<br />

• 2 cuil. à c. de moutarde forte<br />

Burger avec garniture:<br />

• 4 petits pains complets de petite taille ou<br />

2 petits pains complets de grande taille<br />

• 1 tomate<br />

• ¼ de concombre<br />

• Quelques feuilles de laitue<br />

Il vous faut encore:<br />

• Papier cuisson, le cas échéant<br />

(pour éviter que cela colle à la grille)<br />

Préparation:<br />

Eplucher et trier les légumes ainsi que la pomme<br />

de terre, puis les râper en tranches épaisses.<br />

Ciseler finement l’oignon. Mélanger tous les<br />

ingrédients avec la chapelure et assaisonner le<br />

mélange avec du sel, du poivre et 2 cuil. à c. de<br />

moutarde forte. Former 4 petites ou 2 grandes<br />

boulettes et lisser les bords.<br />

Mettre les boulettes sur la grille surélevée (15) –<br />

le cas échéant, disposer au préalable un peu de<br />

papier cuisson au-dessous afin que les boulettes<br />

ne collent pas sur la grille.<br />

Régler le thermostat TEMPERATURE (9) à 200°C<br />

et régler la minuterie TEMPS (10) sur 25 minutes.<br />

Retourner les boulettes une fois durant la cuisson.<br />

Laver les tomates et le concombre et les couper en<br />

rondelles. Garnir le fond de chaque petit pain avec<br />

une feuille de laitue lavée, une boulette de légumes,<br />

des rondelles de tomates et de concombre, puis couvrir<br />

le tout avec la partie supérieure du petit pain.<br />

Selon votre goût, vous pouvez assaisonner votre<br />

burger avec de la moutarde, de la sauce tomate<br />

ou du pesto.<br />

Ingrédients:<br />

• 2 œufs<br />

• 1 blanc d’œuf<br />

• 150 g de viande hachée<br />

• 2 cuil. à s. de fines herbes ciselées<br />

• 1 petit oignon rouge<br />

• 1 pincée de sel<br />

• 1 pincée de poivre<br />

• 50 g de chapelure<br />

Il vous faut encore:<br />

• Marmite avec de l’eau ou cuiseur à œufs<br />

• Papier cuisson<br />

Préparation:<br />

Faire durcir les œufs, les laisser refroidir et ôter<br />

les coquilles.<br />

Couper l’oignon en petits dés et l’incorporer dans<br />

un grand bol avec la viande hachée, les herbes<br />

fraîches, le blanc d’œuf, le sel et le poivre. Diviser<br />

le mélange en 2 portions et former avec chaque<br />

portion une galette plate avec la main. - Placer<br />

un œuf sur chaque galette et l’enrober complètement<br />

avec le mélange de viande hachée. Pour<br />

finir, recouvrer les boulettes farcies d’oeufs de<br />

chapelure de sorte que la surface soit complètement<br />

couverte.<br />

Mettre un peu de papier cuisson sur la grille inférieure<br />

(14) et disposer les boulettes par-dessus.<br />

Régler le thermostat TEMPERATURE (9) à 190<br />

°C et régler la minuterie TEMPS (10) sur 20 à 25<br />

minutes.<br />

Retourner les boulettes une fois durant la cuisson.<br />

A servir avec:<br />

Salade avec une sauce au yaourt: laver et couper<br />

la laitue, le concombre, les tomates etc. selon<br />

votre goût.<br />

Pour la sauce au yaourt, mélanger 50 g de yaourt<br />

avec un jus de citron (½ ou 1 citron, selon votre<br />

goût), 1 cuil. à s. de fines herbes ciselées ainsi que<br />

du sel et du poivre. Si la sauce est trop épais(se),<br />

ajouter un peu de lait.<br />

35


F<br />

F<br />

36<br />

TOURTE RAPIDE AUX ASPERGES<br />

Ingrédients:<br />

• 300 g d‘asperges vertes<br />

• 150 ml d’eau salée<br />

ou des asperges<br />

en conserve<br />

• 100 g de pain de mie complet (env. 6 tranches)<br />

• 1 œuf dur<br />

• 50 g de cerfeuil<br />

• 100 ml de lait<br />

• 50 ml de crème Chantilly<br />

• 2 œufs<br />

• Sel et poivre<br />

• 50 g de fromage râpé<br />

Il vous faut encore:<br />

• 1 marmite/casserole<br />

• 2 ramequins plats (éventuellement: papier<br />

aluminium)<br />

Préparation:<br />

Laver et éplucher les asperges et les faire cuire «<br />

al dente » dans de l’eau salée pendant 10 minutes<br />

environ. Bien égoutter les asperges. Lorsque vous<br />

voulez vous épargner la cuisson des asperges,<br />

vous pouvez utiliser des asperges en conserves<br />

à la place – dans ce cas, bien les égoutter aussi.<br />

Garnir les ramequins avec les tranches de pain<br />

de mie complet. Si vous n’avez pas de ramequins<br />

plats, vous pouvez fabriquer vous-même des<br />

moules adéquats en façonnant du papier aluminium<br />

et en formant une bordure d’env. 1,5 cm.<br />

Couper les asperges en deux et les répartir sur les<br />

tranches de pain. Hacher finement l’œuf dur et le cerfeuil<br />

et les disposer entre et par-dessus les asperges.<br />

Battre le lait et la crème Chantilly avec les œufs,<br />

puis assaisonner le mélange avec du sel et du<br />

poivre. Verser la préparation sur les asperges et<br />

parsemer ensuite de fromage.<br />

Placer un ramequin sur la grille inférieure (14) et<br />

le deuxième sur la grille superposée (15) dans le<br />

bol en verre. Couvrir le ramequin en position supérieure<br />

avec du papier aluminium pour éviter<br />

que le fromage ne brûle. Régler le thermostat<br />

TEMPERATURE (9) à 200°C et régler la minuterie<br />

TEMPS (10) sur 30 minutes. Au bout de 12 minutes<br />

environ, invertir la position des ramequins.<br />

SOUFFLÉ DE RIZ SUCRÉ<br />

Ingrédients:<br />

• 250 ml de lait<br />

• 100 ml d‘eau<br />

• 3 cuil. à s. de sucre<br />

• 1 cuil. à c. de beurre ou de margarine<br />

• 1 pincée de sel<br />

• Zeste d’un citron<br />

• 80 g de riz au lait<br />

• 3 œufs<br />

• ½ sachet de sucre vanillé<br />

• 2 cuil. à s. de chapelure<br />

• 1 pomme<br />

• 50 g de raisins secs<br />

Il vous faut encore:<br />

• Moule à soufflé<br />

• Un peu de graisse et de farine pour le moule<br />

Préparation:<br />

Porter le lait à ébullition avec le beurre (ou la margarine),<br />

le sel et les zestes de citron. Laisser cuire<br />

le riz pendant 30 minutes dans le lait.<br />

Eplucher la pomme et enlever le trognon. Couper<br />

la pomme en petits morceaux. Séparer les<br />

œufs et battre les blancs avec 1 cuil. à s. de sucre<br />

jusqu’à ce qu’ils soient fermes. Mélanger les<br />

jaunes d’œufs avec 2 cuil. à s. de sucre et le sucre<br />

vanillé, puis ajouter le mélange avec la chapelure,<br />

les morceaux de pomme et les raisins secs dans<br />

le riz que vous aurez laissé refroidir un peu auparavant.<br />

Remuer soigneusement et incorporer<br />

ensuite les blancs d’œufs battus en neige.<br />

Verser la préparation dans le moule beurré et<br />

saupoudré de farine et poser celui-ci sur la grille<br />

inférieure (14).<br />

Régler le thermostat TEMPERATURE (19) à 180 °C<br />

et régler la minuterie TEMPS (10) sur 30 à 35 min.<br />

Astuce pour servir:<br />

Saupoudrer un peu de cannelle sur le soufflé<br />

cuit. La cannelle donne un goût particulièrement<br />

délicieux au soufflé.<br />

TARTE DE FROMAGE BLANC AUX KIWIS ET<br />

AUX ORANGES SANGUINES<br />

Ingrédients:<br />

Pour la génoise:<br />

• 2 œufs<br />

• 2 cuil. à s. d’eau chaude<br />

• 50 g de sucre<br />

• 1 pointe de couteau de zeste de citron<br />

• 1 pincée de sel<br />

• 50 g de farine<br />

• 25 g de fécule<br />

Pour la crème et la garniture:<br />

• 2 œufs<br />

• ½ gousse de vanille<br />

• 7 feuilles de gélatine<br />

• 500 g de fromage blanc léger<br />

• Jus et zeste d’un citron<br />

• 20 g de sucre<br />

• 2 cuil. à s. d’eau minérale<br />

• 1 pincée de sel<br />

• 2 kiwis<br />

• 1 orange sanguine<br />

Il vous faut encore:<br />

• Moule à fond amovible (diam. 24 à 26 cm)<br />

• Papier cuisson<br />

• Cercle et plat à tarte<br />

Préparation:<br />

Génoise: Séparer les blancs des jaunes d’œufs<br />

pour la génoise. Battre les jaunes avec 2 cuil. à<br />

s. d’eau chaude pour obtenir un mélange mousseux.<br />

En fouettant, ajouter progressivement le<br />

sucre et le zeste de citron. Monter le tout jusqu’à<br />

obtenir un mélange bien épais et mousseux. Tamiser<br />

la farine et la fécule et les incorporer à la<br />

préparation. Monter les blancs d’œufs en neige<br />

avec le sel et les ajouter au mélange précédent.<br />

Incorporer les blancs d’œufs doucement.<br />

Verser la pâte dans le moule à fond amovible garni<br />

de papier cuisson et poser celui-ci sur la grille inférieure<br />

(14). Placer l’anneau d’extension (17) sur<br />

le bol en verre (4) et couvrir avec le couvercle (6).<br />

Régler le thermostat TEMPERATURE (9) à 170<br />

°C et régler la minuterie TEMPS (10) sur 15 à 20<br />

minutes.<br />

Après la cuisson, sortir la génoise et la laisser<br />

refroidir. Placer la génoise sur un plat à tarte et<br />

disposer un cercle à tarte tout autour.<br />

Crème: séparer les blancs des jaunes d’œufs pour<br />

la crème et mettre la gélatine à tremper. Remuer<br />

le fromage blanc avec les blancs d’œufs, les<br />

grains de vanille, le jus et le zeste de citron, ainsi<br />

que le sucre et l’eau minérale pendant 3 minutes<br />

env. jusqu’à obtention d’une crème onctueuse.<br />

Presser la gélatine et la faire réchauffer au bainmarie.<br />

Verser doucement la gélatine dissoute<br />

dans la crème, en remuant constamment. Laisser<br />

reposer la crème pendant 20 minutes.<br />

Monter les blancs d’œufs avec le sel et les incorporer<br />

dans la crème. Etaler la crème sur la génoise<br />

et la laisser reposer au frais pendant 4 heures.<br />

Peler les kiwis et les couper en fines rondelles.<br />

Eplucher également l’orange sanguine à vif.<br />

Garnir la tarte juste avant de la servir – les fruits<br />

gardent ainsi tout leur arôme.<br />

Faire des gâteaux avec le four <strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

Si vous voulez faire des gâteaux et des tartes<br />

à partir de vos propres recettes dans le four<br />

halogène cyclonique BIELMEIER, il convient de<br />

respecter les points suivants:<br />

• Placer l’anneau d’extension (17) sur le bol<br />

en verre (4).<br />

• Régler la température (9) à environ 5 %<br />

au-dessous des indications valables pour<br />

votre four conventionnel, p. ex. seulement<br />

à 160°C au lieu de 170°C.<br />

• Malgré la température inférieure, votre gâteau<br />

sera prêt plus rapidement.<br />

Lors de votre premier essai, vous pouvez tester<br />

avec un petit bâtonnet en bois si votre gâteau<br />

est bien cuit. Pour cela, piquer le bâ tonnet<br />

bien au milieu du gâteau. Lorsqu’il n’y a pas<br />

de reste de pâte collé au bâtonnet, votre gâteau<br />

est cuit!<br />

Trucs et astuces<br />

37


F<br />

I<br />

GARANTIE<br />

Pour la garantie prenant effet le jour de l'achat, sur les territoires de l’UE et de la Suisse, s'appliquent<br />

les conditions suivantes.<br />

1. Durée de la garantie: 2 ans<br />

2. Prestations de garantie:<br />

a) A notre discrétion, réparation ou échange de<br />

pièces qui présentent un défaut de matériau<br />

ou de fabrication après vérification par nos<br />

soins.<br />

b) La garantie ne sera effectuée que sur présentation<br />

de cette carte de garantie et de la<br />

facture de l’achat. La carte n’est valable que<br />

si elle a été remplie intégralement au jour de<br />

l’achat.<br />

c) La prestation de garantie n’est applicable<br />

qu’au premier utilisateur.<br />

d) La période initiale de garantie n’est ni prolongée<br />

ni renouvelée du fait de la réparation ou<br />

de l’échange de pièce pendant la durée de la<br />

garantie.<br />

e) Les frais de transport sont à la charge de<br />

l’acheteur (ne s’applique pas pendant les 6<br />

premiers mois de la garantie).<br />

f) Dans la mesure où le dommage ou le défaut<br />

ne peut pas être supprimé ou si l’amélioration<br />

a été refusée par nos soins ou si elle est<br />

retardée de manière non raisonnable, il sera<br />

procédé dans les 6 mois à partir de la date de<br />

l’achat/de livraison à un remplacement gratuit<br />

où la valeur minimale sera remboursée ou<br />

l’appareil sera repris contre remboursement<br />

du prix d’achat, mais toutefois à hauteur du<br />

prix courant du marché au maximum.<br />

Modèle:<br />

3. La garantie n’est pas applicable:<br />

• aux rayures et taches sur l’appareil.<br />

• aux lampes d’éclairage et de contrôle.<br />

• aux brosses motorisées.<br />

• aux parties fragiles en bakélite, verre,<br />

plastique, etc. à moins qu’il ne s’agisse d’un<br />

défaut dans le matériau et qu’il ait été reconnu<br />

en tant que tel par nos soins.<br />

• aux dommages qui ont été causés par une<br />

installation ou une fixation inappropriée.<br />

• lorsque l’appareil est raccordé à un réseau<br />

électrique dont la tension est supérieure à<br />

celle indiquée sur l’appareil.<br />

• en cas de mauvaise utilisation ou d’usage inapproprié.<br />

• en cas d’absence de soins.<br />

• en cas d’entretien insuffisant ou inapproprié.<br />

• en cas de chute de l’appareil ou de pièces<br />

individuelles.<br />

• en cas de transport inapproprié ou d’emballage<br />

insuffisant en cas de transport.<br />

4. La garantie est caduque:<br />

• lorsque l’appareil a été utilisé à d’autres fins<br />

qu’un usage domestique.<br />

• lorsque des personnes qui n’ont pas été<br />

agréées par notre entreprise exécutent<br />

des réparations ou des modifications sur<br />

l’appareil.<br />

Nous accordons une garantie de 2 ans sur cet appareil pour les défauts découlant de défauts dans<br />

la fabrication ou les matériaux. La durée de la garantie commence au jour de la remise et elle n’est<br />

applicable que sur présentation de la carte de garantie et de la facture de l’achat. Toute autre<br />

prétention complémentaire est nulle.<br />

Important! Veuillez noter ici le code FD<br />

se trouvant sur le panneau de type de<br />

l’appareil:<br />

UNA STORIA DELLA COTTURA . . .<br />

UNA NUOVA GENERAZIONE DI COTTURA<br />

Il forno ad aria calda BIELMEIER vi permette di<br />

preparare piatti gustosi e sani in meno della metà<br />

di tempo che s’impiega con metodi tradizionali.<br />

L’offensiva che abbiamo lanciato contro metodi<br />

di cottura che esigono molto più tempo sta ottenendo<br />

risultati eccezionali.<br />

Cuochi professionisti hanno riconosciuto già da<br />

qualche tempo di poter migliorare il forno tradizionale,<br />

poiché questo cuoce grazie all’aiuto di un<br />

ventilatore che accelera la circolazione dell’aria<br />

calda nel forno. Il ventilatore in genere è installato<br />

su un lato del corpo metallico.<br />

Il forno ad aria calda BIELMEIER migliora il forno<br />

tradizionale nel modo seguente:<br />

• Il forno ad aria calda BIELMEIER è prodotto in<br />

vetro e non in metallo, ciò permette di osservare<br />

il processo di cottura da tutte le parti.<br />

• Il forno ad aria calda BIELMEIER consiste in una<br />

coppa rotonda in vetro con coperchio su cui è<br />

incorporato un ventilatore. Il vortice di aria calda<br />

circola sui cibi, ai lati del contenitore e poi<br />

torna al ventilatore. Quest’aria costantemente<br />

in circolazione scalda in maniera controllata,<br />

cuoce e rosola gli alimenti velocemente e in<br />

profondità.<br />

• Quando carne, pollame o pesce cuociono sulla<br />

griglia bassa, i grassi e gli oli gocciolano e si<br />

raccolgono nel fondo della coppa. Con questo<br />

procedimento di cottura i vostri piatti saranno<br />

più leggeri e nutrienti.<br />

Altri vantaggi del forno ad aria calda<br />

BIELMEIER:<br />

• Con il forno ad aria calda BIELMEIER potete<br />

arrostire, cucinare e cuocere a vapore.<br />

• La cottura su due livelli vi permette di preparare<br />

allo stesso tempo un pasto intero.<br />

• Facile da utilizzare: basta impostare tempo e<br />

temperatura.<br />

• L’aria calda circola attorno agli alimenti che<br />

cuociono in maniera omogenea.<br />

• Un impasto cotto nel forno ad aria calda lievita<br />

di più.<br />

• Il forno ad aria calda sciupa fino al 60% di energia<br />

in meno rispetto al vostro forno convenzionale.<br />

• Il forno ad aria calda BIELMEIER scongela i cibi<br />

surgelati più velocemente.<br />

• Il forno ad aria calda BIELMEIER dispone di un<br />

ciclo di pulizia integrato.<br />

Tutti questi vantaggi – e inoltre tempi di cottura da<br />

una a due volte più veloci di quelli di un forno standard!<br />

Per questo il forno ad aria calda BIELMEIER<br />

rappresenta “una nuova generazione di cottura “.<br />

UNO STILE DI VITA PIU’ SANO<br />

Con il forno ad aria calda BIELMEIER cuocete<br />

sempre con aria calda (cottura a secco). Poiché<br />

gli alimenti sono disposti su una griglia, il grasso<br />

superfluo si disperde, gli alimenti contengono<br />

quindi meno calorie, grasso e colesterolo.<br />

Vi renderete conto che con il forno ad aria calda<br />

BIELMEIER non è necessario aggiungere grasso,<br />

olio, burro o margarina nella maggior parte delle<br />

ricette. Tuttavia potete farlo, se lo desiderate.<br />

Per la vostra salute vi consigliamo:<br />

• Un’alimentazione equilibrata,<br />

• Consumo minore di grassi, salse, zuccheri e<br />

dolciumi,<br />

• Molta frutta fresca e verdura,<br />

• Bere ogni giorno molta acqua - pochissimo<br />

alcool,<br />

• Consumo minore di piatti già pronti, preferenza<br />

di cibi freschi,<br />

• La carne e il pollame diventano dorati e croccanti<br />

da tutte le parti pur restando delicati • Mangiare meno, ma mangiare regolarmente,<br />

e succosi all’interno. Potete ottenere patate<br />

dorate e croccanti se arrostite con “aria calda” • Utilizzare poco sale,<br />

Timbre et signature du vendeur<br />

Date de la vente<br />

fette di patate con l’aggiunta di un po’ d’olio. • Cuocere i cibi il più possibile con aria calda.<br />

38<br />

39


I<br />

I<br />

Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso che<br />

contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e la manutenzione<br />

dell’apparecchio.<br />

AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA<br />

SICUREZZA<br />

• Conservare con cura le istruzioni per l’uso e<br />

trasmetterle a eventuali nuovi utenti.<br />

• Questo apparecchio è conforme alla direttiva<br />

89/336/CEE sulla tollerabilità elettromagnetica<br />

e 76/23/CEE per la sicurezza.<br />

• Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza<br />

menzionate in questo manuale d’istruzioni.<br />

• Prima di collegare l’apparecchio, verificare se<br />

il tipo di corrente e la tensione di rete corrispondono<br />

con le indicazioni riportate sulla<br />

targhetta dell’apparecchio.<br />

• Le riparazioni alle apparecchiature elettriche<br />

devono essere fatte esclusivamente da personale<br />

specializzato. Riparazioni inadeguate<br />

possono provocare danni considerevoli<br />

all’utente. Il produttore non è responsabile per<br />

nessun danno causato da un’inopportuna o<br />

erronea osservanza delle istruzioni.<br />

• Staccare la spina (13) prima di inserire o togliere<br />

gli accessori e prima di ogni operazione di pulizia.<br />

Tirare sempre la spina (13) – mai il cavo.<br />

• Staccare sempre la spina (13) in caso di assenza<br />

prolungata e durante un temporale,<br />

per evitare danni provocati da fulmini.<br />

L’integrazione di un dispositivo di protezione<br />

contro i cortocircuiti con corrente nominale<br />

massima di scatto di 30 mA offre una protezione<br />

supplementare nell’installazione domestica.<br />

Il vostro elettricista potrà fornirvi maggiori<br />

informazioni a riguardo.<br />

• Se l’apparecchio non è utilizzato, spegnerlo e<br />

staccare la spina (13).<br />

• Non immergere l’elemento riscaldante (3) in acqua<br />

o in altri liquidi – pericolo di shock elettrico!<br />

• Non lasciare l’apparecchio inosservato alla<br />

presenza di bambini – Pericolo di incidenti!<br />

• Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di<br />

alimentazione (13) o la spina (13) sono danneggiati<br />

o se l’apparecchio dovesse presentare<br />

qualsiasi altro difetto. Il cavo o la spina<br />

danneggiati devono essere sostituiti solo da<br />

personale debitamente qualificato.<br />

• Quest’apparecchio è destinato al solo uso<br />

domestico e agli scopi descritti nel manuale<br />

d’istruzioni.<br />

• Collocare l’apparecchio su una superficie piana<br />

e resistente al calore, lontano da altre fonti<br />

di calore (per esempio stufe) e fiamme vive.<br />

• Se si usa una prolunga, accertarsi che questa<br />

sia adatta alle prestazioni richieste.<br />

• Disporre il cavo (13), ed eventualmente la<br />

prolunga utilizzata, in modo tale da impedire<br />

che qualcuno v’inciampi o lo tiri involontariamente.<br />

Tenere il cavo lontano da superfici<br />

calde e oggetti taglienti.<br />

• Adoperare esclusivamente accessori originali<br />

o consigliati dal produttore.<br />

• Durante il funzionamento l’apparecchio diventa<br />

molto caldo! Toccarlo solo con guanti<br />

isolanti al supporto del contenitore (5) e/o<br />

all’impugnatura di sicurezza (1).<br />

• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto e conservarlo<br />

in un luogo asciutto.<br />

• Tenere il coperchio di vetro (6) e altre parti<br />

calde dell’apparecchio lontano da materiali<br />

sensibili al calore e/o infiammabili (p. es. carta,<br />

legno o tende / tendine). Riporre il coperchio<br />

di vetro (6) nel supporto del coperchio (11).<br />

• Attenzione! Dalle aperture di aerazione<br />

nell’apparecchio fuoriesce durante il funzionamento<br />

vapore acqueo caldo.<br />

• Aprire l’apparecchio con la massima cautela.<br />

• Evitare rapidi cambiamenti di temperatura, p.<br />

es. sciacquando il contenitore di vetro caldo<br />

(4) con acqua fredda. Il vetro potrebbe rompersi!<br />

DATI TECNICI<br />

Tensione<br />

Potenza<br />

Peso (netto / lordo)<br />

Dimensioni (A x L x P)<br />

Diametro contenitore<br />

vetro<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

1350 Watt<br />

7,5 kg / 9,5 kg<br />

ca. 32 x 33 x 42 cm<br />

ca. 30,5 cm<br />

Profondità del contenitore ca. 16,7 cm<br />

(con anello di prolungamento)<br />

ca. 25,7 cm<br />

Capacità ca. 11,5 litri<br />

(con anello di prolungamento)<br />

ca. 15 litri<br />

Temperature di cottura da 65 °C fino a 250 °C<br />

Lizenz Nr.:<br />

5452569<br />

WEEE-Reg.- Nr.:<br />

DE30751975<br />

40<br />

• Non toccare l’apparecchio e la spina (13) con<br />

mani umide o bagnate.<br />

• Collocare l’apparecchio a una distanza di almeno<br />

10 cm da altri apparecchi.<br />

41


I<br />

I<br />

42<br />

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO<br />

Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio.<br />

Verificare che l’apparecchio sia spento e la spina<br />

(13) tirata e pulire l’apparecchio e tutti gli accessori<br />

a fondo (vedi “Pulizia”).<br />

Riporre il coperchio di vetro (6) sul contenitore<br />

(4) e abbassare l’impugnatura.<br />

Collegare il cavo (13) alla presa dell’alimentazione<br />

(2) nel coperchio di vetro (6) e a una presa di corrente.<br />

Impostare il termostato TEMPERATUR (9) sulla<br />

temperatura più alta (250 °C) e il timer ZEIT (10)<br />

su 5 minuti.<br />

Passati i 5 minuti fare raffreddare l’apparecchio<br />

per almeno 15 minuti, togliere quindi il coperchio<br />

(6) dal contenitore (4).<br />

Pulire nuovamente l’interno del contenitore in<br />

vetro (4) con un panno umido. L’apparecchio è<br />

adesso pronto per l’uso.<br />

MESSA IN FUNZIONE<br />

• Collegare il cavo (13) alla presa<br />

dell’alimentazione (2) e a una presa di corrente<br />

adatta.<br />

• Riporre – qualora non sia diversamente indicato<br />

nelle ricette o nella tabella che seguono<br />

– la griglia bassa (14) nel contenitore (4) e<br />

l’alimento sulla griglia.<br />

Indicazione: se volete cucinare un pasto intero,<br />

potete lavorare su due livelli: una parte del<br />

pasto (p. es. verdura) va collocata nella griglia<br />

di cottura a vapore (16) o in quella bassa (14),<br />

l’altra parte del pasto (p. es. carne) sulla griglia<br />

alta (15).<br />

• Gli alimenti hanno tempi di cottura differenti,<br />

si prega di farvi attenzione e collocare prima<br />

quelli con un tempo di cottura più lungo nel<br />

contenitore basso (14). Più tardi durante il processo<br />

di cottura inserire la griglia alta (15) nel<br />

contenitore e riporvi il prossimo alimento.<br />

• Nel riporre gli alimenti fare attenzione che tra<br />

essi e il bordo del contenitore (4) resti uno spazio<br />

di ca. 1,5 cm, in modo da garantire una sufficiente<br />

circolazione dell’aria. Solo così i vostri<br />

cibi saranno cotti in maniera omogenea.<br />

• Mettere il coperchio (6) sul contenitore (4) e<br />

abbassare l’impugnatura (1). Se l’impugnatura<br />

di sicurezza (1) resta in alto, l’apparecchio non<br />

si può accendere.<br />

• Scegliere adesso con l’interruttore TEMPE-<br />

RATUR (9) la temperatura desiderata (max.<br />

250 °C) e impostare l’interruttore ZEIT (10) sulla<br />

durata di funzionamento desiderata (max.<br />

60 minuti). La spia verde di funzionamento<br />

BETRIEB (7) e la spia gialla della temperatura<br />

HEIZUNG (8) si accendono. Non appena si<br />

raggiunge la temperatura scelta, la spia HEI-<br />

ZUNG (8) si spegne – così come l’elemento riscaldante<br />

alogeno (3) e quindi la luce interna.<br />

Indicazione: Nelle ricette e tabelle di cottura<br />

che seguono, troverete i tempi di cottura<br />

e le temperature consigliati dal produttore,<br />

si tratta comunque di tempi e temperature<br />

orientativi. Potete cambiare il tempo di funzionamento<br />

e la temperatura ancora durante il<br />

processo di cottura.<br />

Attenzione! Non togliere il coperchio (6) durante<br />

il processo di cottura se non è necessario<br />

per evitare un’inutile dispersione di energia.<br />

• Al termine del tempo impostato suona un<br />

segnale acustico e l’apparecchio si spegne<br />

automaticamente. La spia di funzionamento<br />

BETRIEB (7) si spegne. Con l’aiuto di guanti isolanti<br />

sollevare il coperchio (6) dal contenitore<br />

(4) e riporlo sul supporto del coperchio (11).<br />

Estrarre le griglie (14 – 16) e gli alimenti con<br />

l’aiuto della pinza (12).<br />

Se volete tenere caldo il pasto, girate verso il<br />

basso il termostato TEMPERATUR (9) e impostate<br />

la durata.<br />

FUNZIONE DEGLI ACCESSORI<br />

Griglia alta (15) / bassa (14): griglie standard per<br />

arrostire, grigliare e cuocere al forno. Le due griglie<br />

si possono adoperare anche contemporaneamente.<br />

E’ possibile cuocere allo stesso tempo su<br />

due livelli un pasto completo.<br />

Griglia per la cottura a vapore (16): per la cottura<br />

a vapore di verdure, pesce e altri alimenti.<br />

Anello di prolungamento (17): aumenta di un<br />

terzo lo spazio di cottura. Per cuocere senza problemi<br />

anche pezzi di carne più grossi.<br />

Pinza (12): Per estrarre facilmente le diverse griglie<br />

con gli alimenti. La pinza può essere utilizzata<br />

inoltre per girare gli alimenti.<br />

Supporto del coperchio (11): Fissate i due<br />

supporti fortemente curvati a uno dei manici<br />

dell’apparecchio. Alla fine della cottura potete<br />

riporre comodamente il coperchio nel supporto.<br />

Fare attenzione all’acqua che gocciola.<br />

FUNZIONE DI SCONGELAMENTO ( )<br />

Volete scongelare cibi surgelati Impostate allora<br />

il termostato TEMPERATUR (9) sulla posizione<br />

f. Regolare il tempo in base al tipo e alla misura<br />

dell’alimento. Non possiamo fornirvi valori orientativi<br />

a riguardo.<br />

Indicazione: Osservando l’alimento durante<br />

il processo di scongelamento, potete evitare<br />

che si dissecchi. Fermate il processo di scongelamento,<br />

sollevate il coperchio (6) e testate<br />

l’alimento con le mani.<br />

PULIZIA E FUNZIONE<br />

AUTOPULENTE ( )<br />

PULIZIA<br />

Staccare la spina (13) dalla presa di corrente e far<br />

raffreddare l’apparecchio.<br />

Pulire il coperchio in vetro (6), il corpo<br />

dell’apparecchio e il contenitore in vetro (4) con<br />

un panno morbido e umido e del detersivo delicato<br />

– allo stesso modo le griglie (14 – 16). Fare<br />

asciugare infine tutte le parti con cura.<br />

Il contenitore in vetro (4) e le griglie (14 – 16) possono<br />

essere lavati anche nella lavastoviglie.<br />

Attenzione! Non immergere mai l’elemento riscaldante<br />

(3) in acqua o in altri liquidi!<br />

Attenzione! Non pulire mai l’apparecchio con<br />

detersivi aggressivi o utensili abrasivi. Rimuovere<br />

incrostazioni e resti di alimenti con una spugna in<br />

nylon o poliestere.<br />

Attenzione! Si prega di pulire il blocco motore<br />

unicamente e accuratamente con un panno umido.<br />

La pulizia tramite detersivi corrosivi o aggressivi<br />

può cancellare la lettura della scala graduata.<br />

La cancellazione della lettura della scala graduata<br />

è esclusa dalla garanzia!<br />

FUNZIONE AUTOPULENTE ( )<br />

E’ possibile lavare il contenitore in vetro (4) attivando<br />

la funzione autopulente:<br />

Riempire il contenitore in vetro (4) con acqua calda<br />

fino alla tacca nel supporto del recipiente (5)<br />

(ca. 3,5 cm). Si prega di non superare il limite di<br />

riempimento! Aggiungere all’acqua del detersivo<br />

delicato. Mettere il coperchio (6) sul contenitore<br />

(4) e abbassare l’impugnatura di sicurezza (1).<br />

Impostare il termostato TEMPERATUR (9) sulla<br />

posizione (Pulizia) e il timer ZEIT (10) su 10 minuti.<br />

Alla fine far raffreddare l’apparecchio. Svuotare<br />

il contenitore in vetro (4), sciacquarlo con acqua<br />

calda e farlo asciugare accuratamente.<br />

43


I<br />

I<br />

TABELLA TEMPI DI COTTURA<br />

ricette (Quantità per due persone)<br />

44<br />

Alimento Tempo di cottura (ca.) Temp. Griglia Consigli & trucchi<br />

Carne<br />

polpettone 40 – 60 min. 200 °C bassa cospargere con salsa di<br />

pomodoro<br />

polpette (4 x 125 g) 10 min. 250 °C bassa<br />

coscia di maiale 30 – 40 min. per 500 g 200 °C bassa<br />

coscia di vitello 30 – 40 min. per 500 g 200 °C bassa cuocere durante i primi<br />

15 min. a 250 °C<br />

Pesce<br />

gamberetti 5 – 10 min. 200 °C bassa pelare e pulire prima della<br />

preparazione, cuocere 6 – 8<br />

gamberetti in uno spiedino<br />

trota (300 g) 15 – 20 min. 180 °C bassa /<br />

alta<br />

filetto di salmone (250 g) 15 – 20 min. 180 °C bassa /<br />

alta<br />

Pollame<br />

condire prima con sale e<br />

limone<br />

¼ pollo (250 g) 20 min. 180 °C bassa se si desidera, cospargere il<br />

½ pollo (500 g) 30 min. 180 °C bassa<br />

pollo negli ultimi 10 min. di<br />

cottura con miele o marmellata<br />

1 pollo intero (1000 g) 50 min. 180 °C bassa<br />

petto di pollo con ossa 20 – 25 min. 200 °C bassa<br />

petto di tacchino 35 – 50 min. 200 °C bassa<br />

condire prima di arrostire<br />

Pane e dolci<br />

Pane e dolci 8 min. 200 °C bassa poggiare sulla griglia carta<br />

biscotti 8 min. 240 °C bassa<br />

da forno e girare una volta<br />

paste e pasticcini se necessario<br />

panini 10 min. 180 °C bassa<br />

tacos (surgelati) 5 – 7 min. 240 °C bassa<br />

biscuit 15 – 20 min. 170 °C bassa utilizzare l‘anello di prolungamento<br />

Verdura<br />

patate a quartini,<br />

fritte<br />

30 min. 200 °C bassa cospargere con olio d‘oliva,<br />

condire con rosmarino e sale<br />

pannocchie (3 – 4 pezzi) 15 – 20 min. 200 °C bassa prima della preparazione eliminare<br />

gli sfilacciamenti, mettere<br />

in acqua per ca. 15 min<br />

zucchine a fette 20 min. 200 °C bassa /<br />

alta<br />

dopo 10 min. di cottura<br />

nella griglia alta/metterle in<br />

quella bassa<br />

TROTA IN CROSTA DI ERBE AROMATICHE<br />

Ingredienti:<br />

• 50 g di erbe fresche<br />

(p. es. cerfoglio, prezzemolo e romice)<br />

• 1 rametto di dragoncello fresco<br />

• 10 g prezzemolo<br />

• Sale e pepe<br />

• Succo di un limone<br />

• 60 g burro<br />

• 1 uovo<br />

• 1 cucchiaino di senape piccante<br />

• 2 cucchiai di pangrattato<br />

• 500 g trota (corrisponde a due trote),<br />

intera – senza testa e coda<br />

Vi serve ancora:<br />

• Foglio d‘alluminio<br />

Preparazione:<br />

Selezionate, lavate e asciugate le erbe. Sminuzzate<br />

finemente una miscela di 50 g. Montate a<br />

neve burro, uovo e senape. Mescolatevi le erbe<br />

sminuzzare e il pangrattato. Condite a piacere<br />

con sale e pepe.<br />

Lavate le trote e tamponatele con un canovaccio<br />

per farle asciugare. Cospargete i pesci con sale<br />

all‘interno e all‘esterno e inserite dragoncello e<br />

prezzemolo nelle pance. Intagliate quindi la pelle<br />

del pesce a distanza di ca. 2 cm e versatevi il<br />

succo di limone.<br />

Mettete del foglio d‘alluminio sulla griglia alta<br />

(15) e riponetevi le trote. Cospargeteli adesso<br />

uniformemente con la massa di erbe e burro.<br />

Impostate il termostato TEMPERATUR (9) su<br />

180 °C e il timer ZEIT (10) su 20 – 25 minuti.<br />

Da servire con:<br />

Patate al forno: Avvolgete le patate semicotte in<br />

foglio d‘alluminio e riponetele sulla griglia per la<br />

cottura a vapore (16) sotto le trote.<br />

BARCHETTE DI ZUCCHINE RIPIENE<br />

Ingredienti:<br />

• 2 zucchine (di ca. 180 g)<br />

• 1 peperone rosso<br />

• 1 scalogno<br />

• 2 fette di prosciutto secco<br />

• 1 cucchiaio di olio d‘oliva<br />

• 2 rametti di rosmarino<br />

• 2 rametti di prezzemolo<br />

• Sale<br />

• Pepe<br />

• 180 g di pecorino<br />

Vi serve ancora:<br />

• 1 scavino<br />

• 1 padella<br />

Preparazione:<br />

Lavate le zucchine e tagliatele a metà, con l‘aiuto<br />

di uno scavino togliete la polpa e tagliatela a dadini.<br />

Lavate adesso i peperoni, tagliateli a metà<br />

per lungo, togliete i semi e tagliateli a dadini. Tagliate<br />

il prosciutto e lo scalogno in fette sottili e<br />

sminuzzate le erbe.<br />

Sbollentate i dadini di scalogno, peperone, prosciutto<br />

e zucchine in una padella con un cucchiaio<br />

di olio d‘oliva per ca. 3 – 4 minuti. Aggiungetevi<br />

alla fine le erbe e mettete la padella da parte.<br />

Fate sgocciolare il formaggio, tagliatelo a dadini e<br />

mescolatelo alla verdura. Salate e pepate adesso<br />

le metà delle zucchine e riempitele con la miscela<br />

di verdure e formaggio.<br />

Mettete le zucchine ripiene sulla griglia bassa (14)<br />

bel contenitore in vetro.<br />

Impostate il termostato TEMPERATUR (9) su<br />

180 °C e il timer ZEIT (10) su 25 minuti.<br />

Da servire con:<br />

Pane bianco o riso.<br />

45


I<br />

I<br />

BURGER ALLE VERDURE<br />

NIDI DI RONDINE CON CARNE MACINATA<br />

TORTA VELOCE DI ASPARAGI<br />

SFORMATO DI RISO DOLCE<br />

46<br />

Ingredienti:<br />

Per le polpette di verdura:<br />

• 250 g di verdure (zucchine, carote, ecc.)<br />

• 1 patata<br />

• ½ cipolla<br />

• 3 cucchiai di pangrattato<br />

• Sale e pepe<br />

• 2 cucchiaini di senape piccante<br />

Per i Burger imbottiti:<br />

• 4 panini integrali piccoli e/<br />

o due panini integrali grossi<br />

• 1 pomodoro<br />

• ¼ cetriolo<br />

• Insalata<br />

Vi serve ancora:<br />

• Se necessario, carta da forno (per evitare che<br />

si attacchi)<br />

Preparazione:<br />

Pelate e pulite la verdura e le patate e grattugiatele<br />

grossolanamente. Tritate finemente la<br />

cipolla. Mescolate adesso il tutto con pangrattato<br />

e condite con sale, pepe e due cucchiaini di<br />

senape piccante. Formate 4 polpette piccole o 2<br />

grandi e appiattite i bordi.<br />

Riponete le polpette sulla griglia alta (15) – se<br />

necessario, mettete prima sulla griglia della<br />

carta da forno per evitare che la polpetta si attacchi.<br />

Impostate il termostato TEMPERATUR (9) su<br />

200°C e il timer ZEIT (10) su 25 minuti.<br />

Durante il processo di cottura girate una volta<br />

le polpette.<br />

Lavate i pomodori e il cetriolo e tagliateli a fette.<br />

Sulla metà inferiore del panino mettete una<br />

foglia d‘insalata lavata, la polpetta di verdure,<br />

le fette di pomodoro e cetriolo, ricoprite il tutto<br />

con la metà superiore del panino.<br />

A piacere potete aggiungere al Burger senape,<br />

salsa di pomodoro o pesto.<br />

Ingredienti:<br />

• 2 uova<br />

• 1 albume<br />

• 150 g carne macinata<br />

• 2 cucchiai di erbe tritate<br />

• 1 cipolla rossa piccola<br />

• 1 pizzico di sale<br />

• 1 pizzico di pepe<br />

• 50 g pangrattato<br />

Vi serve ancora:<br />

• Pentola per acqua o bollitore per uova<br />

• Carta da forno<br />

Preparazione:<br />

Bollite le uova (fino a farle diventare sode), quindi<br />

farle raffreddare in acqua e sgusciarle.<br />

Tagliate la cipolla in piccoli dadini e unitela a<br />

carne macinata, erbe fresche, albume, sale e pepe.<br />

Dividere la miscela in 2 porzioni e appiattire<br />

queste con la mano. Mettete sopra ogni porzione<br />

un uovo e chiudetelo completamente con<br />

la miscela di carne macinata. Rotolate alla fine<br />

le palle di uova nel pangrattato fino a ricoprirne<br />

interamente la superficie.<br />

Mettete sulla griglia bassa (14) della carta da forno<br />

e riponetevi le palline d‘uovo.<br />

Impostate il termostato TEMPERATUR (9) su<br />

190 °C e il timer ZEIT (10) su 20 – 25 minuti.<br />

Girate una volta le palline durante il processo di<br />

cottura.<br />

Da servire con:<br />

Insalata con dressing allo yogurt: lavate e tagliate<br />

insalata, cetrioli, pomodori e così via a piacere.<br />

Per il dressing allo yogurt mescolate 50 g di yogurt<br />

con il succo di mezzo o un limone (a piacere),<br />

un cucchiaino di erbe sminuzzate, sale e pepe.<br />

Se il dressing è troppo denso per i vostri gusti,<br />

aggiungetevi del latte.<br />

Ingredienti:<br />

• 300 g asparagi verdi in alternativa:<br />

asparagi sott‘aceto<br />

• 150 ml acqua salata<br />

• 100 g toast integrale (ca. 6 fette)<br />

• 1 uovo sodo<br />

• 50 g cerfoglio<br />

• 100 ml latte<br />

• 50 ml panna montata<br />

• 2 uova<br />

• Sale e pepe<br />

• 50 g formaggio grattugiato<br />

Vi serve ancora:<br />

• 1 pentola<br />

• 2 stampini piani<br />

(in alternativa: foglio d‘alluminio)<br />

Preparazione:<br />

Lavare e pelare gli asparagi e cuocerli in acqua<br />

salata per ca. 10 minuti al dente. Fate asciugare<br />

bene adesso gli asparagi. Se volete risparmiarvi<br />

la cottura degli asparagi, potete utilizzare in<br />

alternativa quelli sott‘aceto – fateli ugualmente<br />

sgocciolare.<br />

Rivestite gli stampini con le fette di toast integrale.<br />

Se non avete stampini, potete formarli<br />

con fogli d‘alluminio con un bordo di ca. 1,5 cm.<br />

Tagliate gli asparagi a metà e distribuiteli sulle fette<br />

di toast. Sminuzzate l‘uovo sodo e il cerfoglio e<br />

distribuitelo in mezzo e sugli asparagi.<br />

Sbattete il latte e la panna montata con le uova<br />

e condite con sale e pepe. Versate questa massa<br />

sugli asparagi e spargetevi sopra infine il formaggio.<br />

Mettete uno stampino sulla griglia bassa (14),<br />

l‘altro su quella alta (15) nel contenitore in vetro.<br />

Coprite lo stampino con un foglio d‘alluminio<br />

per evitare che il formaggio si bruci. Impostate<br />

il termostato TEMPERATUR (9) su 200°C e il timer<br />

ZEIT (10) su 30 minuti. Scambiate di posto dopo<br />

ca. 12 minuti gli stampini.<br />

Ingredienti:<br />

• 250 ml latte<br />

• 100 ml acqua<br />

• 3 cucchiai di zucchero<br />

• 1 cucchiaino di burro o margarina<br />

• 1 pizzico di sale<br />

• Scorza di un limone<br />

• 80 g riso al latte<br />

• 3 uova<br />

• ½ confezione di zucchero vanigliato<br />

• 2 cucchiai di pangrattato<br />

• 1 mela<br />

• 50 g uva sultanina<br />

Vi serve ancora:<br />

• Stampino<br />

• Grasso e farina per lo stampino<br />

Preparazione:<br />

Portate ad ebollizione il latte con burro (o margarina),<br />

sale e scorza di limone. Fateci cuocere per<br />

ca. 30 minuti il riso.<br />

Sbucciate la mela e togliete il torsolo. Tagliatela<br />

in piccoli pezzi. Separate le uova e montate<br />

l‘albume con un cucchiaio di zucchero. Mischiate<br />

al tuorlo due cucchiai di zucchero e di zucchero<br />

vanigliato, aggiungete la miscela con il pangrattato,<br />

la mela a pezzetti e l‘uva sultanina nel riso un<br />

po‘ raffreddato. Rimestate bene il tutto e aggiungetevi<br />

infine l‘uovo montato a neve.<br />

Mettete la massa in uno stampino ingrassato e<br />

infarinato e riponetelo sulla griglia bassa (14).<br />

Impostate il termostato TEMPERATUR (19) su<br />

180 °C e il timer ZEIT (10) su 30 – 35 minuti.<br />

Consiglio:<br />

Aggiungete della cannella allo sformato pronto.<br />

Gli conferisce una nota di sapore particolarmente<br />

gustosa.<br />

47


I<br />

I<br />

TORTA ALLA RICOTTA CON KIWI E ARANCIA<br />

SANGUINELLA<br />

Ingredienti:<br />

Per il biscuit:<br />

• 2 uova<br />

• 2 cucchiai di acqua calda<br />

• 50 g zucchero<br />

• 1 punta di coltello di scorza di limone<br />

• 1 pizzico di sale<br />

• 50 g farina<br />

• 25 g amido da cucina<br />

Impostate il termostato TEMPERATUR (9) su<br />

170 °C e il timer ZEIT (10) su 15 – 20 minuti.<br />

Tirate fuori a fine cottura il biscuit e fatelo raffreddare.<br />

Mettete il biscuit sul piatto per torta e<br />

chiudetelo con un anello attorno.<br />

Crema: Separate le uova per la crema und e<br />

mettete a mollo la gelatina. Mescolate la ricotta<br />

con tuorli, polpa del baccello di vaniglia, succo e<br />

scorza di limone, zucchero e acqua minerale per<br />

ca. 3 minuti fino a ottenere una crema. Spremete<br />

la gelatina e scaldatela a bagno maria. Mescolate<br />

lentamente la gelatina sciolta nella crema. Fate<br />

riposare la crema per 20 minuti.<br />

Montate l‘albume a neve con il sale fino a farlo<br />

indurire e unitelo alla crema. Spalmate adesso la<br />

massa sul biscuit e riponete il tutto per 4 ore in<br />

frigorifero.<br />

Sbucciate i kiwi e tagliateli a fette. Sbucciate<br />

l‘arancia e filettatela. Guarnite la torta poco prima<br />

di servirla – così la frutta avrà il sapore migliore.<br />

GARANZIA<br />

Le seguenti disposizioni di garanzia decorrono dalla data di acquisto e sono valide all’interno<br />

dell’UE e della Svizzera.<br />

48<br />

Crema con guarnitura:<br />

• 2 uova<br />

• ½ baccello di vaniglia<br />

• 7 fogli di gelatina<br />

• 500 g ricotta magra<br />

• Succo e scorza di1 limone<br />

• 20 g zucchero<br />

• 2 cucchiai di acqua minerale<br />

• 1 pizzico di sale<br />

• 2 Kiwi<br />

• 1 arancia sanguinella<br />

Vi serve ancora:<br />

• Stampino per torte (ø 24 – 26 cm)<br />

• Carta da forno<br />

• Anello e piatto per torta<br />

Preparazione:<br />

Biscuit: Separate le uova per il biscuit. Montate<br />

a neve i tuorli con due cucchiai di acqua calda,<br />

inserite poco a poco lo zucchero e la scorza di<br />

limone. Montate il tutto fino ad ottenere una<br />

massa densa. Setacciatevi sopra farina e amido e<br />

mischiateli. Montare adesso l‘albume con sale e<br />

inserirlo nella massa dei tuorli. Abbiate cura che<br />

l‘albume montato a neve si amalgami bene con<br />

la massa.<br />

Mettere adesso la massa nello stampino sul quale<br />

è già stata messa carta da forno, riponete il tutto<br />

nella griglia bassa (14). Collocate l‘anello di prolungamento<br />

(17) sul contenitore in vetro (4) e<br />

chiudete col coperchio (6).<br />

Cucinare dolci nel <strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

Se volete fare dolci e torte secondo le vostre<br />

ricette con il forno ad aria calda BIELMEIER, fate<br />

attenzione ai seguenti punti:<br />

• Riponete l‘anello di prolungamento (17) sul<br />

contenitore in vetro (4).<br />

• Selezionate una temperatura (9) di ca. 5 %<br />

in meno, rispetto al vostro forno normale,<br />

p. es. al posto di 170°C solo 160°C.<br />

• Nonostante la temperatura sia più bassa, il<br />

vostro dolce cuocerà più velocemente.<br />

Al primo tentativo di cottura potete testare con<br />

un bastoncino di legno, se il vostro dolce è cotto.<br />

Infilate il bastoncino al centro del dolce. Se<br />

sul bastoncino non rimane attaccato l‘impasto,<br />

il dolce è pronto!<br />

Consigli & trucchi<br />

1. Periodo di garanzia: 2 anni<br />

2. Prestazioni di garanzia:<br />

a) Riparazione o sostituzione, a nostro esclusivo<br />

giudizio e dopo accurata verifica, di pezzi<br />

che presentano difetti di materiale o di<br />

fabbricazione.<br />

b) La garanzia è valida solo su presentazione di<br />

questo certificato di garanzia, che a sua volta<br />

è valido solo se compilato in ogni sua parte<br />

nel giorno dell’acquisto.<br />

c) La garanzia è valida solo per il primo utente.<br />

d) Il periodo di garanzia non sarà rinnovato o<br />

prolungato a seguito di successiva riparazione<br />

o sostituzione di pezzi.<br />

e) I costi di trasporto sono a carico dell’acquirente<br />

(non vale per i primi 6 mesi di garanzia).<br />

f) In caso di guasto o difetto irreparabile, qualora<br />

la riparazione venisse da noi respinta o gli<br />

interventi necessari non fossero eseguiti<br />

entro un termine adeguato, si provvederà - a<br />

scelta dell’utente entro 6 mesi dalla data di<br />

acquisto/fornitura - alla sostituzione gratuita<br />

dell’apparecchio o al rimborso del valore minimo<br />

o alla riconsegna dell’apparecchio dietro<br />

rimborso del prezzo d’acquisto, tuttavia non<br />

del prezzo corrente sul mercato.<br />

3. La garanzia non è valida:<br />

• per graffi o macchie sull’apparecchio.<br />

• per graffi o macchie sull’apparecchio.<br />

• per le spazzole del motore.<br />

• per parti leggermente fragili in bachelite,<br />

vetro, plastica e simili, eccetto che si tratti<br />

di difetti di costruzione riconosciuti da noi<br />

come tali.<br />

• per danni causati da errata installazione o<br />

fissaggio.<br />

• se l’apparecchio è collegato ad una rete elettrica<br />

di tensione maggiore rispetto a quella<br />

indicata sull’apparecchio.<br />

• in caso di uso errato o inadeguato.<br />

• in caso di scarsa cura.<br />

• in caso di manutenzione errata o insufficiente.<br />

• in caso di manutenzione errata o insufficiente.<br />

• in caso di trasporto inadeguato o di imballaggio<br />

inadeguato per il trasporto.<br />

4. La garanzia decade:<br />

• se l’apparecchio è utilizzato per scopi diversi<br />

da quelli domestici.<br />

• se le riparazioni e le modifiche sono eseguite<br />

da personale non autorizzato dalla nostra<br />

azienda.<br />

Garantiamo questo apparecchio per un periodo di 2 anni per guasti dovuti a difetti di materiale<br />

o di fabbricazione. La garanzia decorre dal giorno della fornitura del prodotto ed è valida solo su<br />

presentazione del certificato di garanzia e della ricevuta fiscale di pagamento. Ulteriori pretese di<br />

garanzia sono escluse.<br />

Modello:<br />

Timbro e firma del Rivenditore<br />

Importante! Si prega di annotare l’FD- Code<br />

apposto sulla targhetta dell’apparecchio:<br />

Data dell’acquisto<br />

49


CZ<br />

CZ<br />

HISTORIE VAŘENÍ . . .<br />

PŘEČTĚTE SI PROSÍM VELMI POZORNĚ TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, OBSAHUJE DŮLEŽITÉ POKYNY<br />

PRO BEZPEČNOST, POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBU PŘÍSTROJE.<br />

50<br />

NOVÁ GENERACE VAŘENÍ<br />

S horkovzdušnou troubou BIELMEIER můžete<br />

připravit chutné a zdravé jídlo za kratší než<br />

poloviční dobu tradiční metody. Náš revoluční<br />

útok na určité zdlouhavé způsoby vaření umožní<br />

vynikající výsledky.<br />

Profesionální kuchaři už dlouho přemýšleli o<br />

tom, jak by mohli zlepšit tradiční pečicí troubu a<br />

jak by se urychlila cirkulace horkého vzduchu v<br />

troubě, protože ta pracovala pomocí ventilátoru.<br />

Tento ventilátor bývá vestavěný zpravidla na<br />

straně kovového pláště.<br />

Horkovzdušná trouba BIELMEIER vylepšuje<br />

tradiční troubu následujícím způsobem:<br />

• Horkovzdušná trouba BIELMEIER je vyrobená<br />

ze skla a ne z kovu. Proto máte možnost kontrolovat<br />

vaření ze všech stran.<br />

• Horkovzdušná trouba BIELMEIER je kulatá<br />

mísa kombinovaná s ventilátorem, který<br />

je zabudovaný do víka. Tím cirkulují horké<br />

proudy vzduchu přes jídlo ke stěnám mísy a<br />

potom zpět k ventilátoru. Tento vzduch, který<br />

nepřetržitě cirkuluje a pravidelně se zahřívá,<br />

vaří a peče pokrmy rychle a důkladně.<br />

• Když se na nižším roštu peče maso, drůbež<br />

nebo ryby, mohou se z pokrmů oddělit tuky a<br />

oleje a pak se zachytit ve skleněné míse. Vaše<br />

jídlo je pak lehčí a výživnější.<br />

Další přednosti horkovzdušné trouby<br />

BIELMEIER jsou:<br />

• S horkovzdušnou troubou BIELMEIER můžete<br />

péct, vařit i dusit (vařit v páře).<br />

• Vaření na dvou úrovních vám umožní najednou<br />

připravit celý oběd nebo večeři.<br />

Maso a drůbež bude ze všech stran dozlatova<br />

upečená a křupavá, uvnitř ale zůstane měkká<br />

a šťavnatá. Křupavých a dozlatova propečených<br />

brambor dosáhnete tím, že plátky brambor<br />

trochu potřete olejem.<br />

• Snadná obsluha: jednoduše nastavíte pouze<br />

čas a teplotu.<br />

• Horký vzduch cirkuluje kolem pokrmů, proto<br />

jsou stejnoměrně uvařeny.<br />

• Těsto pečené cirkulujícím vzduchem lépe vykyne.<br />

• Tato horkovzdušná trouba spotřebuje až o<br />

60 % méně energie než vaše běžná trouba.<br />

• Horkovzdušná trouba BIELMEIER rozmrazuje<br />

potraviny rychleji.<br />

• Horkovzdušná trouba BIELMEIER má zabudovanou<br />

funkci samočištění.<br />

Všechny tyto výhody – a to se vaří dvakrát až třikrát<br />

rychleji než ve standardní troubě – to je to, proč horkovzdušná<br />

trouba BIELMEIER představuje „novou<br />

generaci vaření“!<br />

ZDRAVĚJŠÍ ŽIVOTNÍ STYL<br />

S horkovzdušnou troubou BIELMEIER vaříte vždy<br />

pomocí horkého vzduchu (suché pečení). Protože<br />

pokrmy leží vždy na roštu, může se přebytečný<br />

tuk lehce vyloučit. To přináší méně kalorií,<br />

tuku i cholesterolu.<br />

Zjistíte, že s horkovzdušnou troubou BIELMEIER<br />

není nutné ve většině receptů přidávat tuk, olej,<br />

máslo nebo margarín. Ale pokud si to přejete,<br />

můžete samozřejmě tuk použít.<br />

Pro vaše zdraví vám doporučujeme:<br />

• vyváženou stravu,<br />

• méně tuků, omáček, cukru a sladkostí,<br />

• mnoho ovoce a zeleniny,<br />

• každý den pít hodně vody, ale žádný alkohol,<br />

• méně hotových jídel (polotovarů), místo toho<br />

dávejte přednost čerstvým potravinám,<br />

• jíst pravidelně, ne najednou,<br />

• přiměřeně solit,<br />

• připravovat vaše pokrmy pomocí horkého<br />

vzduchu tak často, jak jen to je možné.<br />

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />

• Pečlivě si uschovejte tento návod k použití a<br />

popřípadě ho dejte dalšímu majiteli přístroje.<br />

• Tento přístroj odpovídá směrnicím 89/336/<br />

EWG pro elektromagnetickou kompatibilitu<br />

a 76/23/EWG pro bezpečnost.<br />

• Respektujte veškerá bezpečnostní opatření<br />

uvedená v tomto návodu k použití.<br />

• Před připojením do sítě zkontrolujte, zda druh<br />

proudu a síťové napětí souhlasí s údaji na typovém<br />

štítku na přístroji.<br />

• Opravy elektrospotřebičů provádí výhradně<br />

odborní pracovníci. Prováděním neodborných<br />

oprav se mohou uživatelé dostat do<br />

závažného nebezpečí. Výrobce neručí za<br />

eventuální škody, které byly zapříčiněny nesprávným<br />

používáním nebo špatnou obsluhou.<br />

• Přístroj vytáhněte ze zásuvky vždy při nasazování,<br />

popř. při odebírání jeho částí, před<br />

přemisťováním nebo před každým čištěním.<br />

Vždy ho vytahujte za zástrčku (13), nikdy ne<br />

za kabel!<br />

• Přístroj vytáhněte ze zásuvky také při delší nepřítomnosti<br />

a během bouřky, tím zabráníte<br />

škodám vzniklým zásahem blesku. Instalace<br />

ochrany v domácích rozvodech musí být provedena<br />

podle ČSN. Váš elektroinstalatér vám<br />

k tomu může podat bližší informace.<br />

• Když přístroj nepoužíváte, vypněte jej a vytáhněte<br />

zástrčku (13) ze zásuvky.<br />

• Topné těleso (3) nikdy neponořujte do vody<br />

nebo jiných tekutin – nebezpečí úderu elektrickým<br />

proudem!<br />

• Přístroje nebo zástrčky (13) se nedotýkejte<br />

vlhkýma nebo mokrýma rukama!<br />

• Nenechávejte přístroj bez dozoru v blízkosti<br />

dětí – nebezpečí úrazu!<br />

• Přístroj nepoužívejte, pokud je síťový kabel<br />

(13) nebo zástrčka (13) poškozená a nebo<br />

pokud by měl být přístroj poškozen jiným<br />

způsobem. Poškozený kabel nebo zástrčku<br />

nechávejte vyměnit pouze kvalifikovaným<br />

odborníkem.<br />

• Přístroj je určen výhradně pro používání v<br />

domácnosti a pro účely uvedené v tomto návodu<br />

k použití.<br />

• Umístěte přístroj na rovné žáruvzdorné podložce,<br />

ne v blízkosti zdrojů tepla (např. kamen)<br />

a plamenů plynu.<br />

• Pokud používáte prodlužovací kabel, ujistěte<br />

se, že je vhodný pro tyto účely.<br />

• Síťový kabel (13), eventuelně i prodlužovací<br />

kabel položte tak, aby o něj nikdo nezakopl,<br />

popř. aby za něj nikdo nemohl neúmyslně<br />

zatáhnout. Poškození kabelu předejdete také<br />

tím, že jej nebudete mít v blízkosti horkých<br />

ploch nebo ostrých předmětů.<br />

• Používejte výhradně originální, popř. od výrobce<br />

doporučené příslušenství.<br />

• Přístroj je během provozu velmi horký! Berte<br />

ho do rukou jen pomocí ochranných rukavic,<br />

a to jen za stojánek na mísu (5), popř.za bezpečnostní<br />

rukojeť (1).<br />

• Nepoužívejte přístroj ve volné přírodě a uchovávejte<br />

ho na suchém místě.<br />

• Skleněné víko (6) a ostatní horké díly přístroje<br />

nenechávejte v blízkosti materiálů citlivých na<br />

horko nebo materiálů vznětlivých (např.papír,<br />

dřevo nebo závěsy/záclony).<br />

• Skleněné víko (6) odkládejte do stojánku (11).<br />

51


CZ<br />

CZ<br />

• Přístroj umístěte v bezpečné vzdálenosti alespoň<br />

10 cm od ostatních přístrojů.<br />

• Pozor! Z větracích otvorů vychází během<br />

provozu horká pára. Nepřibližujte se příliš k<br />

větracím otvorům.<br />

• Přístroj otevírejte s největší opatrností.<br />

• Vyvarujte se náhlých změn teploty, např. při<br />

mytí horké skleněné misky (4) studenou vodou.<br />

Sklo může prasknout!<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

Síťové napětí<br />

Výstupní výkon<br />

Hmotnost (netto / brutto)<br />

Rozměry<br />

Průměr misky<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

1350 W<br />

7,5kg / 9,5kg<br />

ca. 32 x 33 x 42 cm<br />

ca. 30,5cm<br />

Hloubka misky ca. 16,7 cm<br />

(s rozšiřovacím nástavcem) ca. 25,7 cm<br />

Objem ca. 11,5 l<br />

(s rozšiřovacím nástavcem) ca. 15 l<br />

Teplota vaření 65°C – 250°C<br />

Lizenz Nr.:<br />

5452569<br />

WEEE-Reg.- Nr.:<br />

DE30751975<br />

PŘED PRVNÍM UVEDENÍM<br />

DO PROVOZU<br />

Odstraňte veškerý obalový materiál.<br />

Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a zástrčka (13)<br />

vytažená ze zásuvky, a důkladně přístroj i všechny<br />

jeho součásti vyčistěte (viz. čištění).<br />

Nasaďte skleněné víko (6) na skleněnou mísu (4)<br />

a zaklapněte rukojeť směrem dolů.<br />

Spojte síťový kabel (13) se zdířkou na připojení<br />

k síti (2) na skleněném víku (6) a odpovídající<br />

zásuvkou.<br />

Regulátorem teploty TEMPERATUR (9) nastavte<br />

nejvyšší teplotu (250ºC) a přepínač času ZEIT<br />

(10) nastavte na provozní dobu 5 minut.<br />

Po uplynutí pěti minut nechte přístroj alespoň 15<br />

minut vychladnout a potom sejměte skleněné<br />

víko (6) ze skleněné mísy (4).<br />

Vyčistěte ještě jednou vnitřek skleněné mísy<br />

(4) vlhkým hadrem. Nyní je přístroj provozuschopný.<br />

PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU<br />

• Spojte síťový kabel (13) se zdířkou na připojení<br />

k síti (2) na skleněném víku a odpovídající<br />

zásuvkou.<br />

• Vložte – pokud není v následujících receptech<br />

nebo v tabulce uvedeno jinak – nižší rošt (14)<br />

do skleněné mísy a položte na něj jídlo.<br />

• Upozornění: Pokud byste chtěli vařit kompletní<br />

jídlo (oběd, večeře), můžete pracovat s<br />

oběma úrovněmi: jednu část jídla (např. zeleninu)<br />

dejte na parní misku (16), popř. na nižší<br />

rošt (14), jinou část (např. maso) dejte na vyšší<br />

rošt (15).<br />

• Při vkládání jídla dávejte pozor na to, že mezi<br />

jídlem a okrajem skleněné mísy (4) musí<br />

zůstat minimální vzdálenost ca. 1,5cm, aby<br />

mohl vzduch dostatečně cirkulovat. Jen tak<br />

se může vaše jídlo stejnoměrně uvařit.<br />

• Nasaďte skleněné víko (6) na skleněnou mísu<br />

(4) a zaklapněte rukojeť (1) směrem dolů.<br />

Pokud rukojeť (1) zůstane nahoře, nedá se<br />

přístroj zapnout.<br />

• Regulátorem teploty TEMPERATUR (9) nastavte<br />

požadovanou teplotu (max. 250°C) a<br />

regulátor času ZEIT (10) nastavte na požadovanou<br />

provozní dobu (max. 60 minut). Zelený<br />

ukazatel provozu BETRIEB (7) a žlutý ukazatel<br />

teploty HEIZUNG (8) se rozsvítí.<br />

Po dosažení zvolené teploty zhasne ukazatel<br />

teploty HEIZUNG (8) i halogenové topné<br />

těleso (3) a tím i vnitřní osvětlení.<br />

• Upozornění: vyberte si dobu vaření a teplotu<br />

doporučenou výrobcem v následujících<br />

receptech a v tabulce (doba přípravy). Ale<br />

udané hodnoty času a teplot slouží pouze<br />

pro orientaci a jako pomocné údaje. Provozní<br />

dobu i teplotu můžete měnit i během vaření.<br />

• Pozor! Zbytečně nesundávejte skleněné víko<br />

(6) během vaření, protože tak uniká energie<br />

ven.<br />

• Po uplynutí nastaveného času zazní signál<br />

a přístroj se automaticky vypne. Také zhasne<br />

ukazatel provozu BETRIEB (7). Sundejte<br />

ochrannou rukavicí skleněné víko (6) z misky<br />

(4) a postavte ho do stojánku (11). Rošty<br />

(14 – 16) s jídlem vyndejte kleštěmi (12).<br />

• Pokud chcete jídlo uchovat teplé, otočte termostat<br />

TEMPERATUR (9) dolů a nastavte dobu<br />

trvání!<br />

• Dejte ale pozor na to, že různé potraviny mají<br />

různou dobu vaření. Nejdříve dejte suroviny s<br />

delší dobou vaření do skleněné mísy na nižší<br />

rošt (14). Později vložte do mísy vyšší rošt (15)<br />

a položte na něj další potraviny.<br />

52<br />

53


CZ<br />

CZ<br />

FUNKCE PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

ČIŠTĚNÍ A FUNKCE SAMOČIŠTĚNÍ ( )<br />

DOBA PŘÍPRAVY – TABULKA<br />

54<br />

Nižší (14) / vyšší (15) rošt: standardní rošt na<br />

opékání, grilování a pečení. Oba rošty mohou<br />

být používány zároveň. Tímto způsobem se může<br />

uvařit celý oběd/večeře najednou.<br />

Parní miska (16): pro vaření zeleniny, ryb a ostatních<br />

potravin v páře / dušení<br />

Rozšiřovací nástavec (17): pro vaření zeleniny,<br />

ryb a ostatních potravin v páře / dušení.<br />

Víceúčelové kleště (12): K jednoduchému zvedání<br />

různých roštů včetně na nich ležícího jídla.<br />

Kleště lze použít také k otáčení pokrmů<br />

Stojánek na víko (11): pověste oba zahnuté držáky<br />

na jednu z rukojetí přístroje. Na konci vaření<br />

můžete pohodlně skleněné víko zavěsit do stojánku.<br />

Pozor na kapající vodu!<br />

FUNKCE ROZMRAZOVÁNÍ ( )<br />

Chcete rozmrazit zmrazené potraviny? Nastavte<br />

tedy regulátor teploty TEMPERATUR (9) do pozice<br />

vždy podle druhu a množství potravin.<br />

K tomu vám bohužel nemůžeme poskytnout<br />

žádné předepsané hodnoty.<br />

Upozornění: Aby se potraviny během rozmrazování<br />

nevysušily, raději tento proces sledujte<br />

a případně jej zastavte a potraviny vyzkoušejte<br />

rukama, zda už jsou rozmrazené.<br />

ČIŠTĚNÍ<br />

Vytáhněte zástrčku (13) ze zásuvky a nechte<br />

přístroj vychladnout.<br />

Vyčistěte skleněné víko (6), tělo přístroje a skleněnou<br />

mísu (4) měkkým vlhkým hadrem a jemným<br />

čisticím prostředkem – stejně jako<br />

všechny ostatní díly (14– 16). Všechny části nakonec<br />

pečlivě vysušte.<br />

Skleněná miska (4) i všechny nástavce a rošty<br />

(14 – 16) se mohou mýt v myčce.<br />

Pozor! Topné těleso (3) nikdy neponořujte do<br />

vody nebo do jiných tekutin!<br />

Pozor! Nikdy nemyjte přístroj agresivními čisticími<br />

prostředky nebo drsnými čisticími pomůckami.<br />

Zbytky potravin odstraňte nylonovou nebo<br />

polyesterovou houbou.<br />

Pozor! Opatrně vyčistěte tělo přístroje vlhkým<br />

hadrem, protože ostrý a agresivní čistící<br />

prostředek může zničit označení stupnice.<br />

Odprýskání stupnice je vyloučeno ze záruky!<br />

SAMOČIŠTĚNÍ ( )<br />

Skleněná mísa (4) může být vyčištěna také metodou<br />

samočištění:<br />

Skleněnou mísu (4) naplňte až do značky na stojánku<br />

(5) (ca. 3,5cm výšky) teplou vodou. Nepřekračujte<br />

prosím udanou hodnotu (3,5 cm).<br />

Přidejte do vody trochu jemného čistícího prostředku.<br />

Nasaďte skleněné víko (6) na mísu<br />

a zaklapněte bezpečnostní rukojeť (1).<br />

Regulátor teploty TEMPERATUR (9) nastavte do<br />

pozice (samočištění) a regulátor času ZEIT (10)<br />

na 10 minut. Nakonec nechte přístroj vychladnout.<br />

Vyprázdněte mísu (4), omyjte ji teplou vodou<br />

a pečlivě osušte.<br />

Jídlo Doba přípravy (ca.) Teplota Rošt Tipy & triky<br />

Maso<br />

Masová sekaná 40 – 60 minut 200 °C nižší Potřít tomatovou<br />

omáčkou.<br />

Karbanátky (4 x 125 g) 10 minut 250 °C nižší<br />

Vepřová kýta 30 –40 minut / 500 g 200 °C nižší<br />

Jehněčí kýta 30 – 40 minut / 500 g 200 °C nižší Během prvních<br />

15 minut vařit při<br />

250° C.<br />

Ryby<br />

Krevety 5 – 10 minut 200 °C nižší Nejprve oloupat<br />

a vyčistit, na jednom<br />

špízu vařit 6 – 8 krevet.<br />

Pstruzi (300 g) 15 – 20 minut 180 °C nižší /<br />

vyšší<br />

Filet z lososa (250 g) 15 – 20 minut 180 °C nižší /<br />

vyšší<br />

Drůbež<br />

Nejprve osolit a<br />

pokapat citronem.<br />

¼ Kuřete (250 g) 20 minut 180 °C nižší Podle přání lze v<br />

½ Kuřete (500 g) 30 minut 180 °C nižší<br />

posledních 10<br />

minutách potřít<br />

1 Celé kuře (1000 g) 50 minut 180 °C nižší medem / marmeládou.<br />

Kuřecí prsa s kostí 20 – 25 minut 200 °C nižší<br />

Krůtí prsa 35 – 50 minut 200 °C nižší<br />

Před pečením okořenit.<br />

Pečivo<br />

Pečivo-kousky 8 minut 200 °C nižší Na rošt položit<br />

Keksy 8 minut 240 °C nižší<br />

pečící papír a kousky<br />

popř. jednou obrátit.<br />

Housky 10 minut 180 °C nižší<br />

Taco (zmrazené) 5 – 7 minut 240 °C nižší<br />

Čajové pečivo 15 – 20 minut 170 °C nižší Použít rozšiřovací<br />

nástavec.<br />

Zelenina<br />

Brambory rozkrájené na<br />

čtvrtky, pečené<br />

30 minut 200 °C nižší Potřít olivovým olejem,<br />

osolit a ochutit<br />

rozmarýnem.<br />

Kukuřičné palice (3 – 4 ks) 15 – 20 minut 200 °C nižší Před přípravou odstranit<br />

vlákna, vložit asi<br />

na 15 min. do vody.<br />

Plátky cukety 20 minut 200 °C nižší /<br />

vyšší<br />

Vyměnit po 10<br />

minutách a potřít z<br />

druhé strany.<br />

55


CZ<br />

CZ<br />

RECEPTY (Všechny údaje množství jsou pro dvě osoby.)<br />

ZELENINOVÝ HAMBURGER<br />

PŠTROSÍ VEJCE<br />

PSTRUH V BYLINNÉM ŽUPANU<br />

Přísady:<br />

• 50 g čerstvých bylinek<br />

(např. kerblík, petrželka a šťovík)<br />

• 1 snítka čerstvého estragonu<br />

• 10 g petrželky<br />

• sůl<br />

• pepř<br />

• citrónová šťáva (z 1 citronu)<br />

• 60 g másla<br />

• 1 vejce<br />

• 1 lžička ostré hořčice<br />

• 2 polévkové lžíce strouhanky<br />

• 500 g pstruha (odpovídá 2 ks),<br />

bez hlavy a ocasu<br />

Ještě potřebujete:<br />

PLNĚNÉ CUKETOVÉ LODIČKY<br />

Přísady:<br />

• 2 cukety (à 180 g)<br />

• 1 červená feferonka<br />

• 1 šalotka<br />

• 2 plátky sušené šunky<br />

• 1 lžíce olivového oleje<br />

• 2 snítky rozmarýnu<br />

• 2 snítky petrželky<br />

• sůl<br />

• pepř<br />

• 180 g ovčího sýra<br />

Ještě potřebujete:<br />

• 1 pánev<br />

• grilovací jehlu<br />

Přísady:<br />

Zeleninové karbanátky:<br />

• 250 g zeleniny<br />

(cukety, mrkve, atd.)<br />

• 1 brambor<br />

• ½ cibule<br />

• 3 lžíce strouhanky<br />

• sůl<br />

• pepř<br />

• 2 lžičky ostré hořčice<br />

Hamburger s oblohou<br />

• 4 malé celozrnné housky,<br />

popř. 2 velké celozrnné housky<br />

• 1 rajče<br />

• ¼ salátové okurky<br />

• trochu salátu<br />

Ještě potřebujete:<br />

• papír na pečení<br />

(zabraňuje připečení)<br />

Přísady:<br />

• 2 vejce<br />

• 1 bílek<br />

• 150 g mletého masa<br />

• 2 lžíce nasekaných bylinek<br />

• 1 malá červená cibule<br />

• špetka soli<br />

• špetka pepře<br />

• 50 g strouhanky<br />

Ještě potřebujete:<br />

• hrnec s vodou nebo vařič na vejce<br />

• papír na pečení<br />

Postup:<br />

Uvařte vejce (natvrdo) a oloupejte je.<br />

Nakrájejte cibuli na kostičky a smíchejte ji s mletým<br />

masem, čerstvými bylinkami, bílkem, solí a<br />

pepřem. Směs rozdělte na dvě části a rukama<br />

zformujte dvě placičky. Na každou položte jedno<br />

vejce a zabalte je do masové směsi. Nakonec<br />

obě vaječné koule obalte pečlivě ve strouhance.<br />

Na nižší rošt (14) položte pečící papír a na něj<br />

obě koule.<br />

Nastavte regulátor teploty TEMPERATUR (9) na<br />

190°C a přepínač času ZEIT (10) na 20 – 25 minut.<br />

Obě koule během pečení obraťte.<br />

56<br />

• alobal<br />

Postup:<br />

Vyperte, omyjte a usušte bylinky. Nasekejte najemno<br />

50g směsi z bylinek. Vyšlehejte máslo,<br />

vejce a hořčici do pěny. Smíchejte nasekané<br />

bylinky a strouhanku. Osolte a okořeňte podle<br />

chuti.<br />

Umyjte pstruhy a lehce je osušte. Zvnitřku i zvenku<br />

pstruhy potřete solí a do břišní dutiny vložte<br />

snítku estragonu a petrželky. Kůži nařízněte na<br />

pruhy vždy 2 cm od sebe a dovnitř nakapejte<br />

citrónovou šťávu.<br />

Na vyšší rošt (15) položte alobal a na něj pstruhy.<br />

Stejnoměrně je potřete bylinkovým máslem.<br />

Regulátor teploty TEMPERATUR (9) nastavte na<br />

180°C a regulátor času ZEIT (10) na 20 – 25 minut.<br />

Příloha:<br />

Pečené brambory: Zpola uvařené brambory<br />

zabalte do alobalu a položte je na parní misku<br />

(16) pod pstruha.<br />

Postup:<br />

Cuketu opláchněte, rozřízněte napůl, vydlabejte<br />

dužinu a nakrájejte na kostičky. Omyjte feferonku,<br />

podélně rozřízněte, odstraňte jádra a také nakrájejte<br />

na kostičky. Šunku a šalotku nakrájejte na<br />

tenké proužky, bylinky nasekejte.<br />

Na jedné lžíci oleje orestujte na pánvi šalotku,<br />

feferonku, šunku a na kostičky nakrájenou cuketu<br />

(3 – 4 minuty). Pak přidejte bylinky a pánev<br />

odstavte z ohně.<br />

Nechte okapat sýr, nakrájejte jej také na kostky a<br />

přidejte do zeleniny. Osolte a opepřete jen obě<br />

půlky cuket a naplňte je směsí ze zeleniny a sýra.<br />

Naplněné půlky cuket položte na nižší rošt (14)<br />

do skleněné mísy.<br />

Regulátor teploty TEMPERATUR (9) nastavte na<br />

200°C a regulátor času ZEIT (10) na 15 minut.<br />

Příloha:<br />

Veka nebo rýže.<br />

Postup:<br />

Oloupejte / očistěte zeleninu a brambory a nahrubo<br />

je nastrouhejte. Cibuli nakrájejte najemno.<br />

Pak vše smíchejte se strouhankou, osolte a dochuťte<br />

pepřem a 2 lžičkami ostré hořčice. Vytvořte<br />

4 malé, nebo 2 malé karbanátky tak, aby<br />

okraje byly hladké.<br />

Položte je na vysoký nástavec (15) – můžete je<br />

také podložit papírem na pečení, aby se karbanátek<br />

nepřilepil na nástavec.<br />

Regulátor teploty TEMPERATUR (9) nastavte na<br />

200ºC a časový spínač ZEIT (10) na 25 minut.<br />

Během pečení karbanátky jednou obraťte.<br />

Omyjte rajče a okurku a nakrájejte je na plátky.<br />

Na spodní část rozkrojené housky položte list salátu,<br />

na něj zeleninový karbanátek, plátky rajčete<br />

a okurky. Pak všechno zakryjte druhou půlkou<br />

housky.<br />

Podle chuti můžete zjemnit hamburger hořčicí,<br />

rajčatovou omáčkou nebo pestem.<br />

Příloha:<br />

Salát s jogurtovým přelivem: Omyjte a nakrájejte<br />

salát, okurky, rajčata atd. podle chuti.<br />

Na jogurtový přeliv smíchejte 50 g jogurtu, hořčici,<br />

½ – 1 citron (podle chuti), 1 lžíci nasekaných<br />

bylinek, sůl a pepř. Pokud je zálivka příliš hustá,<br />

přidejte mléko.<br />

57


CZ<br />

CZ<br />

RYCHLÝ CHŘESTOVÝ DORT<br />

SLADKÝ RÝŽOVÝ NÁKYP<br />

TVAROHOVÝ DORT<br />

58<br />

Přísady:<br />

• 300 g zeleného chřestu<br />

• 150 ml osolené vody<br />

• 100 g celozrnného toustového chleba<br />

(asi 6 plátků)<br />

• 1 vejce natvrdo<br />

• 50 g kerblíku<br />

• 100 ml mléka<br />

• 50 ml šlehačky<br />

• 2 vejce<br />

• sůl<br />

• pepř<br />

• 50 g strouhaného sýra<br />

Ještě potřebujete:<br />

• 1 hrnec<br />

• 2 koláčové formy (nebo: alobal)<br />

nebo:<br />

nakládaný chřest<br />

Postup:<br />

Chřest očistěte, oloupejte a vařte v osolené vodě<br />

asi 10 minut. Nechte ho dobře odkapat. Pokud<br />

chřest nechcete vařit, můžete použít naložený<br />

chřest – ten také nechte důkladně odkapat.<br />

Formu na nákyp vyložte plátky celozrnného toustového<br />

chleba. Pokud nemáte žádné mělké nákypové<br />

formy, můžete si sami udělat odpovídající<br />

formy z alobalu s okrajem asi 1,5 cm.<br />

Chřest rozkrojte napůl a rozdělte ho na plátky<br />

toustového chleba. Vajíčko uvařené natvrdo i<br />

kerblík nasekejte a nasypte na chřest i mezi něj.<br />

Rozmíchejte mléko a smetanu s vejci, osolte a<br />

opepřete. Touto hmotou polijte chřest a postrouhejte<br />

sýrem<br />

Jednu formu postavte na nízký nástavec (14), druhou<br />

na vysoký nástavec (15) do skleněné mísy.<br />

Horní formu přikryjte alobalem, aby se sýr nepřipekl.<br />

Regulátor teploty (9) nastavte na 200ºC a<br />

časový spínač ZEIT (10) na 30 minut. Formy asi<br />

po 12 minutách vyměňte.<br />

ZEIT (10) na 30 minut. Formy asi po 12 minutách<br />

vyměňte.<br />

Přísady:<br />

• 250 ml mléka<br />

• 100 ml vody<br />

• 3 lžíce cukru<br />

• 1 lžička másla<br />

nebo margarínu<br />

• špetka soli<br />

• kůra z 1 citronu<br />

• 80 g g mléčné rýže<br />

• 3 vejce<br />

• ½ balíčku vanilkového cukru<br />

• 2 lžíce strouhanky<br />

• 1 jablko<br />

• 50 g rozinek<br />

Ještě potřebujete:<br />

• formu na rýžový nákyp<br />

• trochu tuku na vymazání a trochu mouky <br />

na vysypání formy<br />

Postup:<br />

Mléko s máslem (popř.margarínem), solí a citrónovou<br />

kůrou přiveďte k varu. Nechte v něm asi<br />

30 minut nabobtnat rýži.<br />

Jablko oloupejte, zbavte jádřince a nakrájejte na<br />

malé kousky. Oddělte žloutek od bílků. Z bílků<br />

a jedné lžíce cukru ušlehejte sníh. Žloutky smíchejte<br />

se 2 lžícemi cukru a vanilkovým cukrem.<br />

Žloutkovou směs, strouhanku, kousky jablek a<br />

rozinky vmíchejte do prochladlé rýže. Vše důkladně<br />

promíchejte a nakonec lehce vmíchejte<br />

sníh z bílků.<br />

Hmotu vlijte do vymazané a vysypané formy a<br />

tu postavte na nižší rošt (14).<br />

Nastavte regulátor teploty TEMPERATUR (19) na<br />

180ºC a regulátor času ZEIT (10) na 30 – 35 minut.<br />

Tip k servírování:<br />

Na hotový nákyp dejte trochu skořice. To mu<br />

dodá obzvlášť lahodnou chuť.<br />

Přísady:<br />

Piškot:<br />

• 2 vejce<br />

• 2 lžíce teplé vody<br />

• 50 g cukru<br />

• na špičku nože citrónové kůry<br />

• špetka soli<br />

• 50 g mouky<br />

• 25 g škrobové moučky<br />

Krém:<br />

• 2 vejce<br />

• ½ lusku vanilky<br />

• 7 plátků želatiny<br />

• 500 g tučného tvarohu<br />

• šťáva a kůra<br />

z jednoho citronu<br />

• 20 g cukru<br />

• 2 lžíce minerální vody<br />

• špetka soli<br />

• 2 kiwi<br />

• 1 červený pomeranč<br />

Ještě potřebujete:<br />

• dortová forma (ø 24 – 26 cm)<br />

• papír na pečení<br />

• spodní část a kruh z dortové formy<br />

Postup:<br />

Piškot: Oddělte žloutky od bílků na piškot. Vyšlehejte<br />

do pěny žloutky a 2 lžíce teplé vody, postupně<br />

přidávejte cukr a citrónovou kůru. Prosijte<br />

mouku a prášek do pečiva a vmíchejte do žloutkové<br />

hmoty. Ušlehejte sníh z bílků a<br />

soli a opatrně vmíchejte do těsta.<br />

Hmotu dejte do formy vyložené pečícím papírem<br />

a postavte ji na nižší rošt (14). Umístěte<br />

na skleněnou mísu rozšiřovací nástavec (17) a<br />

přikryjte víkem.<br />

Nastavte regulátor teploty TEMPERATUR (9) na<br />

170°C a přepínač času ZEIT (10) na 15 – 20 minut.<br />

Po této době piškot vyndejte a nechte ho vychladit.<br />

Pak postavte piškot na dortový tác a uzavřete<br />

ho kolem dokola dortovým kruhem.<br />

Krém: Oddělte žloutky od bílků a nechte namočit<br />

želatinu. Vymíchejte krém z tvarohu, žloutků,<br />

dřeně z lusku vanilky, citrónové šťávy a kůry,<br />

cukru a minerální vody (asi 3 minuty). Vymačkejte<br />

želatinu, postupným zahříváním (ne k bodu<br />

varu) v parní lázni ji rozpusťte a zamíchejte<br />

pomalu do krému. Ten nechte asi 20 minut stát,<br />

aby želatinu ztuhla.<br />

Ušlehejte sníh z bílků a soli a zamíchejte do<br />

krému. Hmotu naneste na piškot a nechte asi 4<br />

hodiny vychladit.<br />

Oloupejte kiwi a nakrájejte je na plátky. Oloupejte<br />

také pomeranč a rozdělejte ho na menší<br />

kousky. Dort obložte ovocem krátce před servírováním<br />

– tak má ovoce nejlepší chuť.<br />

Pečení koláčů v <br />

horkovzdušné troubě <strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

Pokud chcete péct koláče a dorty podle vlastního<br />

receptu, držte se následujících rad:<br />

• Nasaďte rozšiřující nástavec (17) na skleněnou<br />

mísu (4).<br />

• Zvolte teplotu (9) asi o 5 % nižší než v normální<br />

troubě, např. místo 170°C jen 160°C.<br />

• I přes nižší teplotu se vaše pečivo upeče<br />

rychleji.<br />

Při prvním pečení můžete zkusit špejlí, jestli<br />

je už váš koláč propečený. Píchněte do středu<br />

koláče. Pokud se těsto na špejli nenalepí, je váš<br />

koláč hotový!<br />

Tipy & triky<br />

59


CZ<br />

<strong>BHG</strong> <strong>206</strong><br />

ZÁRUČNÍ LIST<br />

D Notizen • GB Notes • F Notes • I Note • CZ Poznámky<br />

Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí pro země EU (i Českou republiku) a<br />

Švýcarsko tyto podmínky:<br />

1. Trvání záruky: 2 roky<br />

2. Poskytování záruky:<br />

a) záruční opravu provedeme podle našeho<br />

zvážení opravou nebo výměnou vadných<br />

dílů, jestliže tyto závady vznikly<br />

prokazatelně vadou materiálu nebo chybou<br />

při výrobě.<br />

b) záruční oprava bude provedena jen při<br />

předložení tohoto záručního listu a dokladu<br />

o zaplacení.<br />

c) záruku mohou uplatnit pouze první majitelé<br />

spotřebiče.<br />

d) jestliže dojde k opravě nebo výměně<br />

spotřebiče v záruční době, záruční doba se<br />

prodlouží.<br />

e) poplatky za dopravu hradí kupující.<br />

f) v případě, že se závada nebo škoda nedá<br />

odstranit, nebo se překročí doba servisního<br />

zásahu (30 dnů), bude spotřebič vyměněn<br />

za nový, nebo vráceny peníze v prodejně,<br />

kde byl spotřebič zakoupen.<br />

3. Záruka se nevztahuje na případy:<br />

• poškrábání nebo fleky na spotřebiči a na<br />

světelné kontrolky nebo žárovky a na motorové<br />

kartáče.<br />

• na lehce rozbitné díly z bakelitu, skla, plastů<br />

apod., pokud se nejedná o chybu materiálu.<br />

• poškození jako následek chybné instalace<br />

nebo upevnění.<br />

• kdy je spotřebič zapojen do sítě s vyšším<br />

napětím než je na spotřebiči uvedeno.<br />

• chybného nebo neodpovídajícího použití.<br />

• nedbalosti při používání.<br />

• upadnutí spotřebiče nebo jeho jednotlivých<br />

částí.<br />

• nevhodného transportu nebo nedostatečného<br />

zabalení.<br />

4. Záruka zaniká:<br />

• při použití spotřebiče jinak než v domácnosti.<br />

• při provádění opravy nebo změny na<br />

spotřebiči osobou jinou než pověřenou<br />

naším servisem.<br />

Na tento spotřebič poskytujeme 2 roky záruku na nedostatky, které jsou označeny jako<br />

výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po<br />

předložení záručního listu a dokladu o zaplacení. Jiné nároky neuznáváme.<br />

Model:<br />

Důležité ! Prosím, napište si FD kód, který je<br />

umístěný na štítku:<br />

60<br />

razítko a podpis prodávajícího<br />

datum prodeje<br />

61


<strong>Bielmeier</strong> Hausgeräte GmbH<br />

Gnaglbergstraße 6<br />

D-94267 Prackenbach<br />

Tel.: +49 (0) 9942 94 88 93-0<br />

Fax: +49 (0) 9942 94 88 93-22<br />

E-Mail: info@bielmeier-hausgeraete.de<br />

Internet: www.bielmeier-hausgeraete.com<br />

<strong>Bielmeier</strong> Hausgeräte s.r.o.<br />

Bořice 25<br />

CZ-34401 Domažlice<br />

Tel.: +420 - 379 768 010<br />

Fax: +420 - 379 768 020<br />

E-Mail: bielmeierhausgeraete@iol.cz<br />

Internet: www.bielmeier.cz

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!