27.04.2014 Views

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Echanges de produits agricoles - Ac. avec <strong>la</strong> CE 0.916.026.81<br />

transport, sur les documents commerciaux, <strong>et</strong> notamment les factures <strong>et</strong> les<br />

bull<strong>et</strong>ins de livraison, ainsi que dans <strong>la</strong> publicité;<br />

f) «étiqu<strong>et</strong>age»: l’ensemble des désignations <strong>et</strong> autres mentions, signes, illustrations<br />

ou marques qui caractérisent un produit viti-vinicole visé à l’art. 2 <strong>et</strong><br />

apparaissent sur un même récipient, y compris son dispositif de ferm<strong>et</strong>ure,<br />

sur le pendentif qui y est attaché ou sur le revêtement du col des bouteilles;<br />

g) «présentation»: les dénominations utilisées sur les récipients <strong>et</strong> leurs dispositifs<br />

de ferm<strong>et</strong>ure, dans l’étiqu<strong>et</strong>age <strong>et</strong> sur l’embal<strong>la</strong>ge;<br />

h) «embal<strong>la</strong>ge»: les enveloppes de protection, tels que papiers, paillons de toutes<br />

sortes, cartons <strong>et</strong> caisses, utilisés pendant le transport d’un ou de plusieurs<br />

récipients <strong>et</strong>/ou pour leur présentation aux fins de <strong>la</strong> vente au<br />

consommateur final.<br />

Titre I<br />

Dispositions applicables à l’importation <strong>et</strong> à <strong>la</strong> commercialisation<br />

Art. 4<br />

1. Les échanges <strong>entre</strong> les Parties de produits viti-vinicoles visés à l’art. 2 originaires<br />

de leurs territoires respectifs s’effectuent conformément aux dispositions techniques<br />

prévues par <strong>la</strong> présente annexe. Par disposition technique on entend toutes les dispositions<br />

visées à l’appendice 1 re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> définition des produits viti-vinicoles, aux<br />

pratiques œnologiques, à <strong>la</strong> composition desdits produits <strong>et</strong> aux modalités de leur<br />

transport <strong>et</strong> de leur commercialisation.<br />

2. Le Comité peut décider d’é<strong>la</strong>rgir les domaines couverts par le par. 1.<br />

3. Les dispositions des actes visés à l’appendice 1 re<strong>la</strong>tive à l’entrée en vigueur de<br />

ces actes ou à leur mise en œuvre, ne sont pas applicables aux fins de <strong>la</strong> présente<br />

annexe.<br />

4. La présente annexe n’affecte pas l’application des règles nationales ou communautaires<br />

re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> fiscalité, ni les mesures de contrôles y re<strong>la</strong>tives.<br />

Titre II<br />

Protection réciproque des dénominations des produits viti-vinicoles<br />

visés à l’art. 2<br />

Art. 5 46<br />

1. Les Parties prennent toutes les mesures nécessaires, conformément à <strong>la</strong> présente<br />

annexe, pour assurer <strong>la</strong> protection réciproque des dénominations visées à l’art. 6 <strong>et</strong><br />

46 Nouvelle teneur selon l'art. 1 ch. 8 de l'ac. du 14 mai 2009 <strong>entre</strong> <strong>la</strong> <strong>Confédération</strong> <strong>suisse</strong><br />

<strong>et</strong> <strong>la</strong> CE modifiant l'ac. re<strong>la</strong>tif aux échanges de produits agricoles, en vigueur depuis le<br />

1 er juin 2009 (RO 2009 4925).<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!