Revue-Ro-4
Revue-Ro-4 Revue-Ro-4
cadre d’un projet scientifique national, coordonné par Madame le Professeur Gina Măciucă sous l’égide du Centre de Recherche « Inter Litteras et Terras ». Cristina DRAHTA travaille comme maître-assistante au Département d’Études françaises de l’Université « Ştefan cel Mare » de Suceava où elle donne des cours de littérature française du XVII e siècle ; en outre, elle assure l’enseignement de plusieurs cours et séminaires dans le cadre du mastère de traductologie. Après avoir préparé une licence et un mastère en traduction littéraire, elle a soutenu sa thèse de doctorat sur le double contexte historique et culturel de l’œuvre d’Andreï Makine. Elle est membre du comité de rédaction de la revue de théorie et pratique de la traduction Atelier de traduction et travaille dans le cadre d’un projet de recherche CNCS en ce domaine. Elle s’intéresse à la thématique religieuse, à sa traduction du roumain en français et à la réflexion théorique sur les formes de cette traduction. Felicia DUMAS est docteur en linguistique de l’Université « Alexandru Ioan Cuza » de Iaşi depuis 1998 et maître de conférences au Département de Français de la Faculté des Lettres de la même université. Auteure de six livres et co-auteure de deux autres (avec Olivier Dumas); traductrice en roumain de cinq livres français (de théologie orthodoxe et de philosophie), ainsi qu’en langue française d’un livre roumain de spiritualité orthodoxe; auteure de plus de soixante-dix articles scientifiques sur la sémiologie du geste liturgique byzantin, sur le bilinguisme franco-roumain, sur la terminologie religieuse orthodoxe en langue française, sur le français des jeunes, ainsi que sur les relations franco-roumaines et la francophonie, parus dans des revues roumaines et étrangères. Olivier DUMAS, né à Avignon (France), travaille à la Médiathèque Charlotte Sibi de l’Institut Français de Iaşi. Il participe à plusieurs colloques et symposiums sur l’origine de la francophonie, les relations franco-roumaines et la présence française à Iaşi et en Moldavie. Il publie des articles à Iaşi et à l’étranger. Il est l’auteur de la biographie bilingue Charlotte Sibi – Demoiselle de français/Domnişoara de franceză (Institutul European, Iaşi, 2012) et coauteur de deux livres avec son épouse, Felicia Dumas : Iaşi et la Moldavie dans les relations franco-roumaines (Institutul European, Iaşi, 2006) et La France et Iaşi (Demiurg, Iaşi, 2009). Il est le secrétaire général et l’un des 436
membres fondateurs de l’Association Charlotte Sibi, créée en 2009. Cláudia Felicia FALLUH BALDUINO est docteur en théorie littéraire et professeur de littératures française et arabe à l’Université de Brasília – Brésil où elle dirige le groupe de recherches « Études Littéraires Maghrébines Francophones ». Sa recherche sur l’imaginaire arabe rallie les sources du sacré, de l’art, de l’histoire et de la phénoménologie dans une quête du sens et de la connaissance de l’humain. Naeimeh FARAHNAK est doctorante à l’Université Azad Islamique de Téhéran et travaille au sein du Département de littérature française, auprès de l’Unité de Sciences et de Recherches. Sa thèse, rédigée sous la direction scientifique de Madame le professeur Mahvache Ghavimi, porte sur Les thèmes religieux chez les écrivains français du XX e siècle : Bernanos, Mauriac, Claudel et Péguy. Naeimeh Farahnak est auteure de plusieurs communications et d’articles scientifiques, dont : « Analyse structurale de Petit Poucet de Perrault selon les schémas de Propp, Larivaille et Greimas » (La deuxième conférence en sémiotique littéraire, l’Université Tarbiate Modares, Téhéran, Iran, 2012), « Les thèmes maléfiques dans le Journal d’un curé de campagne » (Pazhuheshe Zabanhaye Khareji, Tabriz, Iran, 2011) et « Le flux de conscience dans le roman Le Prince Ehtejab de Houshang Golshiri » (Mahabad, Iran, 2011). Daniel FONDANÈCHE enseigne la littérature française contemporaine, l'histoire de la civilisation française et la méthodologie de la recherche en Tchéquie, auprès de l’Université de Hradec Kralové. Enseignant-chercheur à Paris 7 pendant de nombreuses années, il a eu une formation variée : lettres, histoire, sociologie et information-communication. Il est spécialiste de paralittératures, auxquelles il a consacré plusieurs ouvrages : Le Roman policier (Ellipses, "Thèmes & études", 2001) ; Paralittératures (Vuibert, 2005) ; Le Polar (Le Cavalier bleu, "Idées reçues", 2009.) ; Les Littératures d'imagination scientifiques (Rodopi, "Faux titre", 2011). Il fait de la critique littéraire pour diverses revues depuis un peu plus de 40 ans et de la veille numérique pour une revue professionnelle depuis presque 30 ans. Catherine GRAVET coordonne le Département de Français de l’Ecole des traducteurs-interprètes de l’Université de Mons. Elle est également rédactrice aux Cahiers internationaux de symbolisme. Sa thèse de doctorat, soutenue en 437
- Page 385 and 386: Bibliographie Dumas, Olivier, Charl
- Page 387 and 388: Europe pour la Paix a élaboré et
- Page 389 and 390: de la rue Breteuil illustre comment
- Page 391 and 392: visites en les préparant en amont
- Page 393 and 394: dialoguer ». Conformément à l'un
- Page 395 and 396: que de compétence en acte » 16 ,
- Page 397 and 398: Malgré un bilan très positif (ét
- Page 399 and 400: V. COMPTES RENDUS 399
- Page 401 and 402: Felicia Dumas, L’orthodoxie en la
- Page 403 and 404: terminologie religieuse orthodoxe i
- Page 405 and 406: Actes des 5 es rencontres de Liré
- Page 407 and 408: se prolonge avec des réflexions su
- Page 409 and 410: première partie de la revue qui fa
- Page 411 and 412: Felicia Dumas, Dicţionar bilingv d
- Page 413 and 414: A la fin de chacun des deux diction
- Page 415 and 416: des informations transmises aux lec
- Page 417 and 418: Littératures, no. 64/2011, Octave
- Page 419 and 420: Pour conclure, Pierre Glaudes const
- Page 421 and 422: Cătălina Gîrbea, Communiquer pou
- Page 423 and 424: Les Gathas, Le livre sublime de Zar
- Page 425 and 426: une langue moderne et profane ; 3)
- Page 427 and 428: modification locale, et Mithra, le
- Page 429 and 430: On revient ainsi, bien évidemment,
- Page 431 and 432: VI. NOTICES BIO-BIBLIOGRAPHIQUES 43
- Page 433 and 434: Elena Mihaela ANDREI est doctorante
- Page 435: Mariana-Diana CÂŞLARU a obtenu un
- Page 439 and 440: Iaşilor între anii 1900-1948, Ia
- Page 441 and 442: Siècles - L’Islam) pour la revue
- Page 443 and 444: Bibliographie (placée à la fin de
membres fondateurs de l’Association Charlotte Sibi, créée en 2009.<br />
Cláudia Felicia FALLUH BALDUINO est docteur en théorie littéraire et<br />
professeur de littératures française et arabe à l’Université de Brasília – Brésil<br />
où elle dirige le groupe de recherches « Études Littéraires Maghrébines<br />
Francophones ». Sa recherche sur l’imaginaire arabe rallie les sources du<br />
sacré, de l’art, de l’histoire et de la phénoménologie dans une quête du sens<br />
et de la connaissance de l’humain.<br />
Naeimeh FARAHNAK est doctorante à l’Université Azad Islamique de<br />
Téhéran et travaille au sein du Département de littérature française, auprès<br />
de l’Unité de Sciences et de Recherches. Sa thèse, rédigée sous la direction<br />
scientifique de Madame le professeur Mahvache Ghavimi, porte sur Les<br />
thèmes religieux chez les écrivains français du XX e siècle : Bernanos,<br />
Mauriac, Claudel et Péguy. Naeimeh Farahnak est auteure de plusieurs<br />
communications et d’articles scientifiques, dont : « Analyse structurale de Petit<br />
Poucet de Perrault selon les schémas de Propp, Larivaille et Greimas » (La<br />
deuxième conférence en sémiotique littéraire, l’Université Tarbiate Modares,<br />
Téhéran, Iran, 2012), « Les thèmes maléfiques dans le Journal d’un curé de<br />
campagne » (Pazhuheshe Zabanhaye Khareji, Tabriz, Iran, 2011) et « Le flux<br />
de conscience dans le roman Le Prince Ehtejab de Houshang Golshiri »<br />
(Mahabad, Iran, 2011).<br />
Daniel FONDANÈCHE enseigne la littérature française contemporaine,<br />
l'histoire de la civilisation française et la méthodologie de la recherche en<br />
Tchéquie, auprès de l’Université de Hradec Kralové. Enseignant-chercheur à<br />
Paris 7 pendant de nombreuses années, il a eu une formation variée : lettres,<br />
histoire, sociologie et information-communication. Il est spécialiste de<br />
paralittératures, auxquelles il a consacré plusieurs ouvrages : Le <strong>Ro</strong>man<br />
policier (Ellipses, "Thèmes & études", 2001) ; Paralittératures (Vuibert, 2005) ;<br />
Le Polar (Le Cavalier bleu, "Idées reçues", 2009.) ; Les Littératures<br />
d'imagination scientifiques (<strong>Ro</strong>dopi, "Faux titre", 2011). Il fait de la critique<br />
littéraire pour diverses revues depuis un peu plus de 40 ans et de la veille<br />
numérique pour une revue professionnelle depuis presque 30 ans.<br />
Catherine GRAVET coordonne le Département de Français de l’Ecole des<br />
traducteurs-interprètes de l’Université de Mons. Elle est également rédactrice<br />
aux Cahiers internationaux de symbolisme. Sa thèse de doctorat, soutenue en<br />
437