29.04.2014 Views

NEWS 2/13 Optipress Rückflussverhinderer - R. Nussbaum AG

NEWS 2/13 Optipress Rückflussverhinderer - R. Nussbaum AG

NEWS 2/13 Optipress Rückflussverhinderer - R. Nussbaum AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2/<strong>13</strong><br />

<strong>NEWS</strong><br />

<strong>Optipress</strong> Rückflussverhinderer<br />

<strong>Optipress</strong> Soupape de retenue<br />

<strong>Optipress</strong> Valvola di ritegno<br />

Die <strong>Nussbaum</strong> Rückflussverhinderer<br />

dienen dem Schutz des Trinkwassers –<br />

Rückfliessen, Rückdrücken und Rücksaugen<br />

sind kein Thema mehr.<br />

Funktion<br />

Federbelastete Rückflussverhinderer<br />

haben einen beweglichen Dichtkegel, der<br />

sich beim jeweiligen Volumenstrom mehr<br />

oder weniger vom Ventilsitz abhebt.<br />

Geht der Volumenstrom gegen Null, so<br />

wird der Dichtkegel durch die Federkraft<br />

wieder auf den Ventilsitz zurückgeführt<br />

und liegt dort dicht auf. Im Interesse der<br />

Funktionssicherheit des Rückflussverhinderers<br />

ist eine regelmässige Inspektion<br />

und Wartung erforderlich.<br />

Vorteile<br />

• SVGW geprüft<br />

• Geeignet für jede Einbaulage<br />

• Einfacher Service dank Patronen-<br />

Prinzip<br />

• Erzeugt keine Druckstösse<br />

• Geringer Druckverlust<br />

• Geräuschklasse 1 des SVGW<br />

• Langlebige Funktion<br />

• Kein Verkalken dank Welle und<br />

Führungsbüchse aus Kunststoff<br />

• Korrosionsbeständige Materialien<br />

• Schnelle und saubere Montage dank<br />

verschraubungslosen Verbindungen<br />

Les soupapes de retenue <strong>Nussbaum</strong><br />

contribuent à protéger la qualité de<br />

l’eau de boisson – finis les retours<br />

d’eau par gravitation, par surpression<br />

et par aspiration.<br />

Fonctionnement<br />

Les soupapes de retenue à ressort disposent<br />

d’un joint formaté qui se soulève<br />

plus ou moins du siège en fonction du<br />

débit volumique en présence. Si le débit<br />

volumique approche de zéro, le joint formaté<br />

est repositionné sur le siège par la<br />

force du ressort et s’y maintient de façon<br />

étanche. Afin de garantir un bon fonctionnement<br />

de la soupape de retenue,<br />

une inspection et une maintenance régulières<br />

sont nécessaires.<br />

Avantages<br />

• Testée par la SSIGE<br />

• Convient pour un montage dans<br />

toute situation<br />

• Entretien aisé sans dépose du corps<br />

• Ne provoque pas de coups de bélier<br />

• Faible perte de charge<br />

• Groupe de bruit 1 de la SSIGE<br />

• Fonctionnement durable<br />

• Pas d’entartrage grâce au guide et<br />

à la bague de guidage en matière<br />

synthétique<br />

• Matériaux résistant à la corrosion<br />

• Montage rapide et propre grâce aux<br />

assemblages par sertissage<br />

Le valvole di ritegno <strong>Nussbaum</strong> servono<br />

a proteggere l’acqua potabile – il<br />

riflusso, la contropressione e il riflusso<br />

per aspirazione non preoccupano più.<br />

Funzionamento<br />

Le valvole di ritegno a molla dispon -<br />

gono di un cono di tenuta mobile che<br />

si distacca più o meno dalla sede della<br />

valvola, a seconda della portata d’acqua.<br />

Quando la portata d’acqua scende a<br />

zero, la molla spinge il cono di tenuta<br />

sulla sede della valvola dove appoggia<br />

ermeticamente. La sicurezza di funzionamento<br />

delle valvole di ritegno esige<br />

ispezioni e manutenzioni regolari.<br />

Vantaggi<br />

• Omologate dalla SSIGA<br />

• Adatte a qualsiasi posizione di<br />

montaggio<br />

• Servizio semplice grazie al principio<br />

a cartuccia<br />

• Non causano colpi di ariete<br />

• Perdita di pressione minimale<br />

• Classe di rumorosità 1 della SSIGA<br />

• Funzionamento durevole<br />

• Non sono soggette a incrostazioni di<br />

calcare grazie all’albero e alla boccola<br />

di guida in plastica<br />

• Materiali anticorrosivi<br />

• Montaggio rapido e pulito grazie agli<br />

attacchi da pressare


Basel, Bern, Biel, Brig, Buchs, Carouge, Crissier, Giubiasco, Gwatt-Thun, Kriens, Sion, St. Gallen, Trimbach, Zug, Zürich<br />

Hersteller Armaturen und Systeme Sanitärtechnik<br />

Fabricant de robinetterie et systèmes techniques sanitaires<br />

Produttore rubinetterie e sistemi tecnica sanitaria<br />

02.<strong>13</strong> / O<br />

R. <strong>Nussbaum</strong> <strong>AG</strong>/SA<br />

Hauptsitz // Siège social // Sede sociale ISO 9001 / 14001<br />

Martin-Disteli-Strasse 26<br />

Postfach, CH-4601 Olten<br />

Tel. 062 286 81 11, Fax 062 286 84 84<br />

info@nussbaum.ch, www.nussbaum.ch<br />

15001<br />

Rückflussverhinderer PN 16<br />

für Wasser bis 90 °C<br />

Soupape de retenue PN 16<br />

pour eau jusqu’à 90 °C<br />

Valvola di ritegno PN 16<br />

per acqua fino a 90 °C<br />

15008<br />

Rückflussverhinderer-Einheit, zu <strong>13</strong>010 / 15001 / 15006 / 81063 / 81064 / 81067<br />

für Wasser bis 90 °C<br />

Elément de retenue, pour <strong>13</strong>010 / 15001 / 15006 / 81063 / 81064 / 81067<br />

pour eau jusqu’à 90 °C<br />

Valvola di ritegno, per <strong>13</strong>010 / 15001 / 15006 / 81063 / 81064 / 81067<br />

per acqua fino a 90 °C<br />

15032<br />

Rückflussverhinderer PN 16, mit Flanschen, für Wasser bis 90 °C<br />

Flansch nach EN 1092 – PN 16<br />

Soupape de retenue PN 16, à brides, pour eau jusqu’à 90 °C<br />

bride selon EN 1092 – PN 16<br />

Valvola di ritegno PN 16, con flangie, per acqua fino a 90 °C<br />

flangia conforme a EN 1092 – PN 16<br />

80089<br />

<strong>Optipress</strong>-Rückflussverhinderer<br />

<strong>Optipress</strong>-Soupape de retenue<br />

<strong>Optipress</strong>-Valvola di ritegno<br />

81063<br />

<strong>Optipress</strong>-Rückflussverhinderer<br />

<strong>Optipress</strong>-Soupape de retenue<br />

<strong>Optipress</strong>-Valvola di ritegno<br />

• Bei der Montage die gekennzeichnete<br />

Durchflussrichtung beachten!<br />

• Auf gute Zugänglichkeit achten, dies<br />

vereinfacht Wartung und Inspektion.<br />

• Lors du montage, respecter le sens<br />

d’écoulement indiqué!<br />

• Veiller à une bonne accessibilité<br />

afin de simplifier la maintenance et<br />

l’inspection.<br />

• Durante il montaggio, rispettare<br />

la direzione del flusso indicata!<br />

• Accertarsi di mantenere una buona<br />

accessibilità per facilitarne la manutenzione<br />

e l’ispezione.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!