28.03.2014 Views

Ruegen Compact_f - Kuhn und Bieri AG

Ruegen Compact_f - Kuhn und Bieri AG

Ruegen Compact_f - Kuhn und Bieri AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bedienungsanleitung<br />

Mode d‘emploi<br />

Hubwanne<br />

Baignoire élévatrice<br />

Trautwein Rügen <strong>Compact</strong>


lignes directes<br />

service de ventes (07641) 4677 -30<br />

service -31<br />

service d‘achats -40<br />

comptabilité -50<br />

standard -0<br />

fax (07641) 4677 -70<br />

Internet: http://www.trautwein-gmbh.com<br />

MODE D'EMPLOI<br />

DE LA BAIGNOIRE A HAUTEUR VARIABLE<br />

Modèle Rügen <strong>Compact</strong> HW1900AC<br />

(entraînement électrique)<br />

Sommaire:<br />

Déclaration de conformité CE<br />

1. Instructions pour le transport<br />

2. Mise en place et raccordement.<br />

3. Entretien de la baignoire et nettoyage.<br />

4. Maintenance<br />

5. Mode d'emploi désinfection.<br />

6. Remédier aux mauvais fonctionnements.<br />

7. Données techniques<br />

8. Mode d'emploi de la baignoire.<br />

9. Mode d’emploi du module de bien-être<br />

10. Connexions électriques<br />

11. Le disconnecteur<br />

12. Dessin de prémontage<br />

Prière de lire et d’observer toutes les instructions<br />

Ce mode d’emploi est partie intégrante de l’appareil et doit toujours être accessible !<br />

• Des installations électriques doivent être exécutées selon les régulations VDE actuellement valides par des entreprises spécialisés.<br />

• Les appareils sont destinés seulement pour l’emploi prévu et doievent être opérés seulement par des spécialistes instruits.<br />

• Seulement TRAUTWEIN ou des entreprises spécialisées autorisées par TRAUTWEIN est/sont permis d’effectuer des montages,<br />

réparations, maintenances, ainsi que des contrôles de sécurité.<br />

• Si (la technique) des appareils de TRAUTWEIN sont modifiés et si cela n’a pas été effectué par TRAUTWEIN ou par des entreprises<br />

spécialisées autorisées par TRAUTWEIN, tout droit de garantie expirera pour les modifications ainsi que pour<br />

l’appareil ou pour les fonctions de l’appareil qui sont en rapport avec les modifications.<br />

Page 1 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


Denzlinger Str. 12 Service: -31 Peter Jordt Commerzbank Freiburg 140 162 900 680 400 07<br />

79312 Emmendingen Einkauf: -40 Michael Schlüter<br />

Germany Buchhaltung: -50 Handelsregister Deutsche Bank Freiburg 015 520 000 680 700 30<br />

info@trautwein-gmbh.com Fax: -70 Amtsgericht Freiburg IBAN: DE 39 6807 0030 0015 52 0000<br />

www.trautwein-gmbh.com Fax für Ausschreibungen: -76 HRB 260795 SWIFT: DEUTDE6F<br />

Instructions pour le transport<br />

1.1 Lors du transport par une maison d'expédition,<br />

il faut veiller à ce que la baignoire soit protégée des<br />

autres marchandises par une couverture de laine<br />

ou un matériau doux (pas de matériau d'emballage<br />

rigide), afin d'éviter des détériorations par frottements.<br />

Il faut veiller, en outre, à ce qu'aucune partie<br />

saillante d'autres marchandises n'appuie sur le revêtement<br />

en matière synthétique ou ne puisse l'enfoncer<br />

.<br />

1.2 Il ne faut pas laisser tomber d'objets durs dans<br />

la baignoire, car cela risquerait d'endommager ou<br />

de détruire la surface en matière synthétique.<br />

1.3 Si la baignoire est livrée dans un emballage, le<br />

pied de la baignoire est fixé sur la palette. Le revêtement<br />

de la baignoire repose librement sur le fond<br />

de la palette.<br />

1.4 La baignoire peut être mise en place par deux<br />

hommes.<br />

1.5 Pour sa mise en place la baignoire exige une<br />

largeur de porte de 84 cm, le minimum admissible<br />

étant de 69 cm.<br />

2. Mise en place et raccordement<br />

L'installation est montée en usine prête à être raccordée.<br />

Les travaux de raccordement de l'eau froide<br />

et de l'eau chaude ainsi que le branchement électrique<br />

doivent être faits par des techniciens habilités.<br />

2.1 Ecarter l’attache de protection au pied de la<br />

baignoire seulement après que la baignoire est<br />

mise au lieu d’installation final. Quand la baignoire<br />

est soulevée, cette attache assure que le chassîs<br />

supérieur ne se détache pas du chassîs inférieur.<br />

2.3 Branchement électrique<br />

Enlever le câble de branchement livré avec prise et<br />

procéder au branchement direct avec le câble du<br />

sol respectivement de la mur dans le coffre de l'interrupteur<br />

de la baignoire. Observer les mesures de<br />

sécurité qui vous incombent, prescrites par le dessin<br />

de montage préliminaire. L'installation de la baignoire<br />

est maintenant prête à fonctionner. Avec le<br />

commutateur pneumatique il est possible de commander<br />

les mouvements "lever" et "baisser".<br />

2.4 Raccordements de l'eau<br />

Enlever le revêtement de révision en dévissant toutes<br />

vises qui le fixe à l’habillage. Monter les tuyaux<br />

de raccordement sur les manchons au sol. Si les<br />

vannes d'arrêt prescrites par le dessin du montage<br />

préliminaire n'ont pas été installées, il est possible<br />

de monter directement sur les raccordements au<br />

ras du sol des robinets à boule Ballofix. Selon la<br />

localisation des raccords il peut être nécessaire<br />

d’utiliser un angle de 90° et de raccorder les tuyaux<br />

horizontalement. Faire attention que les tuyaux ne<br />

se tordent pas pendant que le serrage de l’écrou.<br />

Ouvrir les robinets d’arrêt de l’eau chaude et froide<br />

et vérifiez l’étanchéité des raccordements. En cas<br />

de non-usage de la baignoire il faut fermer les robinets<br />

d’arrêt.<br />

Indication importante: Les robinets de la douche<br />

et de la désinfection doivent être fermés lorsque la<br />

baignoire n’est pas en fonction. Avant des périodes<br />

d’arrêts prolongées, par ex. pendant la nuit, tous<br />

robinets d’arrêt sur site doivent être fermés, la baignoire<br />

doit être mis en position de repos (position le<br />

plus bas possible).<br />

Indication importante: Il faut contrôler régulièrement<br />

(au moins une fois pas an) les tuyaux de l'eau<br />

chaude et froide par un expert et, le cas échéant, les<br />

échanger.<br />

2.5 Raccord de l'eau d'évacuation<br />

Démonter la grille du siphon de sédimentation.<br />

Raccorder le tuyau spiralé sur l'embout d'écoulement<br />

de la baignoire au moyen de colliers de serrage<br />

et maintenir le coude en matière plastique<br />

avec carter de protection au dessus et au milieu de<br />

la grille et le fixer aux barres de celle-ci au moyen<br />

des rondelles et des boulons.<br />

La baignoire est placée à l'emplacement prévu- en<br />

tenant compte des raccords déjà posés par vos<br />

soins, conformément au dessin de montage préliminaire<br />

11.05.05.<br />

2.2 En soulevant la baignoire d'un côté, il est possible<br />

d'enlever l'un après l'autre les rouleaux. Le<br />

cadre des pieds de la baignoire est supporté par des<br />

chevilles. Par réglage des pieds, il est possible de<br />

niveler le rebord de la baignoire à l'aide d'un niveau<br />

à bulle.<br />

2.6 Lorsque tous les raccordements sont effectués,<br />

on peut procéder au fonctionnement d'essai. Vérifier<br />

dans la pièce où a été montée l'installation si<br />

tous les raccords sont étanches et si les tuyaux<br />

peuvent bouger sans gêne. Le revêtement des<br />

pieds de la baignoire livré séparément peut maintenant<br />

être mis en place.<br />

2.7 Des lignes de repérage ont été tracées sur les<br />

revêtements latéraux, afin de reconnaître la bonne<br />

position lors de l'introduction des malades dans la<br />

baignoire par moyen de levage.<br />

2.8 Raccordement de l’eau chez des baignoires<br />

avec robinetterie intégrée (option)<br />

Page 3 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


2.8.1 Rincez les raccords<br />

2.8.2 Montez les tuyaux d’eau chaude et froide sur<br />

les raccords muraux ou sol. Ouvrez les vannes<br />

d’arrêt et vérifiez l’étanchéité des raccordements.<br />

2.8.3 La température de l’eau est réglable avec le<br />

thermostat avec protection anti-brûlure. Avec la<br />

vanne 3 voies on peut choisir entre Stop – baignoire<br />

– douchette correspondant à la position<br />

d’enclenchement.. Pour réduire le débit par ex. pour<br />

la douchette; on peut choisir une position entre<br />

Stop et douchette.<br />

2.8. Il faut contrôler régulièrement (au moins une fois<br />

pas an) les tuyaux de l'eau chaude et froide par un<br />

expert et, le cas échéant, les échanger.<br />

Attention: En raison de sécurité nous recommandons<br />

de seulement entrer la baignoire après le<br />

remplissage achevé et une contrôle de la température<br />

de l’eau.<br />

2.9 L’alimentation de courant électrique de secours<br />

(optionnel) était éteinte pour le transport.<br />

2.9.1 Il faut activer de nouveau l’alimentation de<br />

courant électrique de secours. Le bouton ON-OFF<br />

est accessible sous le revêtement (voir flèches<br />

dans le schéma). Avec le doigt courbé le bouton<br />

peut être atteint.<br />

2.9.6 L’alimentation de courant électrique de secours<br />

doit être éteinte pour le transport. (Voir chapitre<br />

ON-OFF 2.9.1)<br />

Remarque:<br />

Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé dans<br />

une zone soumise à un risque d'explosion (VDE<br />

0750 partie 1, paragr. 7.2.2).<br />

La remise en état de l'installation ne peut être effectuée<br />

que par nous-même ou par un service expressément<br />

habilité par nous (VDE 0750, partie 1, paragr.<br />

7.2.5).<br />

3. Entretien de la baignoire et nettoyage<br />

La baignoire doit être nettoyée avec un produit de<br />

rinçage dégraissant usuel après chaque utilisation.<br />

La saleté peut difficilement s'accrocher sur la surface<br />

sans porosité du revêtement. Les parties empoussiérées<br />

se laissent de ce fait nettoyer avec des<br />

moyens tout à fait normaux comme tissus de nettoyage,<br />

éponge ou tissus-éponge et de l'eau claire.<br />

Important:<br />

Ne jamais essuyer la poussière à sec mais toujours<br />

avec un moyen humide! Pour le nettoyage<br />

de l'installation, prière de ne pas utiliser des détergents<br />

contenant des additifs de solvant, sinon<br />

il se présentent des décolorations.<br />

Pour un nettoyage à fond nous recommandons des<br />

nettoyants domestiques ordinaires comme "Le Général",<br />

"Ajax liquide", "Plastabella". Ces produits de<br />

nettoyage peuvent être achetés dans toutes les<br />

grandes surfaces ou dans toutes les drogueries.<br />

Attention : Ne jamais utiliser des nettoyants abrasifs.<br />

Vous pouvez facilement supprimer les rayures.<br />

Frotter, après l'avoir mouillé, l'endroit endommagé<br />

avec du papier émeri inerte à l'eau et aux granulations<br />

successives suivantes: 240 / 320 / 400 et 600<br />

(il faut respecter cet ordre !). Après cela, la surface<br />

devient régulièrement lisse et mate.<br />

2.9.2 Poussez le bouton pour environ 1 seconde.<br />

Un bip sonore est audible.<br />

2.9.3 On peut maintenant monter la baignoire<br />

après 20 secondes. Voir point 2.2.<br />

2.9.4 L’alimentation de courant électrique de secours<br />

est chargée maintenant continuellement pour<br />

permettre un abaissement d’urgence en cas de<br />

coupure.<br />

Attention: La baignoire doit toujours être raccordée<br />

avec le réseau électrique pour les piles peuvent se<br />

chargées continuellement.<br />

2.9.5 En cas de coupure un bip sonore est audible<br />

toutes les 30 secondes. (Voir 6.5).<br />

Polir à l'aide d'un tissus doux ou d'une ouate à polir<br />

et d'un vernis courant pour voiture (par exemple<br />

"Rex-Dauerglanz-Politur"), sans apport de cire et en<br />

exerçant une légère pression.<br />

La baignoire est équipée de la technologie une protection<br />

antibactérienne permanent et fiable contre la<br />

croissance des bactéries malsaines, comme par<br />

exemple salmonelles, E. coli, listériose, légionelles,<br />

estaphylocoques aureus et streptocoques.<br />

4.1 Pour le matériau de baignoire, nous accordons<br />

une garantie de 10 ans.<br />

4.1.1. Il faut nettoyer la surface de baignoire après<br />

chaque utilisation de la baignoire.<br />

4.1.2 Une maintenance additionnelle du matériau<br />

de baignoire n’est pas nécessaire.<br />

4.1.3 Si des nettoyants abrasifs sont utilisés, la surface<br />

devient terne. Si la baignoire est utilisée plus<br />

longtemps et pas nettoyée, un film sale se formera,<br />

ce qui peut être considéré comme une altération de<br />

la surface. Cela peut être supprimé par un polissage<br />

; pourtant, ce n’est pas sous garantie.<br />

Page 4 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


4, Entretien<br />

Toutes les parties qui sont en mouvement sont<br />

soumises à l'usure et doivent donc être contrôlées<br />

et entretenues. Les coussinets des arbres de pignons<br />

sont en matière plastique (DU) et par conséquent<br />

autolubrifiants pendant longtemps. Il en est<br />

de même de l'écrou de la commande des broches<br />

et du guidage de la crémaillère. Les commandes<br />

(crémaillères et broches à moteur) sont munies d'un<br />

graissage longue durée.<br />

Ces parties devraient être rengraissées à intervalles<br />

de 12 à 24 mois au moins. A cette occasion il faudrait<br />

également contrôler les tuyaux d'eau pour voir<br />

s'ils présentent éventuellement des usures par frottement<br />

sur l'enveloppe extérieure ou si l'on peut déceler<br />

d'éventuels défauts d'étanchéité.<br />

Attention : Veillez à ce que l’arbre ne tourne jamais<br />

à sec (non lubrifiée)!<br />

4.1 Pour le matériau de baignoire, nous accordons<br />

une garantie de 10 ans.<br />

4.1.1. Il faut nettoyer la surface de baignoire après<br />

chaque utilisation de la baignoire.<br />

4.1.2 Une maintenance additionnelle du matériau<br />

de baignoire n’est pas nécessaire.<br />

4.1.3 Si des nettoyants abrasifs sont utilisés, la surface<br />

devient terne. Si la baignoire est utilisée plus<br />

longtemps et pas nettoyée, un film sale se formera,<br />

ce qui peut être considéré comme une altération de<br />

la surface. Cela peut être supprimé par un polissage<br />

; pourtant, ce n’est pas sous garantie.<br />

4.2 Traitement de l'appareil à la fin de<br />

la durée d'utilisation. Veuillez observer<br />

les normes actuelles en vigueur lors de<br />

l'élimination de l'appareil et de tous les<br />

éléments de construction, comme p.ex.<br />

de la commande, etc.<br />

Attention: Les travaux de maintenance ne peuvent<br />

être exécutées que par des distributeurs<br />

autorisés, autrement la déclaration de conformité<br />

pourrait expirer.<br />

5. Mode d'emploi du système de désinfection<br />

(équipement spécial)<br />

5.1 Mettre des bouteilles avec de la solution de<br />

désinfection dans le support. Suivant les indications<br />

du livreur du produit concentré, utiliser une<br />

solution à 0,5 % - 1 % - 2 % .<br />

5.2 Introduire le tuyau de prise de la solution de désinfection.<br />

5.3 Ouvrir soupape . Régler la soupape/ mélangeur<br />

thermométrique sur température froide.<br />

5.4 Par action sur le bouton poussoir de la douche<br />

de désinfection on fait alors couler de l'eau avec<br />

une solution de désinfection. Avec le bouton tournant<br />

de réglage il est possible maintenant de régler<br />

la concentration de la solution de désinfection utilisée<br />

(ceci ne peut se faire que lorsque la douche à<br />

bouton poussoir est actionnée).<br />

Les valeurs sur l'échelle du débitmètre indiquent les<br />

concentrations de dosage des solutions de désinfection.<br />

Ainsi la valeur "2" indique un mélange à 0,5<br />

%, la valeur "4" un mélange à 1 % et la valeur "6"<br />

un mélange à 2 % . Le point de lecture est le bord<br />

supérieur de la boule.<br />

5.5 En cas de non utilisation de l'installation, la<br />

vanne doit être fermée !<br />

Attention: Le résultat de l'utilisation du produit de<br />

désinfection est de la responsabilité de l'utilisateur.<br />

Les indications du producteur du produit de désinfection<br />

doivent être observées !<br />

Indication: Pour l`utilisation du système de désinfection,<br />

il faut une minimum pression de 2,5 bar.<br />

6. Remédier aux pannes<br />

6.1 La baignoire ne se laisse ni abaisser, ni lever<br />

avec le commutateur pneumatique<br />

6.1.1 Le moteur est surchargé. La protection thermique<br />

s'est déclenchée. Attendre que le moteur soit<br />

refroidi. Remarque: La sécurité du moteur est réglée<br />

de telle sorte que la baignoire puisse être levée<br />

ou abaissée à charge complète toutes les 8<br />

minutes.<br />

Dans la pratique il y aura, après chaque remontée<br />

de la baignoire, une immobilité de 15 minutes, nécessaire<br />

pour le nettoyage de celle-ci, avant de la<br />

faire moteur est assuré contre une surcharge par<br />

une protection thermique.<br />

6.2 En appuyant avec le commutateur pneumatique<br />

sur la fonction "lever", alors que la baignoire est<br />

dans une position intermédiaire, celle-ci ne bouge<br />

pas, alors qu'en appuyant sur la fonction "baisser"<br />

elle descend.<br />

6.2.1 Le commutateur pneumatique a reçu de "l'air<br />

parasite". Par une pression répétée du commutateur,<br />

dans le présent cas sur la fonction "baisser",<br />

l'air parasite est éliminé et la fonction "lever" est à<br />

nouveau possible.<br />

6.2.2 Séparer le tuyau d'accouplement à hauteur de<br />

la jonction (située à env. 20 cm du bouton poussoir),<br />

en le retirant tout simplement. Avec la bouche<br />

souffler dans le tuyau qui mène à l'appareil, ou y<br />

exercer une aspiration.<br />

La baignoire monte ou descend à nouveau. Remettre<br />

en place le bouton poussoir. Si l'appareil continue<br />

à ne pas fonctionner, il faut changer le bouton<br />

poussoir.<br />

6.3<br />

6.4 Pour pouvoir nettoyer les cribles du thermostat,<br />

il faut démonter la rosette recouvrante. Dévisser<br />

pour ceci la vis de sécurité et retirer la poignée graduée<br />

vers le haut. Détacher la prolongation de l’axe<br />

en enlevant la vis à six pans creux, enlever la rondelle<br />

en caoutchouc. Maintenant il est possible de<br />

soulever la rosette à l’aide d’un tournevis. Poser le<br />

tournevis sur le bord du thermostat et appuyer doucement<br />

sur la rosette. Le joint de silicone se détache<br />

et la rosette peut être enlevée. Pour retirer les<br />

cribles une clé à tube, 17mm, ou un tournevis large.<br />

Avant de le remonter, enlever les restes de silicone<br />

sur la rosette et la surface de la baignoire, nettoyer.<br />

Deux petites lignes de silicone en dessous suffisent<br />

Page 5 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


pour fixer la rosette. Remettre la rondelle en caoutchouc<br />

avec la marque sur la baignoire, revisser ensuite<br />

la prolongation d’axe. Orienter la marque de la<br />

poignée graduée sur 20ºC et fixer la. Revisser la vis<br />

de sécurité. Vérifier si la température réglée correspond<br />

à la température réelle et réajuster la en tournant<br />

la poignée graduées si nécessaire<br />

6.5 Seulement applicable si l’option « rabattement<br />

d’urgence» est incorporée.<br />

Si la baignoire ne peut plus être levée / abaissée<br />

bien qu’il y a du tension de réseau, l’alimentation de<br />

secours interne est peut-être en panne.<br />

6.5.1 A la partie inférieure de la baignoire un<br />

abattant de maintenace est fixé par un rubancrochets.<br />

6.5.4 Si l’installation marche maintenant sans faute,<br />

il faut échanger l’alimentation de secours. A cette<br />

fin contactez le service après-vente du producteur<br />

directement.<br />

7. Données techniques<br />

Mesures extérieures long.x larg.x haut. env.<br />

1920 x 830 x bord sup. baignoire min. 650 mm<br />

1840 x 850 x bord sup. baignoire max.1050 mm<br />

Volume de remplissage 220 l max.<br />

Branchement électrique 230 V courant alternatif,<br />

50 Hz.<br />

6.5.2 Derrière cet abattant de maintenace on voit<br />

deux connecteurs à l’alimentation de secours.<br />

Retirez les deux connecteurs de l’alimentation de<br />

secours.<br />

Il s’agît d’un connecteur et d’une douille correspondante.<br />

8. Mode d'emploi de l'installation de la baignoire<br />

Notez: Cette baignoire est uniquement conçue pour<br />

l’utilisation par des humains et n’est pas appropriée<br />

par ex. pour des animaux.<br />

La baignoire pour soins est raccordée aux arrivées<br />

eau froide et eau chaude. Le mélange s'effectue<br />

par l'intermédiaire d'un mitigeur thermique (ou d'une<br />

robinetterie mélangeuse), sur lequel on règle la<br />

température de l'eau du bain. Les mouvements de<br />

la baignoire vers le haut et vers le bas sont commandés<br />

par un moteur à broches pneumatiques.<br />

Les conduites de raccord flexibles pour l'eau froide<br />

et l'eau chaude sont des tuyaux souples à haute<br />

pression possédant une résistance à la pression<br />

d'éclatement de 90 bar.<br />

8.1 Remplissage de la baignoire<br />

a) Mettre en place le bouchon d'évacuation.<br />

b) Régler la température au mitigeur thermique ou<br />

par l'intermédiaire de la robinetterie mélangeuse.<br />

c) Ouvrir vannes de remplissage au-dessus de l'arrivée<br />

d'eau. L'arrivée d'eau s'effectue à travers la<br />

coquille de remplissage située au-dessus du bord<br />

de la baignoire, selon DIN 1988.<br />

Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de<br />

remplir d'abord la baignoire et contrôler la température<br />

de l'eau. Seulement après cela, placer le patient<br />

dans la baignoire.<br />

Attention: Toujours vérifier la température d’eau<br />

pour au moins 5 secondes avant de doucher un patient.<br />

6.5.3 Assemblez le connecteur et la douille directement.<br />

Page 6 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


Processus de levage et d'abaissement<br />

a) La commande levage - abaissement s'effectue<br />

par commutateur pneumatique (commutateur Totmann).<br />

b) Dans l'intervalle de la hauteur de levage de 400<br />

mm, il est possible d'arrêter le mouvement à n'importe<br />

quel niveau. L’hauteur d'ajustable se situe entre<br />

650 et 1050 mm.<br />

c) Pour le nettoyage on dispose d'une douchette<br />

mise en oeuvre à partir de la vanne d'eau<br />

chaude.<br />

Page 7 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


8.2 Vidange<br />

La vidange s'effectue à l'aide d'un tuyau en caoutchouc<br />

spiralé par le siphon de sédimentation.<br />

Les vannes pour la douche et la désinfection doivent<br />

être fermées en cas de non utilisation. Pour un<br />

arrêt prolongé, par ex. pendant la nuit, il faut fermer<br />

la vanne d'arrêt pour eau chaude et froide du montage<br />

préliminaire.<br />

L'espace sous la baignoire à hauteur variable doit<br />

rester libre. Il ne doit être ni encombré par des objets<br />

ni servir de lieu de stationnement pour des personnes.<br />

Il est interdit à la personne qui prend un bain d'actionner<br />

la touche pour "lever et abaisser" celle-ci.<br />

La douchette de bain de dispersion d'huiles pour<br />

des bains d’huiles soignants.<br />

L’effet soignant pour la peau par les huiles de haute<br />

qualité est connu sur tout le monde. L’huiles est<br />

ajouté à l’eau de bain en forme atomisée grâce la<br />

technique spéciale de tourbillonnement dans la<br />

douchette. Sa surface s’agrandit des millions de<br />

fois, se fixe dans l’eau et peut mieux être absorbé<br />

par la peau. La peau est soignée et gâtée.<br />

La chromothérapie située sur le bords de la baignoire<br />

(voir photo) peut être allumée avec son bouton<br />

poussoir. Les spots couleur dans la baignoire<br />

change automatiquement la couleur tout les 15 secondes.<br />

Il est possible de fixer votre couleur préférée<br />

en appuyant encore une fois le bouton pour arrêter<br />

le changement de couleur. Pour éteindre la<br />

chromothérapie actionnez encore une le bouton.<br />

9.2 Massage aux ondes sonores<br />

La chaîne hi-fi procurée sur les lieux transmet des<br />

ondes sonores dans une qualité stable sur l’eau de<br />

bain et donc aussi sur le corps du baigneur. Corps,<br />

âme et esprit sont stimulés auditivement et se décontractent.<br />

La baignoire même est le corps sonore,<br />

elle ne nécessite pas de haut-parleurs.<br />

L’intensité est réglable par la chaîne hi-fi.<br />

9. Mode d’emploi du module de bien-être<br />

9.1 Chromothérapie<br />

Dépendant des exigences on peut appliquer des<br />

couleurs thérapeutiquement. La technologie moderne<br />

des diodes lumineuses de hautes performance<br />

très précises fournit une lumière non scintillante,<br />

pour déclencher et favoriser les procès régénératifs<br />

et vitalisants dans notre corps.<br />

Page 8 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


10. SCHÉMA DE CONNEXIONS BAIGNOIRE DE SOINS RUEGEN<br />

no. 46.98.2241-4<br />

Page 9 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


11. Le disconnecteur NW ½“<br />

Cette baignoire a été inspectée selon DIN-DVGW et équipée de robinetteries de sécurité pour la protection de<br />

l’eau potable.<br />

11.1 Attention:<br />

Il faut laisser faire un test fonctionnel tout les 6 mois -> voir pour ceci le plan d’inspection selon DIN 1988 part 8.<br />

Dans le séparateur des systèmes se trouvent des pièces mobiles (l’anti-retour et des vannes de décharge), qui<br />

travaillent pour un fonction impeccable. En cas d’eau dure et/ou ferrugineuse et extrêmement manganèse, il peut<br />

arriver que des encroûtements se déposent au niveau des pièces fonctionnelles, ceci pourrait mener à une<br />

panne de la robinetterie et par conséquent à l’échappement de fluides. L’encroûtement est surtout favorisé,<br />

quand les pièces mobiles demeurent trop longtemps en même position. Pour cette raison il est important<br />

d’utiliser au moins 2 x semaine la douchette et la douchette de désinfection si disponible. Il est complètement<br />

normal qu’un peu d’eau coule pour un petit moment quand vous prenez la douchette.<br />

11.2 Position d’opération du disconnecteur:<br />

1. Position ouverte:<br />

Les deux anti-retours sont ouverts en fonction du prélèvement d’eau. La soupape à<br />

décharge est fermée. La différence de pression de > 0,14 bar entre la chambre<br />

amont et la chambre intermédiaire est assurée par le ressort du premier anti-retour.<br />

2. Position fermée:<br />

Quand il n’y avait pas de prélèvement d’eau, les deux anti-retours et également la<br />

soupape à décharge sont fermés.<br />

3. Position du disconnecteur lors d’une décompression sur un des côtés<br />

Lors d’une décompression (chambre amont), par ex. à cause d’une rupture d‘un<br />

tuyau, la soupape de décharge s‘ouvre sporadiquement, actionnée par<br />

l’entraînement de la membrane. Autant d’eau fuit à chaque fois par la soupape de<br />

déchargement jusqu’à ce qu’il y a assez d’eau pour créer une différence de pression<br />

de > 0,14 bar entre la chambre amont et la chambre intermédiaire.<br />

Page 10 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


11.3 Contrôle de la vanne retour:<br />

Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />

Retirez le bouchon du côté amont et la chambre<br />

intermédiaire. Raccordez l’instrument de mesure de<br />

la pression différentielle entre zone 1 et 2.<br />

Ouvrez de le robinet d’arrêt.<br />

Fermez les vannes d’arrêt du côté amont et aval.<br />

Réduisez un peu la pression dans la zone 2 (zone<br />

de pression moyenne) par la soupape de décharge<br />

á l’appareil de mesure de la pression différentielle.<br />

• Avec cela la pression différentielle monte jusqu’à<br />

ce que l’anti-retour de l’arrivée commence<br />

à s’ouvrir.<br />

• Il faut que la soupape d’évacuation ne se vide<br />

pas; sinon elle n’est pas étanche. Des causes<br />

pourraient être des encrassements ou des dégâts<br />

mécaniques.<br />

Refermez la soupape de décharge à l’appareil<br />

de mesure de la pression différentielle.<br />

• La pression différentielle doit maintenant rester<br />

constante, sinon l’anti-retour du côté amont<br />

n’est pas étanche. Des causes pourraient être<br />

des encrassements ou des dégâts mécaniques.<br />

Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />

Enlevez l’appareil de mesure et remettez les bouchons.<br />

11.4 Contrôle de la vanne d’évacuation:<br />

Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />

Retirez le bouchon à la arrivée et le sas central.<br />

Raccordez l’instrument de mesure de la pression<br />

différentielle entre zone 1 et 2.<br />

Ouvrez le robinet d’arrêt.<br />

Fermez les vannes d’arrêt du côté amont et aval.<br />

Ouvrez doucement la soupape de décharge de la<br />

zone 1 (zone de prépression) à l’instrument de mesure<br />

de la pression différentielle, jusque la pression<br />

différentielle commence à se baisser. Gardez la position<br />

de la soupape de décharge; notez la pression<br />

différentielle comme point d’ouverture, quand l’eau<br />

coule avec 1 goutte par seconde de la vanne<br />

d’évacuation.<br />

• La pression d’ouverture de la vanne<br />

d’évacuation doit être supérieure à celle de<br />

0,14 bar, autrement il y a une défaillance de la<br />

vanne d’évacuation. Mögliche Des causes<br />

pourraient être des encrassements ou des dégâts<br />

mécaniques.<br />

Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />

Enlevez l’appareil de mesure et remettez les bouchons<br />

Page 11 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


11.5 Démontage de la garniture de cartouche et anti-retour:<br />

Fermez les robinets d’arrêt et purgez le système par le bouchon de contrôle.<br />

Echangez la garniture, fermez ensuite le boîtier et remettez le bouchon de contrôle.<br />

Ouvrez les vannes d’arrêt.<br />

Chambre intermédiaire zone 2<br />

Garniture de cartouche<br />

Zone 1<br />

Anti-retour, zone 3<br />

Raccordement amont<br />

Raccordement aval<br />

Ablauföffnung<br />

Page 12 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


Baignoire à hauteur variable<br />

Modèle Rügen <strong>Compact</strong><br />

type HW 1900 AC<br />

Article no. AP5018<br />

Raccords domestiques:<br />

1. Raccord ¾" eau froide au niveau du sol. @<br />

(*1 plane avec le mur). @<br />

2. Raccord ¾" eau chaude au niveau du sol. @<br />

(*2 plane avec le mur). @<br />

3. Courant électrique 230V, 50Hz, 0,25 KW<br />

Raccordement au sol, 1,5 m de câble, 3 x 1,5 mm².<br />

(*3 raccord mural)<br />

4. Ecoulement avec siphon ø 70.<br />

(*4 écoulement mural ø 50 raccord mural).<br />

5. Câble de haut-parleur pour le module de bien-être<br />

(option), 2x bifilaire 2,5mm² pour le raccordement<br />

avec la sortie de haut-parleurs de la chaîne hi-fi procurée<br />

sur place. Puissance de sortie de<br />

l’amplificateur: 2x50-75 W / 4 Ohm. (*5 connexion<br />

murale)<br />

Pour le modèle avec l’appel d’urgence, il faut poser un<br />

câble bifilaire de la baignoire jusqu’ au système d’appel<br />

d’urgence<br />

Mesure de sécurité sur place:<br />

Prébarrage de l’eau chaude et froide.<br />

@ endroit de raccordement avec mesure de sécurité<br />

pour la protection de l’eau potable. (DVGW DIN 1988 part<br />

4.1.1).<br />

En cas de raccordement fixe de l’écoulement de la baignoire<br />

avec la canalisation, il faut prévoir drainage dans le<br />

local.<br />

Dispositif de débranchement tout-pôles doit être à<br />

l’intérieur du local.<br />

Disjoncteur différentiel – courant faux nominal de max. 30<br />

mA. Installation électrique conforme à DIN IEC/VDE.<br />

Largeur minimale de la porte: 80 cm<br />

*Nos baignoires sont préparées en série pour le raccordement<br />

au sol avec l’eau froide, chaude et résiduelle<br />

comme aussi l’électricité. Dépendant des conditions architecturales,<br />

un raccordement mural est aussi possible.<br />

Attention: version spéciale – prière d’indiquer dans la commande.<br />

D -> Chez le modèle avec dispositif de désinfection, il faut<br />

prévoir l’encombrement proportionnel.<br />

Page 14 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011


<strong>Kuhn</strong> <strong>und</strong> <strong>Bieri</strong> <strong>AG</strong><br />

Rehaprodukte <strong>und</strong> Dienstleistungen für Heime, Spitäler <strong>und</strong> Spitex<br />

Produits réha et services pour homes, hôpitaux et organismes de soins à domicile<br />

Sägestrasse 75, CH-3098 Köniz<br />

Telefon 0848 10 20 40, Fax 031 970 0171, info @ kuhnbieri.ch<br />

www.kuhnbieri.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!