27.04.2014 Views

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

Accord entre la Confédération suisse et la Communauté ... - LexFind

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Echanges de produits agricoles - Ac. avec <strong>la</strong> CE<br />

0.916.026.81<br />

Annexe 8<br />

Concernant <strong>la</strong> reconnaissance mutuelle <strong>et</strong> <strong>la</strong> protection<br />

des dénominations dans le secteur des boissons spiritueuses <strong>et</strong><br />

des boissons aromatisées à base de vin<br />

Art. 1<br />

Les Parties, sur <strong>la</strong> base des principes de non-discrimination <strong>et</strong> de réciprocité,<br />

conviennent de faciliter <strong>et</strong> de promouvoir <strong>entre</strong> elles les flux commerciaux des<br />

boissons spiritueuses <strong>et</strong> des boissons aromatisées à base de vins.<br />

Art. 2 65<br />

La présente annexe s’applique aux boissons spiritueuses <strong>et</strong> aux boissons aromatisées<br />

(vins aromatisés, boissons aromatisées à base de vin <strong>et</strong> cocktails aromatisés de<br />

produits vitivinicoles) définies dans les textes légis<strong>la</strong>tifs visés à l’appendice 5.<br />

Art. 3<br />

Aux fins de <strong>la</strong> présente annexe, on entend par:<br />

a) «boisson spiritueuse originaire de», suivie du nom de l’une des Parties: une<br />

boisson spiritueuse figurant dans les appendices 1 <strong>et</strong> 2 <strong>et</strong> é<strong>la</strong>borée sur le territoire<br />

de <strong>la</strong>dite Partie;<br />

b) «boissons aromatisées originaire de», suivie du nom de l’une des Parties:<br />

une boisson aromatisée figurant dans les appendices 3 <strong>et</strong> 4 <strong>et</strong> é<strong>la</strong>borée sur le<br />

territoire de <strong>la</strong>dite Partie,<br />

c) «désignation»: les dénominations utilisées dans l’étiqu<strong>et</strong>age, sur les documents<br />

qui accompagnent <strong>la</strong> boisson spiritueuse ou <strong>la</strong> boisson aromatisée<br />

pendant son transport, sur les documents commerciaux, <strong>et</strong> notamment les<br />

factures <strong>et</strong> les bull<strong>et</strong>ins de livraison, ainsi que dans <strong>la</strong> publicité;<br />

d) «étiqu<strong>et</strong>age»: l’ensemble des désignations <strong>et</strong> autres mentions, signes, illustrations<br />

ou marques qui caractérisent <strong>la</strong> boisson spiritueuse ou <strong>la</strong> boisson<br />

aromatisée <strong>et</strong> apparaissent sur un même récipient, y compris son dispositif<br />

de ferm<strong>et</strong>ure, ou sur le pendentif qui y est attaché ou sur le revêtement du<br />

col des bouteilles;<br />

e) «présentation»: les dénominations utilisées sur les récipients <strong>et</strong> leurs dispositifs<br />

de ferm<strong>et</strong>ure, dans l’étiqu<strong>et</strong>age <strong>et</strong> sur l’embal<strong>la</strong>ge;<br />

f) «embal<strong>la</strong>ge»: les enveloppes de protection, tels que papiers, paillons de toutes<br />

sortes, cartons <strong>et</strong> caisses, utilisés pour le transport d’un ou de plusieurs<br />

récipients.<br />

65 Nouvelle teneur jour selon l'art. 1 ch. 16 de l'ac. du 14 mai 2009 <strong>entre</strong> <strong>la</strong> <strong>Confédération</strong><br />

<strong>suisse</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong> CE modifiant l'ac. re<strong>la</strong>tif aux échanges de produits agricoles, en vigueur<br />

depuis le 1 er juin 2009 (RO 2009 4925).<br />

249

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!