Ruegen Compact_f - Kuhn und Bieri AG
Ruegen Compact_f - Kuhn und Bieri AG
Ruegen Compact_f - Kuhn und Bieri AG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Bedienungsanleitung<br />
Mode d‘emploi<br />
Hubwanne<br />
Baignoire élévatrice<br />
Trautwein Rügen <strong>Compact</strong>
lignes directes<br />
service de ventes (07641) 4677 -30<br />
service -31<br />
service d‘achats -40<br />
comptabilité -50<br />
standard -0<br />
fax (07641) 4677 -70<br />
Internet: http://www.trautwein-gmbh.com<br />
MODE D'EMPLOI<br />
DE LA BAIGNOIRE A HAUTEUR VARIABLE<br />
Modèle Rügen <strong>Compact</strong> HW1900AC<br />
(entraînement électrique)<br />
Sommaire:<br />
Déclaration de conformité CE<br />
1. Instructions pour le transport<br />
2. Mise en place et raccordement.<br />
3. Entretien de la baignoire et nettoyage.<br />
4. Maintenance<br />
5. Mode d'emploi désinfection.<br />
6. Remédier aux mauvais fonctionnements.<br />
7. Données techniques<br />
8. Mode d'emploi de la baignoire.<br />
9. Mode d’emploi du module de bien-être<br />
10. Connexions électriques<br />
11. Le disconnecteur<br />
12. Dessin de prémontage<br />
Prière de lire et d’observer toutes les instructions<br />
Ce mode d’emploi est partie intégrante de l’appareil et doit toujours être accessible !<br />
• Des installations électriques doivent être exécutées selon les régulations VDE actuellement valides par des entreprises spécialisés.<br />
• Les appareils sont destinés seulement pour l’emploi prévu et doievent être opérés seulement par des spécialistes instruits.<br />
• Seulement TRAUTWEIN ou des entreprises spécialisées autorisées par TRAUTWEIN est/sont permis d’effectuer des montages,<br />
réparations, maintenances, ainsi que des contrôles de sécurité.<br />
• Si (la technique) des appareils de TRAUTWEIN sont modifiés et si cela n’a pas été effectué par TRAUTWEIN ou par des entreprises<br />
spécialisées autorisées par TRAUTWEIN, tout droit de garantie expirera pour les modifications ainsi que pour<br />
l’appareil ou pour les fonctions de l’appareil qui sont en rapport avec les modifications.<br />
Page 1 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
Denzlinger Str. 12 Service: -31 Peter Jordt Commerzbank Freiburg 140 162 900 680 400 07<br />
79312 Emmendingen Einkauf: -40 Michael Schlüter<br />
Germany Buchhaltung: -50 Handelsregister Deutsche Bank Freiburg 015 520 000 680 700 30<br />
info@trautwein-gmbh.com Fax: -70 Amtsgericht Freiburg IBAN: DE 39 6807 0030 0015 52 0000<br />
www.trautwein-gmbh.com Fax für Ausschreibungen: -76 HRB 260795 SWIFT: DEUTDE6F<br />
Instructions pour le transport<br />
1.1 Lors du transport par une maison d'expédition,<br />
il faut veiller à ce que la baignoire soit protégée des<br />
autres marchandises par une couverture de laine<br />
ou un matériau doux (pas de matériau d'emballage<br />
rigide), afin d'éviter des détériorations par frottements.<br />
Il faut veiller, en outre, à ce qu'aucune partie<br />
saillante d'autres marchandises n'appuie sur le revêtement<br />
en matière synthétique ou ne puisse l'enfoncer<br />
.<br />
1.2 Il ne faut pas laisser tomber d'objets durs dans<br />
la baignoire, car cela risquerait d'endommager ou<br />
de détruire la surface en matière synthétique.<br />
1.3 Si la baignoire est livrée dans un emballage, le<br />
pied de la baignoire est fixé sur la palette. Le revêtement<br />
de la baignoire repose librement sur le fond<br />
de la palette.<br />
1.4 La baignoire peut être mise en place par deux<br />
hommes.<br />
1.5 Pour sa mise en place la baignoire exige une<br />
largeur de porte de 84 cm, le minimum admissible<br />
étant de 69 cm.<br />
2. Mise en place et raccordement<br />
L'installation est montée en usine prête à être raccordée.<br />
Les travaux de raccordement de l'eau froide<br />
et de l'eau chaude ainsi que le branchement électrique<br />
doivent être faits par des techniciens habilités.<br />
2.1 Ecarter l’attache de protection au pied de la<br />
baignoire seulement après que la baignoire est<br />
mise au lieu d’installation final. Quand la baignoire<br />
est soulevée, cette attache assure que le chassîs<br />
supérieur ne se détache pas du chassîs inférieur.<br />
2.3 Branchement électrique<br />
Enlever le câble de branchement livré avec prise et<br />
procéder au branchement direct avec le câble du<br />
sol respectivement de la mur dans le coffre de l'interrupteur<br />
de la baignoire. Observer les mesures de<br />
sécurité qui vous incombent, prescrites par le dessin<br />
de montage préliminaire. L'installation de la baignoire<br />
est maintenant prête à fonctionner. Avec le<br />
commutateur pneumatique il est possible de commander<br />
les mouvements "lever" et "baisser".<br />
2.4 Raccordements de l'eau<br />
Enlever le revêtement de révision en dévissant toutes<br />
vises qui le fixe à l’habillage. Monter les tuyaux<br />
de raccordement sur les manchons au sol. Si les<br />
vannes d'arrêt prescrites par le dessin du montage<br />
préliminaire n'ont pas été installées, il est possible<br />
de monter directement sur les raccordements au<br />
ras du sol des robinets à boule Ballofix. Selon la<br />
localisation des raccords il peut être nécessaire<br />
d’utiliser un angle de 90° et de raccorder les tuyaux<br />
horizontalement. Faire attention que les tuyaux ne<br />
se tordent pas pendant que le serrage de l’écrou.<br />
Ouvrir les robinets d’arrêt de l’eau chaude et froide<br />
et vérifiez l’étanchéité des raccordements. En cas<br />
de non-usage de la baignoire il faut fermer les robinets<br />
d’arrêt.<br />
Indication importante: Les robinets de la douche<br />
et de la désinfection doivent être fermés lorsque la<br />
baignoire n’est pas en fonction. Avant des périodes<br />
d’arrêts prolongées, par ex. pendant la nuit, tous<br />
robinets d’arrêt sur site doivent être fermés, la baignoire<br />
doit être mis en position de repos (position le<br />
plus bas possible).<br />
Indication importante: Il faut contrôler régulièrement<br />
(au moins une fois pas an) les tuyaux de l'eau<br />
chaude et froide par un expert et, le cas échéant, les<br />
échanger.<br />
2.5 Raccord de l'eau d'évacuation<br />
Démonter la grille du siphon de sédimentation.<br />
Raccorder le tuyau spiralé sur l'embout d'écoulement<br />
de la baignoire au moyen de colliers de serrage<br />
et maintenir le coude en matière plastique<br />
avec carter de protection au dessus et au milieu de<br />
la grille et le fixer aux barres de celle-ci au moyen<br />
des rondelles et des boulons.<br />
La baignoire est placée à l'emplacement prévu- en<br />
tenant compte des raccords déjà posés par vos<br />
soins, conformément au dessin de montage préliminaire<br />
11.05.05.<br />
2.2 En soulevant la baignoire d'un côté, il est possible<br />
d'enlever l'un après l'autre les rouleaux. Le<br />
cadre des pieds de la baignoire est supporté par des<br />
chevilles. Par réglage des pieds, il est possible de<br />
niveler le rebord de la baignoire à l'aide d'un niveau<br />
à bulle.<br />
2.6 Lorsque tous les raccordements sont effectués,<br />
on peut procéder au fonctionnement d'essai. Vérifier<br />
dans la pièce où a été montée l'installation si<br />
tous les raccords sont étanches et si les tuyaux<br />
peuvent bouger sans gêne. Le revêtement des<br />
pieds de la baignoire livré séparément peut maintenant<br />
être mis en place.<br />
2.7 Des lignes de repérage ont été tracées sur les<br />
revêtements latéraux, afin de reconnaître la bonne<br />
position lors de l'introduction des malades dans la<br />
baignoire par moyen de levage.<br />
2.8 Raccordement de l’eau chez des baignoires<br />
avec robinetterie intégrée (option)<br />
Page 3 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
2.8.1 Rincez les raccords<br />
2.8.2 Montez les tuyaux d’eau chaude et froide sur<br />
les raccords muraux ou sol. Ouvrez les vannes<br />
d’arrêt et vérifiez l’étanchéité des raccordements.<br />
2.8.3 La température de l’eau est réglable avec le<br />
thermostat avec protection anti-brûlure. Avec la<br />
vanne 3 voies on peut choisir entre Stop – baignoire<br />
– douchette correspondant à la position<br />
d’enclenchement.. Pour réduire le débit par ex. pour<br />
la douchette; on peut choisir une position entre<br />
Stop et douchette.<br />
2.8. Il faut contrôler régulièrement (au moins une fois<br />
pas an) les tuyaux de l'eau chaude et froide par un<br />
expert et, le cas échéant, les échanger.<br />
Attention: En raison de sécurité nous recommandons<br />
de seulement entrer la baignoire après le<br />
remplissage achevé et une contrôle de la température<br />
de l’eau.<br />
2.9 L’alimentation de courant électrique de secours<br />
(optionnel) était éteinte pour le transport.<br />
2.9.1 Il faut activer de nouveau l’alimentation de<br />
courant électrique de secours. Le bouton ON-OFF<br />
est accessible sous le revêtement (voir flèches<br />
dans le schéma). Avec le doigt courbé le bouton<br />
peut être atteint.<br />
2.9.6 L’alimentation de courant électrique de secours<br />
doit être éteinte pour le transport. (Voir chapitre<br />
ON-OFF 2.9.1)<br />
Remarque:<br />
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé dans<br />
une zone soumise à un risque d'explosion (VDE<br />
0750 partie 1, paragr. 7.2.2).<br />
La remise en état de l'installation ne peut être effectuée<br />
que par nous-même ou par un service expressément<br />
habilité par nous (VDE 0750, partie 1, paragr.<br />
7.2.5).<br />
3. Entretien de la baignoire et nettoyage<br />
La baignoire doit être nettoyée avec un produit de<br />
rinçage dégraissant usuel après chaque utilisation.<br />
La saleté peut difficilement s'accrocher sur la surface<br />
sans porosité du revêtement. Les parties empoussiérées<br />
se laissent de ce fait nettoyer avec des<br />
moyens tout à fait normaux comme tissus de nettoyage,<br />
éponge ou tissus-éponge et de l'eau claire.<br />
Important:<br />
Ne jamais essuyer la poussière à sec mais toujours<br />
avec un moyen humide! Pour le nettoyage<br />
de l'installation, prière de ne pas utiliser des détergents<br />
contenant des additifs de solvant, sinon<br />
il se présentent des décolorations.<br />
Pour un nettoyage à fond nous recommandons des<br />
nettoyants domestiques ordinaires comme "Le Général",<br />
"Ajax liquide", "Plastabella". Ces produits de<br />
nettoyage peuvent être achetés dans toutes les<br />
grandes surfaces ou dans toutes les drogueries.<br />
Attention : Ne jamais utiliser des nettoyants abrasifs.<br />
Vous pouvez facilement supprimer les rayures.<br />
Frotter, après l'avoir mouillé, l'endroit endommagé<br />
avec du papier émeri inerte à l'eau et aux granulations<br />
successives suivantes: 240 / 320 / 400 et 600<br />
(il faut respecter cet ordre !). Après cela, la surface<br />
devient régulièrement lisse et mate.<br />
2.9.2 Poussez le bouton pour environ 1 seconde.<br />
Un bip sonore est audible.<br />
2.9.3 On peut maintenant monter la baignoire<br />
après 20 secondes. Voir point 2.2.<br />
2.9.4 L’alimentation de courant électrique de secours<br />
est chargée maintenant continuellement pour<br />
permettre un abaissement d’urgence en cas de<br />
coupure.<br />
Attention: La baignoire doit toujours être raccordée<br />
avec le réseau électrique pour les piles peuvent se<br />
chargées continuellement.<br />
2.9.5 En cas de coupure un bip sonore est audible<br />
toutes les 30 secondes. (Voir 6.5).<br />
Polir à l'aide d'un tissus doux ou d'une ouate à polir<br />
et d'un vernis courant pour voiture (par exemple<br />
"Rex-Dauerglanz-Politur"), sans apport de cire et en<br />
exerçant une légère pression.<br />
La baignoire est équipée de la technologie une protection<br />
antibactérienne permanent et fiable contre la<br />
croissance des bactéries malsaines, comme par<br />
exemple salmonelles, E. coli, listériose, légionelles,<br />
estaphylocoques aureus et streptocoques.<br />
4.1 Pour le matériau de baignoire, nous accordons<br />
une garantie de 10 ans.<br />
4.1.1. Il faut nettoyer la surface de baignoire après<br />
chaque utilisation de la baignoire.<br />
4.1.2 Une maintenance additionnelle du matériau<br />
de baignoire n’est pas nécessaire.<br />
4.1.3 Si des nettoyants abrasifs sont utilisés, la surface<br />
devient terne. Si la baignoire est utilisée plus<br />
longtemps et pas nettoyée, un film sale se formera,<br />
ce qui peut être considéré comme une altération de<br />
la surface. Cela peut être supprimé par un polissage<br />
; pourtant, ce n’est pas sous garantie.<br />
Page 4 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
4, Entretien<br />
Toutes les parties qui sont en mouvement sont<br />
soumises à l'usure et doivent donc être contrôlées<br />
et entretenues. Les coussinets des arbres de pignons<br />
sont en matière plastique (DU) et par conséquent<br />
autolubrifiants pendant longtemps. Il en est<br />
de même de l'écrou de la commande des broches<br />
et du guidage de la crémaillère. Les commandes<br />
(crémaillères et broches à moteur) sont munies d'un<br />
graissage longue durée.<br />
Ces parties devraient être rengraissées à intervalles<br />
de 12 à 24 mois au moins. A cette occasion il faudrait<br />
également contrôler les tuyaux d'eau pour voir<br />
s'ils présentent éventuellement des usures par frottement<br />
sur l'enveloppe extérieure ou si l'on peut déceler<br />
d'éventuels défauts d'étanchéité.<br />
Attention : Veillez à ce que l’arbre ne tourne jamais<br />
à sec (non lubrifiée)!<br />
4.1 Pour le matériau de baignoire, nous accordons<br />
une garantie de 10 ans.<br />
4.1.1. Il faut nettoyer la surface de baignoire après<br />
chaque utilisation de la baignoire.<br />
4.1.2 Une maintenance additionnelle du matériau<br />
de baignoire n’est pas nécessaire.<br />
4.1.3 Si des nettoyants abrasifs sont utilisés, la surface<br />
devient terne. Si la baignoire est utilisée plus<br />
longtemps et pas nettoyée, un film sale se formera,<br />
ce qui peut être considéré comme une altération de<br />
la surface. Cela peut être supprimé par un polissage<br />
; pourtant, ce n’est pas sous garantie.<br />
4.2 Traitement de l'appareil à la fin de<br />
la durée d'utilisation. Veuillez observer<br />
les normes actuelles en vigueur lors de<br />
l'élimination de l'appareil et de tous les<br />
éléments de construction, comme p.ex.<br />
de la commande, etc.<br />
Attention: Les travaux de maintenance ne peuvent<br />
être exécutées que par des distributeurs<br />
autorisés, autrement la déclaration de conformité<br />
pourrait expirer.<br />
5. Mode d'emploi du système de désinfection<br />
(équipement spécial)<br />
5.1 Mettre des bouteilles avec de la solution de<br />
désinfection dans le support. Suivant les indications<br />
du livreur du produit concentré, utiliser une<br />
solution à 0,5 % - 1 % - 2 % .<br />
5.2 Introduire le tuyau de prise de la solution de désinfection.<br />
5.3 Ouvrir soupape . Régler la soupape/ mélangeur<br />
thermométrique sur température froide.<br />
5.4 Par action sur le bouton poussoir de la douche<br />
de désinfection on fait alors couler de l'eau avec<br />
une solution de désinfection. Avec le bouton tournant<br />
de réglage il est possible maintenant de régler<br />
la concentration de la solution de désinfection utilisée<br />
(ceci ne peut se faire que lorsque la douche à<br />
bouton poussoir est actionnée).<br />
Les valeurs sur l'échelle du débitmètre indiquent les<br />
concentrations de dosage des solutions de désinfection.<br />
Ainsi la valeur "2" indique un mélange à 0,5<br />
%, la valeur "4" un mélange à 1 % et la valeur "6"<br />
un mélange à 2 % . Le point de lecture est le bord<br />
supérieur de la boule.<br />
5.5 En cas de non utilisation de l'installation, la<br />
vanne doit être fermée !<br />
Attention: Le résultat de l'utilisation du produit de<br />
désinfection est de la responsabilité de l'utilisateur.<br />
Les indications du producteur du produit de désinfection<br />
doivent être observées !<br />
Indication: Pour l`utilisation du système de désinfection,<br />
il faut une minimum pression de 2,5 bar.<br />
6. Remédier aux pannes<br />
6.1 La baignoire ne se laisse ni abaisser, ni lever<br />
avec le commutateur pneumatique<br />
6.1.1 Le moteur est surchargé. La protection thermique<br />
s'est déclenchée. Attendre que le moteur soit<br />
refroidi. Remarque: La sécurité du moteur est réglée<br />
de telle sorte que la baignoire puisse être levée<br />
ou abaissée à charge complète toutes les 8<br />
minutes.<br />
Dans la pratique il y aura, après chaque remontée<br />
de la baignoire, une immobilité de 15 minutes, nécessaire<br />
pour le nettoyage de celle-ci, avant de la<br />
faire moteur est assuré contre une surcharge par<br />
une protection thermique.<br />
6.2 En appuyant avec le commutateur pneumatique<br />
sur la fonction "lever", alors que la baignoire est<br />
dans une position intermédiaire, celle-ci ne bouge<br />
pas, alors qu'en appuyant sur la fonction "baisser"<br />
elle descend.<br />
6.2.1 Le commutateur pneumatique a reçu de "l'air<br />
parasite". Par une pression répétée du commutateur,<br />
dans le présent cas sur la fonction "baisser",<br />
l'air parasite est éliminé et la fonction "lever" est à<br />
nouveau possible.<br />
6.2.2 Séparer le tuyau d'accouplement à hauteur de<br />
la jonction (située à env. 20 cm du bouton poussoir),<br />
en le retirant tout simplement. Avec la bouche<br />
souffler dans le tuyau qui mène à l'appareil, ou y<br />
exercer une aspiration.<br />
La baignoire monte ou descend à nouveau. Remettre<br />
en place le bouton poussoir. Si l'appareil continue<br />
à ne pas fonctionner, il faut changer le bouton<br />
poussoir.<br />
6.3<br />
6.4 Pour pouvoir nettoyer les cribles du thermostat,<br />
il faut démonter la rosette recouvrante. Dévisser<br />
pour ceci la vis de sécurité et retirer la poignée graduée<br />
vers le haut. Détacher la prolongation de l’axe<br />
en enlevant la vis à six pans creux, enlever la rondelle<br />
en caoutchouc. Maintenant il est possible de<br />
soulever la rosette à l’aide d’un tournevis. Poser le<br />
tournevis sur le bord du thermostat et appuyer doucement<br />
sur la rosette. Le joint de silicone se détache<br />
et la rosette peut être enlevée. Pour retirer les<br />
cribles une clé à tube, 17mm, ou un tournevis large.<br />
Avant de le remonter, enlever les restes de silicone<br />
sur la rosette et la surface de la baignoire, nettoyer.<br />
Deux petites lignes de silicone en dessous suffisent<br />
Page 5 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
pour fixer la rosette. Remettre la rondelle en caoutchouc<br />
avec la marque sur la baignoire, revisser ensuite<br />
la prolongation d’axe. Orienter la marque de la<br />
poignée graduée sur 20ºC et fixer la. Revisser la vis<br />
de sécurité. Vérifier si la température réglée correspond<br />
à la température réelle et réajuster la en tournant<br />
la poignée graduées si nécessaire<br />
6.5 Seulement applicable si l’option « rabattement<br />
d’urgence» est incorporée.<br />
Si la baignoire ne peut plus être levée / abaissée<br />
bien qu’il y a du tension de réseau, l’alimentation de<br />
secours interne est peut-être en panne.<br />
6.5.1 A la partie inférieure de la baignoire un<br />
abattant de maintenace est fixé par un rubancrochets.<br />
6.5.4 Si l’installation marche maintenant sans faute,<br />
il faut échanger l’alimentation de secours. A cette<br />
fin contactez le service après-vente du producteur<br />
directement.<br />
7. Données techniques<br />
Mesures extérieures long.x larg.x haut. env.<br />
1920 x 830 x bord sup. baignoire min. 650 mm<br />
1840 x 850 x bord sup. baignoire max.1050 mm<br />
Volume de remplissage 220 l max.<br />
Branchement électrique 230 V courant alternatif,<br />
50 Hz.<br />
6.5.2 Derrière cet abattant de maintenace on voit<br />
deux connecteurs à l’alimentation de secours.<br />
Retirez les deux connecteurs de l’alimentation de<br />
secours.<br />
Il s’agît d’un connecteur et d’une douille correspondante.<br />
8. Mode d'emploi de l'installation de la baignoire<br />
Notez: Cette baignoire est uniquement conçue pour<br />
l’utilisation par des humains et n’est pas appropriée<br />
par ex. pour des animaux.<br />
La baignoire pour soins est raccordée aux arrivées<br />
eau froide et eau chaude. Le mélange s'effectue<br />
par l'intermédiaire d'un mitigeur thermique (ou d'une<br />
robinetterie mélangeuse), sur lequel on règle la<br />
température de l'eau du bain. Les mouvements de<br />
la baignoire vers le haut et vers le bas sont commandés<br />
par un moteur à broches pneumatiques.<br />
Les conduites de raccord flexibles pour l'eau froide<br />
et l'eau chaude sont des tuyaux souples à haute<br />
pression possédant une résistance à la pression<br />
d'éclatement de 90 bar.<br />
8.1 Remplissage de la baignoire<br />
a) Mettre en place le bouchon d'évacuation.<br />
b) Régler la température au mitigeur thermique ou<br />
par l'intermédiaire de la robinetterie mélangeuse.<br />
c) Ouvrir vannes de remplissage au-dessus de l'arrivée<br />
d'eau. L'arrivée d'eau s'effectue à travers la<br />
coquille de remplissage située au-dessus du bord<br />
de la baignoire, selon DIN 1988.<br />
Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de<br />
remplir d'abord la baignoire et contrôler la température<br />
de l'eau. Seulement après cela, placer le patient<br />
dans la baignoire.<br />
Attention: Toujours vérifier la température d’eau<br />
pour au moins 5 secondes avant de doucher un patient.<br />
6.5.3 Assemblez le connecteur et la douille directement.<br />
Page 6 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
Processus de levage et d'abaissement<br />
a) La commande levage - abaissement s'effectue<br />
par commutateur pneumatique (commutateur Totmann).<br />
b) Dans l'intervalle de la hauteur de levage de 400<br />
mm, il est possible d'arrêter le mouvement à n'importe<br />
quel niveau. L’hauteur d'ajustable se situe entre<br />
650 et 1050 mm.<br />
c) Pour le nettoyage on dispose d'une douchette<br />
mise en oeuvre à partir de la vanne d'eau<br />
chaude.<br />
Page 7 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
8.2 Vidange<br />
La vidange s'effectue à l'aide d'un tuyau en caoutchouc<br />
spiralé par le siphon de sédimentation.<br />
Les vannes pour la douche et la désinfection doivent<br />
être fermées en cas de non utilisation. Pour un<br />
arrêt prolongé, par ex. pendant la nuit, il faut fermer<br />
la vanne d'arrêt pour eau chaude et froide du montage<br />
préliminaire.<br />
L'espace sous la baignoire à hauteur variable doit<br />
rester libre. Il ne doit être ni encombré par des objets<br />
ni servir de lieu de stationnement pour des personnes.<br />
Il est interdit à la personne qui prend un bain d'actionner<br />
la touche pour "lever et abaisser" celle-ci.<br />
La douchette de bain de dispersion d'huiles pour<br />
des bains d’huiles soignants.<br />
L’effet soignant pour la peau par les huiles de haute<br />
qualité est connu sur tout le monde. L’huiles est<br />
ajouté à l’eau de bain en forme atomisée grâce la<br />
technique spéciale de tourbillonnement dans la<br />
douchette. Sa surface s’agrandit des millions de<br />
fois, se fixe dans l’eau et peut mieux être absorbé<br />
par la peau. La peau est soignée et gâtée.<br />
La chromothérapie située sur le bords de la baignoire<br />
(voir photo) peut être allumée avec son bouton<br />
poussoir. Les spots couleur dans la baignoire<br />
change automatiquement la couleur tout les 15 secondes.<br />
Il est possible de fixer votre couleur préférée<br />
en appuyant encore une fois le bouton pour arrêter<br />
le changement de couleur. Pour éteindre la<br />
chromothérapie actionnez encore une le bouton.<br />
9.2 Massage aux ondes sonores<br />
La chaîne hi-fi procurée sur les lieux transmet des<br />
ondes sonores dans une qualité stable sur l’eau de<br />
bain et donc aussi sur le corps du baigneur. Corps,<br />
âme et esprit sont stimulés auditivement et se décontractent.<br />
La baignoire même est le corps sonore,<br />
elle ne nécessite pas de haut-parleurs.<br />
L’intensité est réglable par la chaîne hi-fi.<br />
9. Mode d’emploi du module de bien-être<br />
9.1 Chromothérapie<br />
Dépendant des exigences on peut appliquer des<br />
couleurs thérapeutiquement. La technologie moderne<br />
des diodes lumineuses de hautes performance<br />
très précises fournit une lumière non scintillante,<br />
pour déclencher et favoriser les procès régénératifs<br />
et vitalisants dans notre corps.<br />
Page 8 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
10. SCHÉMA DE CONNEXIONS BAIGNOIRE DE SOINS RUEGEN<br />
no. 46.98.2241-4<br />
Page 9 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
11. Le disconnecteur NW ½“<br />
Cette baignoire a été inspectée selon DIN-DVGW et équipée de robinetteries de sécurité pour la protection de<br />
l’eau potable.<br />
11.1 Attention:<br />
Il faut laisser faire un test fonctionnel tout les 6 mois -> voir pour ceci le plan d’inspection selon DIN 1988 part 8.<br />
Dans le séparateur des systèmes se trouvent des pièces mobiles (l’anti-retour et des vannes de décharge), qui<br />
travaillent pour un fonction impeccable. En cas d’eau dure et/ou ferrugineuse et extrêmement manganèse, il peut<br />
arriver que des encroûtements se déposent au niveau des pièces fonctionnelles, ceci pourrait mener à une<br />
panne de la robinetterie et par conséquent à l’échappement de fluides. L’encroûtement est surtout favorisé,<br />
quand les pièces mobiles demeurent trop longtemps en même position. Pour cette raison il est important<br />
d’utiliser au moins 2 x semaine la douchette et la douchette de désinfection si disponible. Il est complètement<br />
normal qu’un peu d’eau coule pour un petit moment quand vous prenez la douchette.<br />
11.2 Position d’opération du disconnecteur:<br />
1. Position ouverte:<br />
Les deux anti-retours sont ouverts en fonction du prélèvement d’eau. La soupape à<br />
décharge est fermée. La différence de pression de > 0,14 bar entre la chambre<br />
amont et la chambre intermédiaire est assurée par le ressort du premier anti-retour.<br />
2. Position fermée:<br />
Quand il n’y avait pas de prélèvement d’eau, les deux anti-retours et également la<br />
soupape à décharge sont fermés.<br />
3. Position du disconnecteur lors d’une décompression sur un des côtés<br />
Lors d’une décompression (chambre amont), par ex. à cause d’une rupture d‘un<br />
tuyau, la soupape de décharge s‘ouvre sporadiquement, actionnée par<br />
l’entraînement de la membrane. Autant d’eau fuit à chaque fois par la soupape de<br />
déchargement jusqu’à ce qu’il y a assez d’eau pour créer une différence de pression<br />
de > 0,14 bar entre la chambre amont et la chambre intermédiaire.<br />
Page 10 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
11.3 Contrôle de la vanne retour:<br />
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />
Retirez le bouchon du côté amont et la chambre<br />
intermédiaire. Raccordez l’instrument de mesure de<br />
la pression différentielle entre zone 1 et 2.<br />
Ouvrez de le robinet d’arrêt.<br />
Fermez les vannes d’arrêt du côté amont et aval.<br />
Réduisez un peu la pression dans la zone 2 (zone<br />
de pression moyenne) par la soupape de décharge<br />
á l’appareil de mesure de la pression différentielle.<br />
• Avec cela la pression différentielle monte jusqu’à<br />
ce que l’anti-retour de l’arrivée commence<br />
à s’ouvrir.<br />
• Il faut que la soupape d’évacuation ne se vide<br />
pas; sinon elle n’est pas étanche. Des causes<br />
pourraient être des encrassements ou des dégâts<br />
mécaniques.<br />
Refermez la soupape de décharge à l’appareil<br />
de mesure de la pression différentielle.<br />
• La pression différentielle doit maintenant rester<br />
constante, sinon l’anti-retour du côté amont<br />
n’est pas étanche. Des causes pourraient être<br />
des encrassements ou des dégâts mécaniques.<br />
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />
Enlevez l’appareil de mesure et remettez les bouchons.<br />
11.4 Contrôle de la vanne d’évacuation:<br />
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />
Retirez le bouchon à la arrivée et le sas central.<br />
Raccordez l’instrument de mesure de la pression<br />
différentielle entre zone 1 et 2.<br />
Ouvrez le robinet d’arrêt.<br />
Fermez les vannes d’arrêt du côté amont et aval.<br />
Ouvrez doucement la soupape de décharge de la<br />
zone 1 (zone de prépression) à l’instrument de mesure<br />
de la pression différentielle, jusque la pression<br />
différentielle commence à se baisser. Gardez la position<br />
de la soupape de décharge; notez la pression<br />
différentielle comme point d’ouverture, quand l’eau<br />
coule avec 1 goutte par seconde de la vanne<br />
d’évacuation.<br />
• La pression d’ouverture de la vanne<br />
d’évacuation doit être supérieure à celle de<br />
0,14 bar, autrement il y a une défaillance de la<br />
vanne d’évacuation. Mögliche Des causes<br />
pourraient être des encrassements ou des dégâts<br />
mécaniques.<br />
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />
Enlevez l’appareil de mesure et remettez les bouchons<br />
Page 11 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
11.5 Démontage de la garniture de cartouche et anti-retour:<br />
Fermez les robinets d’arrêt et purgez le système par le bouchon de contrôle.<br />
Echangez la garniture, fermez ensuite le boîtier et remettez le bouchon de contrôle.<br />
Ouvrez les vannes d’arrêt.<br />
Chambre intermédiaire zone 2<br />
Garniture de cartouche<br />
Zone 1<br />
Anti-retour, zone 3<br />
Raccordement amont<br />
Raccordement aval<br />
Ablauföffnung<br />
Page 12 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
Baignoire à hauteur variable<br />
Modèle Rügen <strong>Compact</strong><br />
type HW 1900 AC<br />
Article no. AP5018<br />
Raccords domestiques:<br />
1. Raccord ¾" eau froide au niveau du sol. @<br />
(*1 plane avec le mur). @<br />
2. Raccord ¾" eau chaude au niveau du sol. @<br />
(*2 plane avec le mur). @<br />
3. Courant électrique 230V, 50Hz, 0,25 KW<br />
Raccordement au sol, 1,5 m de câble, 3 x 1,5 mm².<br />
(*3 raccord mural)<br />
4. Ecoulement avec siphon ø 70.<br />
(*4 écoulement mural ø 50 raccord mural).<br />
5. Câble de haut-parleur pour le module de bien-être<br />
(option), 2x bifilaire 2,5mm² pour le raccordement<br />
avec la sortie de haut-parleurs de la chaîne hi-fi procurée<br />
sur place. Puissance de sortie de<br />
l’amplificateur: 2x50-75 W / 4 Ohm. (*5 connexion<br />
murale)<br />
Pour le modèle avec l’appel d’urgence, il faut poser un<br />
câble bifilaire de la baignoire jusqu’ au système d’appel<br />
d’urgence<br />
Mesure de sécurité sur place:<br />
Prébarrage de l’eau chaude et froide.<br />
@ endroit de raccordement avec mesure de sécurité<br />
pour la protection de l’eau potable. (DVGW DIN 1988 part<br />
4.1.1).<br />
En cas de raccordement fixe de l’écoulement de la baignoire<br />
avec la canalisation, il faut prévoir drainage dans le<br />
local.<br />
Dispositif de débranchement tout-pôles doit être à<br />
l’intérieur du local.<br />
Disjoncteur différentiel – courant faux nominal de max. 30<br />
mA. Installation électrique conforme à DIN IEC/VDE.<br />
Largeur minimale de la porte: 80 cm<br />
*Nos baignoires sont préparées en série pour le raccordement<br />
au sol avec l’eau froide, chaude et résiduelle<br />
comme aussi l’électricité. Dépendant des conditions architecturales,<br />
un raccordement mural est aussi possible.<br />
Attention: version spéciale – prière d’indiquer dans la commande.<br />
D -> Chez le modèle avec dispositif de désinfection, il faut<br />
prévoir l’encombrement proportionnel.<br />
Page 14 de 14; <strong>Ruegen</strong> <strong>Compact</strong>_f.doc; 07.09.2011
<strong>Kuhn</strong> <strong>und</strong> <strong>Bieri</strong> <strong>AG</strong><br />
Rehaprodukte <strong>und</strong> Dienstleistungen für Heime, Spitäler <strong>und</strong> Spitex<br />
Produits réha et services pour homes, hôpitaux et organismes de soins à domicile<br />
Sägestrasse 75, CH-3098 Köniz<br />
Telefon 0848 10 20 40, Fax 031 970 0171, info @ kuhnbieri.ch<br />
www.kuhnbieri.ch