27.04.2014 Views

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

0.916.026.81<br />

Agriculture<br />

Art. 11<br />

Dans <strong>la</strong> mesure où <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion pertinente des Parties l’autorise, <strong>la</strong> protection conférée<br />

par <strong>la</strong> présente annexe s’étend aux personnes physiques <strong>et</strong> morales ainsi qu’aux<br />

fédérations, associations <strong>et</strong> organisations de producteurs, de commerçants ou de<br />

consommateurs dont le siège est établi dans l’autre Partie.<br />

Art. 12<br />

Si <strong>la</strong> désignation ou <strong>la</strong> présentation d’une boisson spiritueuse ou d’une boisson<br />

aromatisée, en particulier dans l’étiqu<strong>et</strong>age ou dans les documents officiels ou<br />

commerciaux ou encore dans <strong>la</strong> publicité, est contraire au présent <strong>Accord</strong>, les Parties<br />

appliquent les mesures administratives ou engagent les actions judiciaires qui<br />

s’imposent afin de combattre <strong>la</strong> concurrence déloyale ou d’empêcher de toute autre<br />

manière l’utilisation abusive du nom protégé.<br />

Art. 13<br />

La présente annexe ne s’applique pas aux boissons spiritueuses <strong>et</strong> aux boissons<br />

aromatisées qui:<br />

a) transitent par le territoire d’une des Parties, ou<br />

b) sont originaires du territoire d’une des Parties <strong>et</strong> qui font l’obj<strong>et</strong> d’envoi <strong>entre</strong><br />

elles en p<strong>et</strong>ites quantités selon les modalités suivantes:<br />

aa) sont contenues dans les bagages personnels des voyageurs à des fins de<br />

consommation privée;<br />

bb) font l’obj<strong>et</strong> d’envois <strong>entre</strong> particuliers à des fins de consommation privée;<br />

cc) font partie des eff<strong>et</strong>s personnels lors de déménagement des particuliers<br />

ou en cas de succession;<br />

dd) sont importées à des fins d’expérimentation scientifique ou technique,<br />

en quantités maximales d’un hectolitre;<br />

ee) sont destinées aux représentations diplomatiques, postes consu<strong>la</strong>ires <strong>et</strong><br />

organismes assimilés, importés au titre des franchises qui leur sont<br />

consenties;<br />

ff) constituent <strong>la</strong> provision de bord des moyens de transport internationaux.<br />

Art. 14<br />

1. Chaque Partie désigne les instances responsables du contrôle de <strong>la</strong> mise en application<br />

de <strong>la</strong> présente annexe.<br />

2. Les Parties communiquent, au plus tard deux mois après l’entrée en vigueur de <strong>la</strong><br />

présente annexe, les noms <strong>et</strong> adresses des instances précitées. Lesdites instances<br />

<strong>entre</strong>tiennent <strong>entre</strong> elles une col<strong>la</strong>boration directe <strong>et</strong> étroite.<br />

252

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!