Revue-Ro-4

Revue-Ro-4 Revue-Ro-4

13.04.2014 Views

pas de présenter seulement l’équivalent français ou roumain du terme recherché, mais elle offre une définition complète du terme, accompagnée d’un contexte plus large où celui-ci est utilisé par une autorité au sein de l’orthodoxie. Ainsi, les termes orthodoxes font référence à des livres de culte, à des grades de la hiérarchie ecclésiale, à des objets, des vêtements, à des offices divins ou à des parties composantes de ces offices, à des prières, des toponymes, des saints, des fêtes, des pratiques liturgiques ou quotidiennes de l’orthodoxie roumaine ou française – des substantifs communs, propres, des verbes. Ainsi, apprend-on que Ceaslov se dit en français Horologion ou Livre des Heures, Molitfelnic - Euchologe, Preasfinţit se dit Son Excellence, tandis que Înaltpreasfinţit, Son Eminence, pistornic - sceau, epitrahil a comme correspondant épitrachilon ou étole, priveghere - vigile, Heruvic - Chérubikon ou hymne des chérubins, Axion praznical - Mégalynaire, Muntele Athos - Mont Athos, Născătoarea de Dumnezeu- Théotokos, Tăierea capului Sfântului Ioan Botezătorul - Décollation de saint Jean Baptiste, a cădi se dit en français encenser, sfântul şi marele Mir - Myron et prescură - prosphore. Afin de combler les besoins linguistiques des français orthodoxes, dans le lexique français ont pénétré ces dernières décennies des termes d’origine grecque, slavonne ou ont été récupérés des termes d’origine latine appartenant au vocabulaire français courant, étant en fait des mots de base du christianisme ; il faut mentionner que tous ces termes respectent strictement les attributs du paradigme religieux orthodoxe. Ces exemples de la spécificité confessionnelle manifestée au niveau lexical en France, un pays où l’orthodoxie est réapparue récemment, représentent le fruit de plusieurs décennies d’hésitations pour que, de nos jours, les choses se soient plus ou moins fixées, même si le processus d’établissement des termes continue encore. Felicia Dumas surprend très fidèlement et depuis l’intérieur cette terminologie religieuse et la présente dans ces dictionnaires au public francophone intéressé à l’orthodoxie. Ces dictionnaires s’adressent donc en même temps aux Roumains qui vivent l’orthodoxie en France ou s’y intéressent depuis la Roumanie (Dicţionar bilingv de termini religioşi ortodocşi roman-francez, grâce aux 900 termes) et aux francophones qui observent l’orthodoxie roumaine (Dictionnaire bilingue de termes religieux orthodoxes français-roumain, grâce aux 750 termes). Ces dictionnaires sont et seront extrêmement utiles dans le processus d’établissement mentionné ci-dessus, représentant une base et une autorité terminologiques incontestables. 412

A la fin de chacun des deux dictionnaires, le lecteur a la joie de découvrir un utile synaxaire alphabétique des saints plus anciens ou plus récents du calendrier orthodoxe, ainsi que leur date de célébration. Dans ce contexte, apprend-on le correspondant français de certains saints orthodoxes plus ou moins connus, par exemple : Basile le Grand (Vasile cel Mare), Charalambos (Haralambie), Jean Climaque (Ioan Scărarul), Poemen (Pimen), Nectaire d’Egine (Nectarie de Eghina), Nicéphore l’Hésychaste (Nichifor Isihastul), Sabbatios (Savatie), Syméon le Stylite (Simeon Stâlpnicul), Théophane le Reclus (Teofan Zăvorâtul). Les annexes comprennent aussi des fragments d’offices divins, des psaumes, des prières, des extraits d’acathistes. L’auteure de ces précieux dictionnaires, Felicia Dumas, est maître de conférences docteur au Département d’Etudes françaises de l’Université « Alexandru Ioan Cuza » de Iaşi (qui enseigne à la Faculté des Lettres et à la Faculté de Théologie Orthodoxe) ; elle est, entre autres, auteure de nombreux articles à thématique relative à l’orthodoxie, de traductions dans le domaine de la spiritualité orthodoxe et d’une thèse de doctorat qui entreprend une étude sémiologique sur le geste et l’expression dans la liturgie orthodoxe. Il est à préciser qu’elle appartient à la communauté académique théologique et surtout au corps de l’Eglise vivante, étant une chrétienne pratiquante, une épouse et une mère modèles. Ces dictionnaires sont le fruit d’une recherche poussée, passionnée et passionnante en même temps, d’un travail appliqué sur le terrain au niveau de l’orthodoxie française et roumaine et d’une foi exemplaire. 413

A la fin de chacun des deux dictionnaires, le lecteur a la joie de<br />

découvrir un utile synaxaire alphabétique des saints plus anciens ou plus<br />

récents du calendrier orthodoxe, ainsi que leur date de célébration. Dans ce<br />

contexte, apprend-on le correspondant français de certains saints orthodoxes<br />

plus ou moins connus, par exemple : Basile le Grand (Vasile cel Mare),<br />

Charalambos (Haralambie), Jean Climaque (Ioan Scărarul), Poemen (Pimen),<br />

Nectaire d’Egine (Nectarie de Eghina), Nicéphore l’Hésychaste (Nichifor<br />

Isihastul), Sabbatios (Savatie), Syméon le Stylite (Simeon Stâlpnicul),<br />

Théophane le Reclus (Teofan Zăvorâtul).<br />

Les annexes comprennent aussi des fragments d’offices divins, des<br />

psaumes, des prières, des extraits d’acathistes.<br />

L’auteure de ces précieux dictionnaires, Felicia Dumas, est maître de<br />

conférences docteur au Département d’Etudes françaises de l’Université<br />

« Alexandru Ioan Cuza » de Iaşi (qui enseigne à la Faculté des Lettres et à la<br />

Faculté de Théologie Orthodoxe) ; elle est, entre autres, auteure de nombreux<br />

articles à thématique relative à l’orthodoxie, de traductions dans le domaine de<br />

la spiritualité orthodoxe et d’une thèse de doctorat qui entreprend une étude<br />

sémiologique sur le geste et l’expression dans la liturgie orthodoxe. Il est à<br />

préciser qu’elle appartient à la communauté académique théologique et<br />

surtout au corps de l’Eglise vivante, étant une chrétienne pratiquante, une<br />

épouse et une mère modèles.<br />

Ces dictionnaires sont le fruit d’une recherche poussée, passionnée<br />

et passionnante en même temps, d’un travail appliqué sur le terrain au niveau<br />

de l’orthodoxie française et roumaine et d’une foi exemplaire.<br />

413

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!