20.03.2014 Views

2013/09 - Kessel

2013/09 - Kessel

2013/09 - Kessel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG<br />

KESSEL-Hebeanlage Aqualift F(230V)<br />

für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser<br />

zur freien Aufstellung in<br />

frostgeschützten Räumen<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

NL<br />

Bedienungsanleitung<br />

Seite 1-36<br />

Installation Manual<br />

Page 37-72<br />

Guide L´Installation<br />

Pagina 73-108<br />

Istruzione Installazione<br />

Pagina 1<strong>09</strong>-144<br />

Handleiding voor inbouw<br />

Pagina 145-180<br />

Hebeanlage Aqualift (230 V)<br />

Produktvorteile<br />

Einfacher Anschluß über<br />

angeformte Stutzen<br />

Anbohrflächen für weitere<br />

Anschlüsse<br />

Vollautomatischer Betrieb<br />

Wartungsfreundlicher<br />

PE-Behälter<br />

Allgemeine bauaufsichtliche<br />

Zulassung Nr. Z-53.2-424<br />

Installation Inbetriebnahme Einweisung<br />

der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:<br />

Name/Unterschrift Datum Ort<br />

Stempel Fachbetrieb<br />

Techn. Änderungen vorbehalten<br />

<strong>09</strong>/<strong>2013</strong><br />

Sach-Nr. 206-817


Inhaltsverzeichnis<br />

1. Sicherheitshinweise ...........................................................................................................Seite 4<br />

2. Allgemeines 2.1 Einsatzbereich.....................................................................Seite 5<br />

2.2 Anlagenbeschreibung..........................................................Seite 5<br />

3. Technische Daten 3.1 Abmessungen......................................................................Seite 6<br />

3.2 Pumpe .................................................................................Seite 6<br />

3.3 Schaltvolumen.....................................................................Seite 8<br />

3.4. Elektrisches Schaltgerät ......................................................Seite 8<br />

4. Einbau und Montage 4.1 Montage Sammelbehälter ...................................................Seite 9<br />

4.2 Anschluß der Rohrleitungen ................................................Seite 9<br />

4.3 Einstellung der Druckniveauschalter ...................................Seite 11<br />

5. Elektroanschluß 5.1 Allgemeine Hinweise ...........................................................Seite 12<br />

5.2 Montage des Schaltgeräts...................................................Seite 12<br />

5.3 Installation, Verdrahtung......................................................Seite 13<br />

5.4 Abschluß der Elektroarbeiten ..............................................Seite 14<br />

6. Inbetriebnahme 6.1 Allgemeine Hinweise ...........................................................Seite 15<br />

6.2 Druckabgangsstutzen..........................................................Seite 15<br />

6.3 Erstinbetriebnahme .............................................................Seite 15<br />

6.4 Normalbetrieb......................................................................Seite 16<br />

6.5 Handbetrieb.........................................................................Seite 16<br />

6.6 Sonstige Funktionen............................................................Seite 16<br />

6.7 Werkseitige Voreinstellungen ..............................................Seite 17<br />

6.8 Überprüfen von Einstellungen .............................................Seite 17<br />

6.9 Verändern von Einstellungen...............................................Seite 18<br />

6.10 Funktionstest .......................................................................Seite 18<br />

7. Inspektion und Wartung 7.1 Hinweise zur Pumpe............................................................Seite 19<br />

7.2 Hinweise zur Anlüftevorrichtung ..........................................Seite 19<br />

7.3 Hinweise zum elektrischen Schaltgerät...............................Seite 20<br />

8. Warnungen, Fehler 8.1 Allgemeine Erläuterungen ...................................................Seite 20<br />

und Abstellmaßnahmen 8.2 Anzeige von Warnungen und Fehlern .................................Seite 21<br />

8.3 Behebung von Warnungen und Fehlern..............................Seite 22<br />

8.4 Allgemeine Störungen .........................................................Seite 23<br />

8.5 Unlogische Schalterstellungen der Niveauschalter .............Seite 25<br />

8.6 Was tun wenn......................................................................Seite 25<br />

9. Schaltgerät 9.1 Allgemeine Beschreibung....................................................Seite 26<br />

(mit Anschlußplan) 9.2 Beschreibung der Anzeige- und Bedienelemente ...............Seite 26<br />

9.3 Anschlußplan.......................................................................Seite 27<br />

10. Ersatzteile und Zubehör 10.1 Zubehörteile.........................................................................Seite 29<br />

10.2 Ersatzteile............................................................................Seite 30<br />

11. Gewährleistung ...........................................................................................................Seite 33<br />

12. DOP Lesitungserklärung ...........................................................................................................Seite 34


1. Sicherheitshinweise<br />

Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen<br />

Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die<br />

in Frage kommenden DIN- und VDE-Normen und Richtlinien sowie die Vorschriften der örtlichen Ener -<br />

gie- und Versorgungsunternehmen zu beachten.<br />

Die Anlagen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden.<br />

Gefahr durch elektrische Spannung<br />

Diese Anlage enthält elektrische Spannungen und steuert drehende, mechanische Anlagenteile. Bei<br />

Nicht beachtung der Bedienungsanleitung können erheblicher Sachschaden, Körperverletzung oder gar<br />

töd liche Unfälle die Folge sein.<br />

Vor allen Arbeiten an der Anlage ist diese sicher vom Netz zu trennen. Bauseitiger Hauptschalter und<br />

Si cherungen müssen abgeschaltet, d.h. spannungsfrei geschalten und gegen Wiedereinschalten gesichert<br />

werden. Sind nur Sicherungen vorhanden, sind diese auszuschalten und mit einem Hinweis zu<br />

ver sehen, damit dritte Personen die Hauptsicherung nicht wieder einschalten können.<br />

Für alle elektrischen Arbeiten an der Anlage gilt die VDE 0100.<br />

Das Schaltgerät sowie die Niveausteuerung stehen unter Spannung und dürfen nicht geöffnet werden.<br />

Nur Elektrofachkräfte dürfen Arbeiten an den elektrischen Einrichtungen durchführen. Der Begriff Elektrofachkraft<br />

ist in der VDE 0105 definiert.<br />

Es ist sicherzustellen, daß sich die Elektrokabel sowie alle anderen elektrischen Anlagenteile in einem<br />

ein wandfreien Zustand befinden. Bei Beschädigung darf die Anlage auf keinen Fall in Betrieb genommen<br />

werden bzw. ist umgehend abzustellen.<br />

Verbrennungsgefahr für Hände und Finger<br />

Der Antriebsmotor kann während des Betriebes eine hohe Temperatur entwickeln.<br />

Verletzungsgefahr für Hände und Finger<br />

Die Pumpen sind mit geschlossenem Kanalrad ausgestattet. Arbeiten an der Pumpe dürfen deshalb nur<br />

durchge führt werden, wenn der Strom abgeschaltet ist und sich bewegende Teile nicht mehr drehen.<br />

Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten ist auf scharfe Kanten zu achten.<br />

Gefahr durch große Gewichte<br />

Die Hebeanlagen wiegen als Ausführung mit einer Pumpe ca. 45 kg, als Ausführung mit zwei Pumpen<br />

ca. 84 kg. Die Anlagen dürfen nur zu zweit mit entsprechender Vorsicht und Schutzausrüstung (z. B. Sicherheitsschuhe)<br />

angehoben bzw. montiert werden.<br />

Die Pumpen dürfen nur zu zweit (mit geeigneter Sicherung gegen Abrutschen) langsam abgenommen<br />

oder in die Pumpenflanschöffnung eingesetzt werden.<br />

3


1. Sicherheitshinweise<br />

Gesundheitsgefahr<br />

Die Abwasseranlage fördert fäkalienhaltiges Abwasser, welches gesundheitsgefährdende Stoffe enthal -<br />

ten kann. Bei allen Arbeiten an der Anlage ist darauf zu achten, daß kein direkter Kontakt zwischen dem<br />

Ab wasser oder davon verschmutzten Anlagenteilen und Augen, Mund oder Haut stattfindet. Bei einem<br />

di rekten Kontakt ist die betroffene Körperstelle sofort gründlich zu reinigen und ggf. zu desinfizieren.<br />

Dar überhinaus kann die Atmosphäre im Behälter u.U. gesundheitsgefährdend wirken. Vor dem Öffnen<br />

der Reinigungsöffnung (oder Abnehmen der Pumpe) ist deshalb dafür zu sorgen, daß ein ausreichender<br />

Luftaustausch im jeweiligen Raum stattfindet bzw. während dem Öffnen eine entsprechende<br />

(Zwangs-) Entlüftung erfolgt.<br />

Lärmbelästigung / Schallschutz<br />

Während des Betriebes der Pumpe(n) ist mit einer Geräuschentwicklung zu rechnen, die je nach Einbausituation<br />

störend wirken kann. Sofern Anforderungen an die maximal zulässige Lautstärke gestellt<br />

werden, sind hierfür gegebenenfalls entsprechende Maßnahmen bauseits vorzusehen.<br />

Generell ist der bauliche Schallschutz nach DIN 41<strong>09</strong> einzuhalten. Dies betrifft unter anderem die Schallentkopplung<br />

des Sammelbehälters, aber auch der kompletten Rohrinstallation (Zulauf-, Entlüftungs-, Kabelleerrohr-<br />

und Druckleitung).<br />

Explosionsgefahr<br />

Das Innere des Behälters gilt nach EN 12050 als explosionsgefährdeter Raum, da durch biologische<br />

Faul prozesse brennbare Gase (Schwefelwasserstoff, Methangas) entstehen können. Beim Abschrauben<br />

der Pumpe oder des Reinigungsdeckels oder anderer Teile ist deshalb dafür zu sorgen, daß ein<br />

aus reichender Luftaustausch im jeweiligen Raum stattfindet bzw. während dem Öffnen eine entsprechende<br />

(Zwangs-) Entlüftung erfolgt. Während der Behälter geöffnet ist, darf in dem jeweiligen Raum<br />

nicht geraucht werden und dürfen auch keine anderen Tätigkeiten ausgeführt werden, die zu einer Gas -<br />

ent zündung führen könnten (z. B. Betrieb elektrischer Geräte ohne gekapselten Motor, Metallbearbeitung<br />

etc.).<br />

Sehr geehrter Kunde,<br />

wir freuen uns, daß Sie sich für ein Produkt von KESSEL entschieden haben.<br />

Die gesamte Anlage wurde vor Verlassen des Werkes einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Prüfen Sie bitte dennoch<br />

sofort, ob die Anlage vollständig und unbeschädigt bei Ihnen angeliefert wurde. Im Falle eines Transportschadens<br />

beachten Sie bitte die Anweisungen in Kapitel „Gewährleistungen“ dieser Anleitung.<br />

Bevor Sie die KESSEL-Hebeanlage Aqualift ® F installieren und in Betrieb nehmen, ist es - in Ihrem eigenen Interesse -<br />

unverzichtbar, daß Sie diese Einbau-, Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und befolgen.<br />

KESSEL<br />

4


2. Allgemeines<br />

2.1 Einsatzbereich<br />

Die Hebeanlagen fördern die unterhalb der Kanal- und Rückstauebene<br />

anfallenden fäkalienhaltigen und fäkalienfreien<br />

Ab wässer entsprechend den Vorschriften der DIN 1986 vollautomatisch<br />

in den Kanal. Sie sind grundsätzlich nur für<br />

häus liches Abwasser, beispielsweise in Ein- und Mehrfamilienhäusern,<br />

Gewerbebetrieben, Hotels und Restaurants,<br />

Kauf häusern, Krankenhäusern, Schulen oder ähnlichen Fällen<br />

einzusetzen.<br />

Wenn der Zufluß der Hebeanlage während des normalen<br />

Be triebes nicht unterbrochen werden darf, muß die Hebean -<br />

la ge zusätzlich mit einer zweiten Fördereinrichtung mit gleicher<br />

Leistungsfähigkeit ausgerüstet werden, die sich - sofern<br />

er forderlich - selbsttätig einschaltet (Doppel- statt Einzel-Anlage).<br />

Die KESSEL-Hebeanlage Aqualift ® F ist zur freien Aufstellung<br />

in frostgeschützten Räumen vorgesehen. Das zuge hö -<br />

ri ge Schaltgerät ist in einem überflutungssicheren, trockenen<br />

und frostgeschützten Raum zu installieren. Die Abwassertauchpumpen<br />

sind mit einem Einkanallaufrad ausgestattet<br />

und verfügen über einen freien Kugeldurchgang von 40 mm.<br />

Die Druckleitungen sind mindestens in DN 80, die Lüftungsleitungen<br />

mindestens in DN 70 auszuführen. Abrasive Medien<br />

sind vom Pumpenlaufrad fernzuhalten.<br />

Die Anlagen sind für andauernde Abwassertemperaturen bis<br />

35°C geeignet. Kurzzeitig (bis 10 Minuten) ist eine maximale<br />

Temperatur von 60°C zulässig.<br />

2.2 Anlagenbeschreibung<br />

Die KESSEL-Hebeanlage Aqualift ® F in Wechselstromausführung<br />

besteht grundsätzlich aus folgenden Baugruppen:<br />

1.2<br />

1.1<br />

1.7<br />

1.5<br />

1.3<br />

1.4<br />

1.6<br />

1.8<br />

1. Sammelbehälter aus PEHD<br />

gas- und wasserdicht, mit<br />

1.1 Abwasserpumpe mit 5 m Anschlußleitung<br />

1.2 pneumatische Niveausteuerung<br />

mit 5 m Anschlußleitung<br />

1.3 Reinigungsöffnung<br />

1.4 Anschluß für Zulaufleitung DN 100<br />

1.5 Anschluß für Entlüftungsleitung DN 70<br />

1.6 Anschluß für Handmembranpumpe DN 40<br />

1.7 Druckabgangsstutzen DN 100 mit integrierter<br />

Rückschlagklappe und Anlüftevorrichtung<br />

1.8 Anbohrflächen<br />

2. Elektrisches Schaltgerät<br />

(siehe Abbildungen in Kapitel 9)<br />

3. Zubehörteile (ohne Abbildung)<br />

3.1 Winkel mit Schrauben und Dübel zur Behälterbefestigung<br />

am Boden<br />

3.2 Gummischlauch mit Schlauchklemmen für Druckleitungsanschluß<br />

(keine längskraftschlüssige Verbindung)<br />

Eine detaillierte Beschreibung des Anlagenaufbaus befindet<br />

sich in Kapitel 10, Ersatzteile.<br />

5


3. Technische Daten<br />

3.1 Abmessungen<br />

Einzelanlage 1,1 kW mit Druckabgang DN 100, Best. Nr. 28646<br />

DN100<br />

Ø110<br />

DN70<br />

Ø75<br />

DN32<br />

Ø40 DN100<br />

Ø110<br />

ISO-Ansicht<br />

154<br />

525<br />

475<br />

Zulaufhöhe<br />

180<br />

564<br />

6


3. Technische Daten<br />

3.2 Pumpe<br />

Typ<br />

Nennleistung (P2)<br />

Aufnahmeleistung (P1)<br />

Betriebsspannung<br />

Nennfrequenz<br />

Nennstrom<br />

Anlaufstrom<br />

Betriebskondensator<br />

Absicherung<br />

230 V - 1,1 kW<br />

1,1 kW<br />

1,7 kW<br />

230 V<br />

50 Hz<br />

7,3 A<br />

18,5 A<br />

40 µF; 400 V AC DB<br />

10 A träge<br />

Anschlußleitung 5 m Länge, 7 x 1,5 mm 2<br />

Förderguttemperatur 35 °C<br />

Gewicht (Pumpe)<br />

30 kg<br />

Schutzart<br />

IP 68 ( bis 3 m Wassersäule)<br />

Betriebsart<br />

S3<br />

60% Einschaltdauer<br />

Schallpegel<br />

< 70 db<br />

Leistungsdiagramm<br />

Qmin nach DIN 1986 EN 12056-4 (Vmin<br />

(vmin = 0,7m/s) = 0,7 m/s)<br />

für DN 80<br />

für DN 100<br />

9<br />

Förderhöhe [m]<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48<br />

0 2 4 6 8 10 12 14<br />

Förderstrom Q<br />

[m 3 /h]<br />

[l/s]<br />

7


3. Technische Daten<br />

3.3 Schaltvolumen<br />

Das Schaltvolumen beträgt ca. 20 l bei der serienmäßigen<br />

Einstellung der Druckniveauschalter und der voreingestellten<br />

Konfi gu ration des Schaltgerätes.<br />

3.4 Elektrisches Schaltgerät<br />

3.4.1 Allgemeine technische Daten<br />

Gehäuseabmessungen<br />

(L x B x H) 180 x 200 x 70 mm<br />

Gewicht Schaltgerät<br />

1100 g<br />

Umgebungsbedingungen<br />

Zulässiger Temperaturbereich: 0 bis 40 °C<br />

Zulässige Luftfeuchtigkeit: 10 bis 80 %<br />

nicht kondensierend<br />

maximale Betriebshöhe: 2000 m über NN<br />

Leistungsaufnahme der Elektronik<br />

ca. 5 VA (ohne Motor)<br />

3.4.3 Eingänge<br />

Niveaueingänge „Ein“ und „Niveau“<br />

Versorgungsspannung jeweils 6 V DC, Schaltstrom jeweils<br />

10 mA<br />

Temperaturschalter des Motors<br />

Versorgungsspannung 12 V DC,<br />

Schaltstrom ON = 9 mA,<br />

Schaltstrom OFF = 5 mA<br />

3.4.4 Ausgänge<br />

Potentialfreier Kontakt<br />

Wechsler: Öffner, Mittelkontakt, Schließer; max. 42 V AC /<br />

0,5 A ohne geräteinterne Absicherung, ohne geräteinterne<br />

Schutzbeschaltung für induktive Last<br />

Pumpen-Motor<br />

Anschluß des Schutzleiters und der Wicklungen des Einphasen-Wechselstrom-Motors<br />

Schutzklasse<br />

Klasse 1 mit Funktionserdung des Sekundärkreises der<br />

Elek tronik (PELV)<br />

Schutzart<br />

IP 54 bei geschlossenem Gehäusedeckel mit eingelegter<br />

Dichtung<br />

3.4.2 Versorgung<br />

Betriebsspannung<br />

230 V AC 1~/N/PE 50 Hz ± 10%<br />

Netzanschluß<br />

Schutzkontaktstecker am Schaltgerät mit 1,7 m Anschlußleitung<br />

Erforderliche Vorsicherung<br />

max. 16 A (installationsseitig vorzusehen), allpoliger Hauptschalter<br />

in Zuleitung<br />

8


4. Einbau und Montage<br />

Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten (siehe Abschnitt<br />

2.2):<br />

- Sammelbehälter mit allen montierten Bauteilen<br />

- elektrisches Schaltgerät (steckerfertig angeschlossen)<br />

- Zubehörteile<br />

WICHTIG:<br />

Das elektrische Schaltgerät ist frostfrei und trocken aufzu -<br />

be wahren. Wenn die Anlage beim Einbau noch nicht elektrisch<br />

angeschlossen wird, ist das Schaltgerät dementsprechend<br />

aufzubewahren.<br />

ACHTUNG:<br />

Gefahr durch große Gewichte. Die Hebeanlage wiegt<br />

ca. 45 kg (Einzelanlage). Die Teile dürfen nur in geeigneter<br />

Weise mit ent sprechender Vorsicht und Ausrüstung<br />

angehoben bzw. montiert werden. Ein Sturz der Anlagen<br />

kann zu irre pa rablen Schäden an An lagenteilen (z. B.<br />

Pumpe) oder der gesamten Anlage füh ren. Diese Schäden<br />

sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.<br />

EINBAUORT:<br />

Die KESSEL-Hebeanlage Aqualift ® F ist zur freien Aufstellung<br />

in frostgeschützten Räumen vorgesehen. Diese<br />

Räume sind vor Überflutung zu sichern. Eine dauerhafte<br />

Überflutung (> 24 h) kann zum Ausfall und zur Schädigung<br />

führen. Das zu ge hö rige Schaltgerät ist in einem<br />

überflutungssicheren, tro cke nen und frostgeschützten<br />

Raum zu installieren.<br />

Behälter-Hebeanlage<br />

Dämpfungsmatte<br />

(optional)<br />

Boden<br />

4.2 Anschluß der Rohrleitungen<br />

Alle Rohrleitungen sind grundsätzlich so zu verlegen, daß<br />

die se von selbst leerlaufen können. Alle Leitungsanschlüsse<br />

müssen flexibel und schalldämmend ausgeführt werden.<br />

Generell sind zwei Anschlußarten möglich:<br />

I. Nutzung der vorhandenen, angeformten Stutzen am<br />

Be hälter (für Anschluß von Zulaufleitung, Entlüftung<br />

und Handmembranpumpe gemäß Abb. A) mittels Abschneiden<br />

der „Frontkappe“ gemäß Abb. C.<br />

Entlüftung DN 70 (Da=75mm)<br />

Befestigungswinkel<br />

4.1 Montage Sammelbehälter<br />

Um unproblematische Montage-, Pflege- und Wartungsarbeiten<br />

an den Hebeanlagen zu ermöglichen, müssen diese<br />

im mer so eingebaut werden, daß zu allen Bereichen der Hebeanlage<br />

eine ausreichende Zugänglichkeit und bei allen<br />

Bau teilen eine Austauschbarkeit gewährleistet ist. Gemäß<br />

DIN 1986 ist dazu ein Freiraum von mindestens 60 cm um<br />

die Anlage vorzusehen (zu allen Seiten und nach oben).<br />

Die Anlage ist an entprechender Stelle im Raum waagrecht<br />

aus zurichten und zweckmäßig auf schalldämmendem Mate -<br />

rial (als Zubehör bei KESSEL erhältlich) aufzustellen. Die<br />

He beanlage ist mit den mit gelieferten Winkeln, Schrauben<br />

und Dübeln fest mit dem Boden zu verbinden, um sie gegen<br />

Ver schieben oder Verdrehen zu sichern.<br />

Anschluß-Handmembran -<br />

pumpe DN 32 (Da=40mm)<br />

Abb. A: Einzelanlage<br />

Bodenbefestigung<br />

Zulauf-<br />

Anschluß<br />

DN 100<br />

(Da=110mm)<br />

Über den Stutzen kann eine handelsübliche Kunststoffrohrmuffe<br />

übergeschoben werden (siehe Abb. C).<br />

9


4. Einbau und Montage<br />

Alternativ kann auch der Anschluß eines Kunststoffrohres mit<br />

DN 100 für den Zulauf oder DN 70 für die Entlüftung mittels<br />

Verbindungsschellen oder Gummigewebeschlauch mit<br />

Schlauchklemmen* erfolgen. Damit die dabei auftretenden<br />

ho hen Spannungskräfte zu keiner Verformung am Stutzen<br />

füh ren, muß dazu in das obere Ende des Stutzens ein geeig -<br />

ne ter Stützring* eingeschoben werden (siehe Abb. D).<br />

Stutzen absägen<br />

II. Anschlüsse an den seitlich angeordneten<br />

Anbohrflä chen (für Zulaufleitung oder Handmembranpumpe)<br />

mittels Bohrung mit Sägeglocke*, Einfügen der<br />

passenden, eingefetteten Dichtung* sowie Einschieben<br />

eines passenden Kunststoffrohres (siehe Abb. E)<br />

Rohrdurchführungs-Dichtung<br />

Rohranschluß<br />

Öffnung<br />

gebohrt<br />

Zulauf-Anschluß<br />

Behälter-Hebeanlage<br />

Abb. E<br />

* KESSEL-Zubehörteil<br />

Behälter-Hebeanlage<br />

Abb. C:<br />

Rohranschluß<br />

Schlauchschelle<br />

Schlauchschellen<br />

WICHTIG:<br />

Bei allen seitlich angebohrten Anschlüssen ist zu be rück -<br />

sich tigen, daß die Niveausteuerung so eingestellt ist, daß<br />

im Normalbetrieb der Wasserstand im Be häl ter bis zur<br />

bzw. nur wenig über die Un terkante des angeformten,<br />

seit lichen Zulaufrohrstutzens geht.<br />

In allen Leitungen, die tiefer angeschlossen werden, wird<br />

sich deshalb ein entsprechender Wasserstand ein stellen.<br />

Bei Zulaufleitungen führt dies dazu, daß in diesem Bereich<br />

Schmutzablagerungen nicht aus zu schliessen sind<br />

und im Extremfall zu einer Verstopfung der Leitung führen<br />

kön nen.<br />

Stutzen<br />

absägen<br />

Übergangsschlauchstück<br />

Stützring<br />

Abb. D:<br />

10


4. Einbau und Montage<br />

Die Zulaufleitung ist mit einem Gefälle entsprechend EN<br />

12056 zur KESSEL-Hebeanlage zu verlegen und möglichst<br />

ge rade zu führen. Zu tief angebrachte Zuläufe können zu<br />

Verstopfungen in den Zulaufleitungen führen (siehe auch S.<br />

10 “Wichtig”). Der Anschluß an den Behälter kann wie unter<br />

Punkt I oder II be schrieben erfolgen.<br />

Die Entlüftungsleitung stellt den Druckausgleich ins Freie für<br />

die durch Entleeren bzw. Füllen der Anlage zu- bzw. abströmende<br />

Luft her. Sie muß gemäß DIN 1986 mindestens in<br />

Nennweite DN 70 für diese Hebeanlagen verlegt werden und<br />

muß bis über das Dach geführt werden, um Geruchsbelästigungen<br />

zu vermeiden.<br />

Der Anschluß an den Behälter kann wie unter Punkt I oder II<br />

be schrieben erfolgen.<br />

Die Druckleitung zur Ableitung des anfallenden Schmutzwassers<br />

in die Kanalisation ist direkt an den zugehörigen<br />

Druck leitungsanschluß anzuschliessen.<br />

Zur Schallentkopplung und Vermeidung von Kraftübertragungen<br />

ist an den Druckanschluß in jedem Fall der<br />

mitgelie fer te Gummigewebeschlauch ca. 4 cm über den<br />

Druckstutzen zu schieben und mittels einer Schlauchklemme<br />

zu<br />

sichern. Je nach örtlichen Gegebenheiten kann die Druckleitung<br />

über eine Flansch-Schlauch-Verbindung z. B. zu ei -<br />

nem Absperrschieber fortgeführt werden. Der Anschluss<br />

über den Gummigewebeschlauch stellt keine längskraftschlüssige<br />

Verbindung dar, dies ist mittels Halterungen vorzusehen.<br />

Die Druckleitung ist nach den Vorschriften der EN 12056<br />

über die örtlich festgelegte Rückstauebene zu führen und an<br />

eine be lüftete Grund- oder Sammelleitung anzuschliessen. In<br />

die Druck leitung ist bauseits ein Absperrschieber einzubauen.<br />

Die Druckleitung ist so anzubringen (s.o.), daß keine Kräfte<br />

auf die Anlage übertragen werden und gegebenenfalls kein<br />

di rekter Kontakt mit dem Gebäude vorhanden ist (Körperschall).<br />

An die Druckleitung dürfen keine anderen Entwässe -<br />

rungs gegenstände angeschlossen werden.<br />

Die Dichtheit und Festigkeit muß auch unter Druckbelastung<br />

ge währleistet sein. Dies ist bei der Inbetriebnahme zu überprüfen.<br />

Rückschlagklappen zur Vermeidung von Druckschlägen<br />

zum Einbau in die Druckleitung sind als Zubehör verfügbar:<br />

DN 80 Rückschlagklappe aus GG (Art.-Nr.: 206-199)<br />

DN 100 Rückschlagklappe aus GG (Art.-Nr .206-198)<br />

Anlüftvorrichtung (Art.-Nr. 206-200)<br />

4.3 Niveausteuerung<br />

ACHTUNG:<br />

Vor allen Arbeiten am Schaltgerät, an der Pumpe oder an<br />

der Niveausteuerung müssen Hauptschalter und Siche -<br />

run gen abgeschaltet sein, d. h. spannungsfrei und gegen<br />

Wiedereinschalten gesichert sein.<br />

Diese Anlage ist mit einer Abwasserpumpe ausgestattet. Zur<br />

Schaltung dieser Anlage werden zwei Niveaus verwendet<br />

(EIN - ALARM). Der Druckniveauschalter ist werkseitig mon -<br />

tiert und voreingestellt. Das EIN-Niveau liegt bei ca. 160 mm,<br />

das ALARM-Niveau bei ca. 200 mm über der Unterkan te des<br />

Behälters.<br />

Wird für besondere Fälle ein anderes Schaltniveau benötigt,<br />

ist der Druckniveauschalter dementsprechend einzustellen.<br />

Es ist jedoch darauf zu achten, daß das ALARM-Niveau<br />

nicht zu tief schaltet, um unnötige Alarmmeldungen zu vermeiden,<br />

und das EIN-Niveau weder zu hoch noch zu tief<br />

liegt, um Rückstau in die Zulaufleitung bzw. zu häufiges<br />

Schal ten der Pumpe zu vermeiden (bis Baujahr 06/<strong>09</strong>).<br />

4.3.1 Einstellung der Druckniveauschalter<br />

Das EIN-Niveau wird über Gewindestift 1 eingestellt, das<br />

ALARM-Niveau über Gewindestift 2 (siehe Abbildung). Ein<br />

Dre hen des Gewindestiftes im Uhrzeigersinn hebt das Ni -<br />

veau an, gegen den Uhrzeigersinn wird das Niveau gesenkt.<br />

Ei ne halbe Umdrehung entspricht jeweils ca. 10 mm Niveau -<br />

un terschied.<br />

1<br />

4.3.2 Drucksensor (ab Januar 2010)<br />

Der transparente Luftschlauch ist stetig steigend zum Schaltgerät<br />

zu verlegen, damit sich kein Kondenswasser im Luftschlauch<br />

ablagert.<br />

Eine einwandfreie Funktion ist nur gegeben, wenn ein ständiger<br />

Luftschlauch (Druckausgleich) zwischen Schaltgerät<br />

und Hebeanlage vorliegt. Überlängen des Luftschlauchs<br />

sind zu kürzen. Der Luftschlauch kann auf max. 20 m verlängert<br />

werden.<br />

Die Schalt-Niveaus sind voreingestellt und können über das<br />

Schaltgerät verändert werden. Nähere Informationen erhalten<br />

Sie über den KESSEL-Kundendienst.<br />

2<br />

bis Baujahr 12/<strong>09</strong><br />

11


5. Elektroanschluss<br />

Der Anschluß von Pumpe und Druckniveauschalter am<br />

Schaltgerät wurde bereits werkseitig durchgeführt.<br />

Unabhängig davon sind die nachfolgenden Ausführungen in<br />

diesem Kapitel detailliert zu befolgen. Sofern Arbeiten bereits<br />

werkseitig durchgeführt wurden, sind die beschriebenen<br />

Arbeiten als Sicherheitskontrolle zu verstehen.<br />

ACHTUNG:<br />

Nur Elektrofachkräfte dürfen die nachfolgend beschriebenen<br />

Ar beiten an den elektrischen Einrichtungen durchführen.<br />

Vor al len Arbeiten am Schaltgerät, an der Pumpe<br />

oder an der Niveausteuerung müssen Hauptschalter und<br />

Sicherungen abgeschaltet sein, d. h. spannungsfrei und<br />

gegen Wiedereinschalten gesichert sein.<br />

5.1 Allgemeine Hinweise<br />

Für das elektrische Schaltgerät muß ein externer Hauptschalter<br />

installiert werden, mit dem im Notfall unabhängig<br />

von der Steuerung alle nachstehenden Schaltkreise ab -<br />

geschaltet werden können. Dieser ist dem Schaltgerät ein -<br />

deutig zuzuordnen.<br />

Alle angeschlossenen Kabel sind mit den PG-Verschrau -<br />

bun gen von Zug zu entlasten.<br />

Nicht genutzte PG-Verschraubungen müssen unbedingt<br />

fach gerecht verschlossen werden.<br />

5.2 Montage des Schaltgeräts<br />

Installieren Sie das mitgelieferte Schaltgerät in einem frostfreien,<br />

trockenen, überflutungssicheren und gut belüfteten<br />

Raum. Das Schaltgerät ist zur senkrechten Wandmontage<br />

auf einem festen Untergrund vorgesehen und an geeigneter<br />

Stelle (z.B. in Augenhöhe) zu positionieren. Zur Verhinderung<br />

übermäßiger Innentemperaturen ist für ausreichende Luftzirkulation<br />

zu sorgen.<br />

Später mit max. 1 Nm wieder verschrauben (selbstschneidende<br />

Schrauben). Den Schaltkasten wie abgebildet mit den<br />

4 Holzschrauben M3,5x30 an der Wand befestigen. Die<br />

Holzschrauben sowie Kunststoffdübel und eine Bohrschablone<br />

liegen bei.<br />

Scharnier (2x)<br />

Kunststoffdübel ( 5x25mm (4x)<br />

Halbrund-Holzschraube M3,5x30 (4x)<br />

Deckelschrauben max. 1 Nm (4x)<br />

1<br />

WICHTIG:<br />

Alle an dem elektrischen Schaltgerät angeschlossenen<br />

Ka bel sind bei beendeter Installation durch geeignete<br />

Maß nah men (z.B. Kabelbinder) so zu fixieren, daß sie im<br />

1-Fehler-Fall, also beim Lösen einer Verbindung, nicht zu<br />

ei ner Gefährdung führen.<br />

2<br />

1<br />

4<br />

Beachten Sie die nationalen und lokalen Sicherheitsvorschriften.<br />

Werden diese nicht eingehalten, so kann daraus ei -<br />

ne Gefährdung von Personen entstehen. Außerdem entsteht<br />

daraus ein Haftungs- und Gewährleistungsausschluß. Nach<br />

Abschluß der Arbeiten muß der Gehäusedeckel wieder fachgerecht<br />

befestigt wer den (Berühr- und Spritzwasserschutz).<br />

Die Kabel des Druckniveauschalters sind getrennt von den<br />

Netz- und Motorleitungen zu verlegen, um Störeinflüsse zu<br />

ver meiden.<br />

3<br />

Schematische Darstellung des<br />

Schaltgerätes ohne Elektronik-Bauteile.<br />

Durch Aufklappen des Deckels reduziert sich die angegebene<br />

Schutzart (Dichtigkeit). Es ist vor Abnahme festzustellen,<br />

ob eine Gefährdung durch höhe Feuchtigkeit oder Spritzwasser<br />

gegeben ist.<br />

Nach erfolgter Bedienung muß der Gehäusedeckel wieder<br />

fachgerecht verschlossen werden, um die Schutzart (Dichtigkeit)<br />

zu gewährleisten.<br />

12


5. Elektroanschluss<br />

5.3 Installation, Verdrahtung<br />

Die Anschlußleitungen sind gemäß Anschlußplan (siehe Abschnitt<br />

9) anzuschließen. Dazu zunächst in den Kabelverschraubungen<br />

die Dichtung mit ei nem Schraubenzieher<br />

durchstoßen (Bild a), die Leitung einführen (Bild b) und anklemmen<br />

(Bild c). Anschließend kann die Mutter der Kabelverschraubung<br />

mit der Hand festgezogen werden (Bild d).<br />

Beim Anschluß des potentialfreien Kontakts sind die technischen<br />

Daten zu beachten.<br />

Die Dichtungen der Kabelverschraubungen, die nicht<br />

verwendet werden, d.h. durch die keine Leitung angeschlossen<br />

werden, dürfen nicht durchstoßen werden.<br />

Sie dienen zur Abdichtung des Gehäuses.<br />

Die vormontierten Kabel an den Pumpen und am Tauchrohr<br />

haben eine Standardlänge von 5 m. Eine Kabelverlängerung<br />

ist nur für das Pumpenkabel über eine VDE-gerechte Verbindung<br />

erfolgen (maximale Kabelverlängerung 20m).<br />

ACHTUNG:<br />

Der transparente Luftschlauch stellt den Druckausgleich<br />

in der Hebeanlage zur Atmosphäre her. Hierfür ist folgendes<br />

unbedingt zu beachten:<br />

– Der Schlauch muß mit gleichmäßigem Gefälle vom<br />

Schaltgerät zur Hebeanlage verlegt werden.<br />

Überlängen dürfen deshalb nicht aufgewickelt, sondern<br />

müs sen passend abgelängt werden.<br />

– Abweichungen von diesen Anweisungen können<br />

zum Funk tionsausfall des Druckaufnehmers und<br />

damit der gesamten Anlage führen!<br />

ACHTUNG!<br />

Steuerleitung stetig steigend und knickfrei verlegen!<br />

Falsch<br />

Richtig<br />

13


5. Elektroanschluss<br />

Die einzelnen Anschlußarbeiten sind in der nachfolgenden Tabelle sowie im Anschlußplan auf der Seite 28 auf geführt. Zu<br />

beachten sind dabei auch die jeweiligen Erläuterungen in Kapitel9, Elektrisches Schaltgerät (Lage der Bedienelemente, Innenansicht<br />

des Schaltgerätes).<br />

Auszuführende Arbeit<br />

Batterieanschluss<br />

(Akkus bis Baujahr 11/<strong>09</strong>)<br />

EINZELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten !<br />

Beschreibung<br />

• Beide Batterien (2 x 9V-Block) sind auf der Platine anzuschliessen.<br />

Netzanschluss<br />

• Die Netzzuleitung muß installationsseitig einen allpoligen Hauptschalter aufweisen,<br />

der der Steuerung eindeutig zugeordnet ist.<br />

• Die vorgeschriebene installationsseitige Vorsicherung darf 16A nicht überschreiten.<br />

• Der Netzanschluß für die gesamte Anlage ist ein Schutzkontaktstecker mit<br />

1,7 m Anschlußleitung.<br />

• Die Motorzuleitung ist entsprechend der Litzennummerierung an die entspre-<br />

• chende Klemmen des Klemmenblocks „Motor“ anzuschließen (Reihenfolge<br />

beachten).<br />

Motor PE<br />

= Klemme PE;<br />

Motor U1 / Z1 = Klemme 2;<br />

Motor U2 = Klemme 1;<br />

Motor Z2 = Klemme 3;<br />

Temperaturschalter T1 = Klemme 4;<br />

Temperaturschalter T2 = Klemme 5<br />

• Der Schutzleiter ist an der Klemme PE des Klemmenblocks „Motor“<br />

anzu schließen<br />

Motorzuleitung<br />

und Motortemperaturfühler<br />

Niveauerfassung Niveaueingänge (EIN/ALARM) bis Baujahr 12/<strong>09</strong><br />

• Die Kabelenden des Druckniveauschalters sind an die entsprechend gekenn-<br />

• zeichneten Klemmen anzuschließen. (weiße Litze rechts, braune Litze links an<br />

Eingang „Ein“, grüne Litze rechts und gelbe Litze links an Eingang „Alarm“).<br />

• Der Klemmenblock der Niveaueingänge darf mit keinem anderen Stromkreis<br />

ver bunden werden.<br />

• Die Klemmen sind mit Schaltersymbolen gekennzeichnet.<br />

Anschluss am Drucksensor ab Baujahr 01/10<br />

Der transparente Luftschlauch ist stetig steigend zum Schaltgerät zu verlegen.<br />

Der Luftschlauch muss dicht an dem am Schaltgerät vorgesehenen Anschluss<br />

festgeschraubt werden.<br />

Ausgang<br />

„potentialfreier Kontakt“<br />

(Zubehör Art. Nr. 80072)<br />

• Das Relais ist ausgelegt zum Schalten von 42 V AC / 0,5 A. Der Strom ist extern<br />

• durch geeignete Maßnahmen auf diesen Wert zu begrenzen.<br />

• Mit dem potentialfreien Kontakt werden Netzausfall, Warnungen und Fehler über<br />

ein Relais (Wechsler) ohne Schutzbeschaltung und ohne Absicherung gemeldet.<br />

• Induktive Lasten müssen extern entstört werden. Der Ruhezustand (stromlos)<br />

• des Relais ist auf der Platine aufgedruckt.<br />

• Die Relaiskontakte weisen keine interne Verbindung zu irgendeiner der Versorgungs-<br />

oder Betriebsspannungen der Steuerung auf und sind von diesen sicher<br />

ge trennt bis zu einer Arbeitsspannung von 300 V nach Tabelle D.10 der Norm<br />

EN 61010 (Überspannungskategorie 2 u. Verschmutzungsgrad 2).<br />

5.4 Abschluß der Elektroarbeiten<br />

Nach dem vollständigen Elektroanschluß ist der Deckel des Schaltgerätes wieder ordnungsgemäß mit den 4 Schrauben zu<br />

verschließen (max 1 Nm).<br />

14


6. Inbetriebnahme<br />

6.1 Allgemeine Hinweise<br />

Für die Inbetriebnahme von Hebeanlagen ist die DIN 1986,<br />

Teil 31, zu beachten.<br />

ACHTUNG:<br />

Vor Inbetriebnahme sind die Zulaufleitungen und die<br />

Pum pe von festen Stoffen, wie Metall, Sand usw. zu reinigen.<br />

6.2 Druckabgangsstutzen<br />

Die Druckabgangsstutzen der Hebeanlagen sind für jede<br />

Pumpe standardmäßig mit einer Rückschlagklappe mit Anlüftevorrichtung<br />

versehen. Die Anlüftevorrichtung muß<br />

immer in Betriebsstellung sein (siehe Abb. 1).<br />

Die Öffnung der Klappe (gestrichelt) erfolgt ausschließlich<br />

durch den Förderstrom der Pumpe.<br />

Vor der Inbetriebnahme muß die Pumpe mit Förderflüssigkeit<br />

bis in Höhe der Entlüftungsbohrung des Pumpengehäuses<br />

gefüllt sein.<br />

Die Pumpe darf keine Luft ansaugen!<br />

Nach vollständiger und ordnungsgemäßer Montage der<br />

kom pletten Anlage und aller Zusatzteile sowie dem einwand -<br />

frei en Rohr- und Elektroanschluß kann die Anlage in Betrieb<br />

ge nommen werden. Alle ggf. vorhandenen Absperrschieber<br />

müs sen geöffnet sein.<br />

WICHTIG:<br />

Die Inbetriebnahme darf nur durch autorisiertes Fachpersonal<br />

erfolgen.<br />

Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, daß die für<br />

die Anlage angegebene Nennspannung und Stromart mit<br />

der vor Ort vorhandenen Nennspannung und Stromart über -<br />

ein stimmen.<br />

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Anlage auch die Installation<br />

/ Verkabelung noch einmal sorgfältig. Ist der<br />

Schutz leiter wirksam? Sind die einschlägigen Normen /<br />

Richt linien insbesondere im Hin-blick auf den explosionsgefährdeten<br />

Bereich beachtet?<br />

Nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, wenn Beschädigun -<br />

gen am Motor, an dem Schaltgerät oder an Kabeln sichtbar<br />

sind.<br />

Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in Kapitel<br />

1 dieser Anleitung.<br />

WICHTIG:<br />

Alle Schraubverbindungen sind auf Festsitz zu über -<br />

prüfen.<br />

Abb. 1<br />

6.3 Erstinbetriebnahme<br />

Sind alle elektrischen und mechanischen Komponenten richtig<br />

angeschlossen, kann die Inbetriebnahme erfolgen:<br />

• Den Netzstecker in die Schutzkontaktsteckdose einstecken.<br />

• Das Schaltgerät meldet sich mit einem akustischen Signal<br />

von etwa 1s.<br />

• Es erfolgt ein Lauflicht der LED’s von oben nach unten.<br />

• Es erfolgt ein Probelauf der Pumpe für 2 Sekunden.<br />

Wenn während der Initialisierung kein Fehler aufgetreten ist,<br />

befindet sich das Schaltgerät im Normalbetrieb. Die grüne<br />

LED „Netz“ leuchtet. Die Anlage arbeitet mit den werksseitigen<br />

Voreinstellungen (siehe Tabelle Werkseitige Voreinstellungen).<br />

15


6. Inbetriebnahme<br />

Wenn der Probelauf erfolglos war, wird Temperaturfehler angezeigt.<br />

Wenn ein anderer Fehler vorliegt, wird dieser ebenfalls<br />

angezeigt. Die Anlage ist in beiden Fällen nicht betriebsbereit.<br />

Der Netzstecker ist zu ziehen und der Fehler zu<br />

beheben (siehe Tabelle Warnungen und Fehler).<br />

Wenn eine Warnung vorliegt, wird sie ebenfalls angezeigt.<br />

Die Anlage ist aber im Unterschied zu einem Fehler betriebsbereit<br />

(siehe Tabelle Warnungen und Fehler).<br />

6.4 Normalbetrieb<br />

Wenn das Ein-Niveau bzw. das Alarm-Niveau überschritten<br />

wird, schließt der entsprechende Niveauschalter. Wenn das<br />

Alarm-Niveau bzw. das Ein-Niveau wieder unterschritten<br />

wird, öffnet der entsprechende Niveauschalter.<br />

Die rote LED „Alarm“ zeigt an, daß das Alarm-Niveau überschritten<br />

wurde. Die orange LED „Niveau“ zeigt an, daß das<br />

Ein-Niveau überschritten wurde. Die orange LED „Pumpe“<br />

zeigt an, daß die Pumpe eingeschaltet ist.<br />

A. Niveausteuerung (werksseitige Voreinstellung):<br />

A. Wenn mit steigendem (Schmutzwasser)-Niveau im Behäl -<br />

ter das Ein-Niveau überschritten wird, startet die Einschaltverzögerung.<br />

Danach wird die Pumpe eingeschalten<br />

und läuft weiter bis das Ein-Niveau unterschritten wird.<br />

Nach Unterschreiten des Ein-Niveaus läuft die Pumpe<br />

noch die eingestellte Nachlaufzeit nach.<br />

B. Laufzeitsteuerung mit Unterbrechung<br />

B. Wenn mit steigendem (Schmutzwasser)-Niveau das Ein-<br />

Niveau überschritten wird, startet die Einschaltverzögerung.<br />

Danach wird die Pumpe eingeschalten und die Laufzeit<br />

gestartet. Nach Ablauf der eingestellten Laufzeit wird<br />

die Pumpe ausgeschaltet.<br />

B. Wenn danach das Ein-Niveau noch überschritten ist, wird<br />

die Pumpe nach Ablauf der Einschaltverzögerung für die<br />

Dauer der eingestellten Laufzeit wieder neu eingeschalten.<br />

Je nach Niveaustand wiederholt sich der Vorgang solange,<br />

bis das Ein-Niveau unterschritten wird.<br />

C. Laufzeitsteuerung ohne Unterbrechung<br />

C. Wenn mit steigendem (Schmutzwasser)-Niveau das Ein-<br />

Niveau überschritten wird, startet die Einschaltverzögerung.<br />

Danach wird die Pumpe eingeschalten und die Laufzeit<br />

gestartet. Nach Ablauf der eingestellten Laufzeit wird<br />

die Pumpe ausgeschaltet, wenn das Ein-Niveau unterschritten<br />

wurde. Ist nach der Laufzeit das Ein-Niveau noch<br />

überschritten, wird die Laufzeit sofort ohne Einschaltverzögerung<br />

erneut gestartet. Die Pumpe bleibt damit eingeschaltet<br />

bis das Ein-Niveau unterschritten wird.<br />

6.5 Handbetrieb<br />

Wenn die Anlage im Normalbetrieb ist, kann durch Drücken<br />

der Taste „Pumpe“ der Motor von Hand unabhängig vom<br />

Wasserstand im Behälter eingeschalten werden. Der Motor<br />

läuft dann solange wie die Taste gedrückt wird, mindestens<br />

aber für 2 Sekunden. Während des Laufes blinkt die orange<br />

LED „Pumpe“.<br />

Achtung:<br />

Ein Laufen der Pumpen ohne Wasser bedingt eine<br />

verringerte Kühlung und einen erhöhten Verschleiß<br />

des Pumpenmotors. Übermäßiger Trockenlauf der<br />

Pumpe über 5 Minuten kann deshalb zu irreparablen<br />

Schäden an der Pumpe führen. Diese Schäden sind<br />

nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.<br />

6.6 Sonstige Funktionen<br />

• Antiblockierfunktion<br />

• Um ein Festsitzen des Laufrades zu verhindern, wird automatisch<br />

ein Probelauf von 2 Sekunden durchgeführt, wenn<br />

die Pumpe eine Woche nicht gelaufen ist.<br />

• Potentialfreier Kontakt<br />

• Mit dem potentialfreien Kontakt werden Netzspannungsausfall,<br />

Warnungen und Fehler weitergemeldet.<br />

• Verhalten bei Unterstrom<br />

• Wenn das Schaltgerät Unterstrom (z.B. aufgrund von<br />

Trockenlauf der Pumpe) erkennt<br />

• wird der Unterstromfehler angezeigt und akustisch gemeldet,<br />

• wird die Pumpe nicht mehr angesteuert und<br />

• geht das Schaltgerät auf Störung, d.h. der Prozeß ist abgebrochen.<br />

• Verhalten bei Überstrom<br />

• Um die Gefahr von Pumpenschäden durch Überstrom (z.B.<br />

aufgrund von Verstopfungen bzw. festsitzenden Verunreinigungen)<br />

auszuschließen, wird die Pumpe bei Überstrom<br />

(bzw. Verstopfung) zuerst abgeschaltet. Um die ggf. vorliegende<br />

Verschmutzung zu beseitigen, werden automatisch<br />

3 Wiedereinschaltversuche durchgeführt. Dabei ist der Ablauf<br />

wie folgt:<br />

• Das Schaltgerät erkennt Überstrom.<br />

• Die Pumpe wird ausgeschaltet.<br />

• Es wird kein Überstromfehler gemeldet.<br />

• Das Schaltgerät wartet 3 Sekunden plus die Einschaltverzögerung<br />

ab.<br />

16


6. Inbetriebnahme<br />

• Die Pumpe wird wieder eingeschaltet (erster Wiedereinschaltversuch).<br />

• Das Schaltgerät überprüft, ob der Pumpenmotor einen<br />

Überstrom aufnimmt.<br />

• Wenn das Schaltgerät wieder Überstrom erkennt, wird ein<br />

zweiter und ggfs. ein dritter Wiedereinschaltversuch unternommen.<br />

Sind der zweite oder spätestens der dritte Wiedereinschaltversuch<br />

erfolgreich, läuft der Prozeß weiter als<br />

wäre nichts vorgefallen. Beim nächsten Überstrom sind<br />

dann wieder bis zu drei Wiedereinschaltversuche möglich.<br />

• Erst nach dem dritten erfolglosen Wiedereinschaltversuch<br />

• wird der Überstromfehler angezeigt und akustisch gemeldet,<br />

• wird die Pumpe endgültig nicht mehr angesteuert,<br />

• geht das Schaltgerät auf Störung, d.h. der Prozeß ist abgebrochen.<br />

6.7 Werkseitige Voreinstellungen<br />

Stufe<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Werkseinstellung<br />

Ihre pers.<br />

Einstellung<br />

1. Einstellung<br />

Einschaltverzögerung<br />

0<br />

0,2<br />

0,4<br />

0,6<br />

0,8<br />

1,0<br />

1,2<br />

0,2 Sek.<br />

2. Einstellung<br />

Nachlaufzeit<br />

(bei Niveausteuerung)<br />

0,5<br />

1,0<br />

1,5<br />

2,0<br />

2,5<br />

3,0<br />

3,5<br />

1,0 Sek.<br />

Laufzeit-Grundeinstellung<br />

(bei Laufzeitsteuerung)<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

10<br />

- keine -<br />

3. Einstellung<br />

Grenzlaufzeit<br />

(bei Niveausteuerung)<br />

10<br />

20<br />

30<br />

40<br />

60<br />

90<br />

120<br />

30 Min.<br />

Laufzeit-Mulitplikationsfaktor<br />

für die unter 2. gewählte Grundeinstellung<br />

(bei Laufzeitsteuerung)<br />

10<br />

20<br />

30<br />

40<br />

60<br />

90<br />

120<br />

- keine -<br />

4. Einstellung<br />

Anlagentyp<br />

A = Niveausteuerung<br />

B = Laufzeitsteuerung mit Unterbrechung<br />

C = Laufzeitsteuerung ohne Unterbrechung<br />

A<br />

B<br />

C<br />

/<br />

/<br />

/<br />

/<br />

A<br />

6.8 Überprüfen von Einstellungen<br />

Voraussetzung für die Überprüfbarkeit von Einstellungen<br />

sind:<br />

• Die Warnung / der Fehler ist vorher gelöscht.<br />

• Beide Niveaus sind unterschritten, die Pumpe ist ausgeschaltet,<br />

d.h. es leuchtet nur die grüne LED Netz.<br />

Im Normalbetrieb können mit den Tasten „Alarm“ und<br />

„Pumpe“ die 4 Einstellungen überprüft werden. Die eingestellte<br />

Stufe 1 bis 7 jeder Einstellung wird durch Blinken<br />

einer oder zweiter unmittelbar untereinander angeordneter<br />

LED’s angezeigt.<br />

Die Einstellungen sind durch leuchtende LED’s hinterlegt:<br />

1. Einstellung<br />

2. Einstellung 3. Einstellung 4. Einstellung<br />

leuchtende LED’s<br />

Netz<br />

Netz<br />

Netz<br />

Netz<br />

(grau hinterlegt)<br />

Alarm<br />

Alarm<br />

Alarm<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

17


6. Inbetriebnahme<br />

Um in die 1. bis 4. Einstellung zu gelangen:<br />

• Die Tasten „Alarm“ und „Pumpe“ gemeinsam drücken.<br />

➤ Es ertönt ein akustisches Signal.<br />

➤ Es leuchtet die LED „Netz“ (1. Einstellung).<br />

• Die Tasten „Alarm“ und „Pumpe“ wieder loslassen.<br />

➤ Das akustische Signal ist aus.<br />

➤ Die Stufe der 1. Einstellung (Einschaltverzögerung)<br />

wird durch eine oder zwei blinkende LED’s angezeigt.<br />

Für die 2. bis 4. Einstellung den Vorgang entsprechend oft<br />

wiederholen.<br />

Um die Einstellungen wieder zu verlassen:<br />

• Die Taste Pumpe solange drücken bis akustisches Signal<br />

ertönt. Das Gerät befindet sich im Normalbetrieb.<br />

Wird die Taste Pumpe 20 Sekunden nicht gedrückt, geht das<br />

Gerät automatisch in den Normalbetrieb über. Dabei ertönt<br />

ebenfalls ein akustisches Signal.<br />

6.9 Verändern von Einstellungen<br />

Mit der Taste Alarm können die Stufen in den Einstellungen<br />

verändert werden.<br />

Die Stufen 1 bis 7 werden über blinkende LED’s angezeigt:<br />

Stufe 1 2 3 4 5 6 7<br />

leuchtende<br />

LED’s<br />

(grau<br />

hinterlegt)<br />

Netz<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Netz<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Netz<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Netz<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Netz<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Netz<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Netz<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

Pumpe<br />

Verändern der Stufen in den Einstellungen:<br />

• Die Tasten Alarm und Pumpe gemeinsam drücken.<br />

➤ Es ertönt ein akustisches Signal.<br />

➤ Es leuchtet die LED Netz.<br />

• Die Tasten Alarm und Pumpe wieder loslassen.<br />

➤ Das akustische Signal ist aus.<br />

➤ Die Stufe der 1. Einstellung (Einschaltverzögerung)<br />

wird durch eine oder zwei blinkende LED’s angezeigt.<br />

• Mit der Taste Alarm die Stufe verändern.<br />

➤ Die neue Stufe wird durch eine oder zwei blinkende<br />

LED’s angezeigt.<br />

• Die Taste Pumpe solange drücken bis akustisches Signal<br />

ertönt.<br />

➤ Die neue Stufe ist abgespeichert.<br />

➤ Das Gerät befindet sich im Normalbetrieb.<br />

Für die 2. bis 4. Einstellung den Vorgang entsprechend oft<br />

wiederholen.<br />

Wird die Taste Pumpe 20 Sekunden nicht gedrückt, geht das<br />

Gerät automatisch in den Normalbetrieb über, aber ohne abzuspeichern.<br />

Dabei ertönt ebenfalls ein akustisches Signal.<br />

Nach einem Ausfall der Netzspannung bleiben die von Ihnen<br />

veränderten Einstellungen erhalten.<br />

6.10 Funktionstest<br />

Die verschiedenen Funktionen der Gesamtanlage in Ab -<br />

hängigkeit vom Wasserstand im Behälter sind mit entsprechenden<br />

Wasserfüllungen im Behälter einmalig zu überprüfen.<br />

Das Füllen hat über die angeschlossene Zulaufleitung zu<br />

erfolgen.<br />

18


7. Inspektion und Wartung<br />

Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Beobachtung<br />

ei nes Schaltspiels auf Betriebsfähigkeit und Dichtheit zu<br />

über prüfen.<br />

ACHTUNG:<br />

Bei allen Wartungsarbeiten Anlage vom Netz trennen !<br />

Sicherheitshinweise beachten !<br />

Alle nachfolgend beschriebenen Inspektions- und War tungs -<br />

ar beiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt<br />

werden.<br />

Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller vorgenommen<br />

wer den.<br />

7.2 Hinweise zur Anlüftevorrichtung<br />

Mit der Anlüftevorrichtung kann die Druckleitung durch manuelles<br />

Anheben der Rückschlagklappe der Hebeanlage<br />

komplett entleert werden. Dazu ist der Klappenöffner mit<br />

einem Imbusschlüssel Größe 8 oder Gabelschlüssel Weite<br />

15 solange gedreht zu halten (siehe Abb. 2), bis die Druckleitung<br />

leer ist. Anschließend ist der Klappenöffner unbedingt<br />

wieder in die Ausgangslage bzw. markierte Betriebsstellung<br />

zu bringen (siehe Abb. 3).<br />

Bei der Wartung von Hebeanlagen ist die DIN 1986, Teil 31,<br />

zu beachten. Wartungsarbeiten sind re gel mäßig von autorisiertem<br />

Fachpersonal durchzuführen.<br />

WICHTIG:<br />

Alle Schrauben dürfen nur mit einem maximalen Drehmoment<br />

von 3 Nm angezogen werden.<br />

Dabei sind folgende Tätigkeiten durchzuführen:<br />

• Sichtprüfung der Gesamtanlage, der Pumpen und der Armaturenteile<br />

• Gründliche Reinigung der Gesamtanlage und der Pumpe<br />

• Überprüfen von Gesamtanlage und Pumpengehäuse auf<br />

äu ßere Mängel und sichtbaren Verschleiß<br />

• Prüfung der Pumpe auf Leichtgängigkeit, Verschleiß und<br />

Ab lagerungen<br />

• Kontrolle der Anschlußleitungen auf mechanische Beschädigungen<br />

und Verschleiß<br />

• Kontrolle der Dichtungsverbindungen auf Dichtheit und erkennbaren<br />

Verschleiß<br />

• Isolationsprüfung des Pumpenmotors<br />

• ggf. Absperrschieber auf Funktion prüfen<br />

• zusätzliche Wartung bei 2,2 kW Pumpen: Ölwechsel<br />

jährlich oder nach 4000 Betriebsstunden vorsehen<br />

Diese Arbeiten empfehlen wir auch nach längerem Stillstand<br />

oder Zwischenlagerung.<br />

7.1 Hinweise zur Pumpe<br />

Abb. 2<br />

Abb. 3<br />

Die Pumpe sollte in regelmäßigen Abständen kontrolliert<br />

wer den. Bei zunehmenden Betriebsgeräuschen, abnehmen -<br />

der Förderleistung oder Schwingungen im Rohrleitungssystem<br />

müssen Pumpenge häu se und Laufrad auf festsitzende<br />

Verunreinigungen oder Verschleiß überprüft werden.<br />

Dazu ist die Motoreinheit an den vier Befestigungsschrauben<br />

zu lösen (siehe auch Abschnitt 10.2.1) und aus dem Pumpengehäuse<br />

her auszunehmen.<br />

Bei der Kontrolle des Pumpengehäuses ist auch darauf zu<br />

ach ten, daß die Entlüftungsbohrung unter allen Betriebsbedingungen<br />

offenzuhalten ist.<br />

Gewindebohrung zur leichteren Pumpendemontage.<br />

Abb. 4<br />

19


7. Inspektion und Wartung<br />

Hinweis:<br />

Durch Lösen der Verschraubungen am unteren und oberen<br />

Flansch des Klappengehäuses kann für Reinigungsund<br />

Wartungszwecke das gesamte Klappengehäuse abgenommen<br />

werden (siehe Abb. 4). Davor muß selbstverständlich<br />

die Druckleitung abgesperrt und entleert sein.<br />

7.3 Hinweise zum elektrischen Schaltgerät<br />

• Nach Wartungsarbeiten muß der Gehäusedeckel wieder<br />

fachgerecht verschlossen wer den.<br />

• Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller vorgenommen<br />

werden.<br />

8. Warnungen, Fehler und Abstellmaßnahmen<br />

Die nachfolgenden Prüfungen und Abstellmaßnahmen dürfen<br />

nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.<br />

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachbetrieb<br />

(siehe Stempel auf Deckblatt), der auch die Installation<br />

durchgeführt hat.<br />

8.1 Allgemeine Erläuterungen<br />

Warnungen dienen zur Information des Benutzers und unterbrechen<br />

den laufenden Prozess nicht, d.h. das Gerät<br />

bleibt im Normalbetrieb.<br />

Fehler brechen den Prozess ab und verlangen, daß der Benutzer<br />

oder eine Fachkraft eingreift. Das Gerät geht auf<br />

Störung. Die ordnungsgemäße Funktion der Anlage ist nicht<br />

erfüllt bis der Fehler behoben ist.<br />

Fehler haben eine höhere Rangordnung als Warnungen.<br />

Wenn eine Warnung anliegt und danach ein Fehler auftritt,<br />

gewinnt der Fehler mit seiner Alarmanzeige und seinen Folgen<br />

für den Prozeßablauf. Eine grobe Diagnose aufgetretener<br />

Warnungen und Fehler kann der Tabelle unter dem Abschnitt<br />

„Anzeige von Warnungen und Fehlern“ entnommen<br />

werden.<br />

Rücksetzen des akustischen Alarms<br />

Warnungen und Fehler werden durch einen akustischen<br />

Alarm gemeldet.<br />

Der Alarmton kann durch kurzes Drücken der Taste Alarm<br />

ausgeschaltet werden. Die Meldung bleibt aber angezeigt.<br />

Achtung:<br />

Bei einem Relaisfehler bzw. Relaisausfall ist der akustische<br />

Alarm nicht ausschaltbar. Es muß davon ausgegangen<br />

werden, daß das Gerät nicht mehr funk -<br />

tionsfähig ist. Zur Abstellung des Alarms muß der<br />

Netzstecker gezogen werden.<br />

Rücksetzen einer Warnung<br />

Voraussetzungen zum Rücksetzen einer Warnung sind:<br />

• Der akustische Alarm ist ausgeschaltet.<br />

• Die Warnungsursache ist nicht mehr vorhanden.<br />

Durch langes Drücken der Taste „Alarm“ wird eine Warnung<br />

zurückgesetzt.<br />

Das Gerät ist anschließend im Normalbetrieb.<br />

Rücksetzen eines Fehlers<br />

Voraussetzungen zum Rücksetzen eines Fehlers sind:<br />

• Der akustische Alarm ist ausgeschaltet.<br />

• Der Fehler ist behoben worden.<br />

Durch langes Drücken der Taste Alarm wird ein Fehler<br />

zurückgesetzt.<br />

Dabei erlöschen die 4 LED’s des Schaltgerätes. Der Fehler<br />

wird auf LED’s verschlüsselt für etwa 5 Sekunden noch einmal<br />

angezeigt. Der Prozeß lauft neu an. Die Anlage geht wieder<br />

in den Normalbetrieb.<br />

Achtung:<br />

• Der Temperaturfehler setzt sich selbsttätig zurück.<br />

Er kann nicht von Hand zurückgesetzt werden.<br />

• Der Relaisfehler ist nicht rücksetzbar. Es muß davon<br />

ausgegangen werden, daß das Gerät nicht mehr<br />

funktionsfähig ist. Zur Abstellung des Fehlers muß<br />

der Netzstecker gezogen werden.<br />

Anzeigen der letzten Warnung bzw. des letzten Fehlers:<br />

Der zuletzt aufgetretene Fall (Warnung oder Fehler) wird gespeichert<br />

und kann zu Servicezwecken (auch mehrfach) wieder<br />

aufgerufen werden.<br />

Voraussetzungen sind:<br />

• Die Warnung / der Fehler ist vorher gelöscht.<br />

• Die beiden Niveaus sind unterschritten, die Pumpe ist ausgeschaltet,<br />

d.h. es leuchtet nur die grüne LED Netz.<br />

Durch drücken der Taste „Alarm“ für mehr als 5 Sekunden erlöschen<br />

die 4 LED’s des Schaltgerätes.<br />

Die Warnung / Fehler wird auf LED’s verschlüsselt für etwa<br />

5 Sekunden noch einmal angezeigt. Die Anlage ist wieder<br />

betriebsbereit (siehe Tabelle 8.2).<br />

20


8. Warnungen, Fehler und Abstellmaßnahmen<br />

8.2 Anzeige von Warnungen und Fehlern<br />

Anzeige Störungsursache Folge für den Prozeß Ursache nicht mehr Verschlüsselung für<br />

beim Auftreten vorhanden die Anzeige letzte<br />

Warnung / Fehler<br />

Warnung<br />

LED „Alarm“ blinkt Grenzlaufzeit über- - LED „Alarm“ blinket LED’s „Netz“ und<br />

schritten bei Niveau-<br />

„Alarm“ blinken<br />

steuerung<br />

Grenzlaufzeit über- - LED „Alarm“ blinket LED „Alarm“ blinkt<br />

schritten bei Laufzeitsteuerung<br />

LED „Alarm“ ein Alarm-Niveau über- - LED „Alarm“ blinkt LED „Netz“ blinkt<br />

schritten<br />

Niveaufehler - LED „Alarm“ blinkt LED „Niveau“ blinkt<br />

Fehler<br />

LED „Alarm“ ein, Temperaturfehler Unterbrechung Prozeß läuft selbst- LED’s „Alarm“ und<br />

LED’s „Niveau“ und tätig wieder an. „Pumpe“ blinken<br />

„Pumpe“ blinken<br />

Das Schaltgerät geht<br />

selbsttätig wieder in<br />

den Normalbetrieb<br />

LED „Alarm“ ein, Unterstromfehler Abbruch Nach Quittierung des LED’s „Netz“, „Alarm“<br />

LED „Pumpe“ blinkt das Schaltgerät geht Fehlers läuft der und „Pumpe“ blinken<br />

auf Störung;<br />

Prozeß wieder an.<br />

die Pumpe bleibt Das Schaltgerät geht<br />

ausgeschaltet wieder in den Normalbetrieb.<br />

Überstromfehler Abbruch Nach Quittierung des LED’s „Niveau“<br />

das Schaltgerät geht Fehlers läuft der und „Pumpe“ blinken<br />

auf Störung;<br />

Prozeß wieder an.<br />

die Pumpe bleibt Das Schaltgerät geht<br />

ausgeschaltet wieder in den Normalbetrieb.<br />

LED’s „Netz“, Relaisfehler Abbruch; Nach dem Einstecken LED’s „Netz“,<br />

„Alarm“, „Niveau“ die Pumpe bleibt des Netzsteckers „Niveau“ und<br />

und „Pumpe“ ausgeschaltet; geht das Schaltgerät „Pumpe“ blinken<br />

blinken der Netzstecker wieder in den Normuß<br />

gezogen malbetrieb.<br />

werden.<br />

21


8. Warnungen, Fehler und Abstellmaßnahmen<br />

8.3 Behebung von Warnungen und Fehlern<br />

Beschreibung, Auswirkungen auf Auswirkungen Abhilfemaßnahme/<br />

Entstehungsursache den akustischen auf den poten- Störungsbeseitigung<br />

Alarm<br />

tialfreien Kontakt<br />

Warnungen<br />

Grenzlaufzeit (bei Die eingestellte Laufzeit wird eingeschaltet Relais bleibt • Zulauf überprüfen<br />

Niveausteuerung wurde überschritten (zu angezogen • Niveauschalter<br />

überschritten) hoher Abwasserzulauf, zu • überprüfen<br />

niedrige Abwasserförde-<br />

• Abpumpverhalten<br />

rung, Niveaufehler).<br />

• überprüfen<br />

Grenzlaufzeit (bei<br />

wird eingeschaltet Relais bleibt<br />

Laufzeitsteuerung<br />

angezogen<br />

überschritten)<br />

Die Anzahl der Laufzeiten<br />

wurde überschritten (zu<br />

hoher Abwasserzulauf, zu<br />

niedrige Abwasserförderung,<br />

Niveaufehler).<br />

• Zulauf überprüfen<br />

• Niveauschalter<br />

überprüfen<br />

• Abpumpverhalten<br />

überprüfen<br />

im Pumpenmotor hat<br />

angesprochen.<br />

Alarm-Niveau Das Alarm-Niveau wurde wird eingeschaltet Relais fällt ab • Zulauf überprüfen<br />

überschritten überschritten (zu hoher<br />

• Niveauschalter<br />

Abwasserzulauf, zu niedrige<br />

überprüfen<br />

Abwasserförderung,<br />

• Abpumpverhalten<br />

Niveaufehler).<br />

überprüfen<br />

Niveaufehler Das Schaltgerät erkennt bei wird eingeschaltet Relais fällt ab • Niveauschalter<br />

den Niveauschaltern eine<br />

überprüfen<br />

unlogische Schalterstellung:<br />

das Alarm-Niveau ist<br />

ein, das Ein-Niveau ist aus.<br />

Fehler<br />

Temperaturfehler Der Temperaturschalter wird eingeschaltet Relais fällt ab • Wenn nach der Abkühlung<br />

der Temperaturschalter<br />

in Ordnung<br />

meldet, wird<br />

der Fehler automatisch<br />

gelöscht. Die<br />

Pumpe wird dann<br />

wieder angesteuert.<br />

Unterstromfehler Das Schaltgerät hat<br />

Unterstrom erkannt<br />

(Trockenlauf der Pumpe).<br />

wird eingeschaltet Relais fällt ab • Entlüftungsbohrung<br />

verstopft<br />

• Pumpe saugt Luft<br />

Überstromfehler Der dritte automatische<br />

Wiedereinschaltversuch<br />

war erfolglos<br />

(Verstopfung der<br />

Pumpe).<br />

wird eingeschaltet Relais fällt ab • Pumpe auf Schwergängigkeit<br />

prüfen<br />

• Fremdkörper im<br />

Laufrad- und Ge häu -<br />

s ebereich beseitigen<br />

Relaisfehler Das Schaltgerät hat wird eingeschaltet Relais fällt ab • Der Netzstecker<br />

einen Motorstrom gemessen,<br />

obwohl die<br />

Pumpe nicht angesteuert<br />

wurde, d.h. die Relaiskontakte<br />

sind verschweißt.<br />

Die Anlage ist<br />

nicht mehr funktionsfähig.<br />

muß gezogen<br />

werden.<br />

22


8. Störungen und Abhilfemaßnahmen<br />

8.4 Allgemeine Störungen<br />

Störung Ursache Abhilfemaßnahme<br />

1 Pumpe läuft nicht an. Schaltgeräte Anlage nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken.<br />

2 Pumpe läuft, Alarmniveau<br />

ist erreicht / wird angezeigt.<br />

3 Pumpe läuft rauh oder laut<br />

Überstrom oder Übertemperatur hat<br />

ausgelöst, Motor ist blockiert<br />

Förderleistung ist zu gering.<br />

Falsche Motordrehrichtung<br />

Minderleistung durch Beschädigung<br />

Pumpe ausbauen; Blockade (Fremdkörper) im<br />

Lauf rad- oder Ge häu sebereich beseitigen<br />

(Vorsicht u.U. heißes Pumpengehäuse)<br />

Motor dreht zu schwer<br />

kein Strom<br />

Steuerung fällt aus aufgrund starker<br />

Netzschwenkungen aus der Stromversorgung<br />

Wartung / Reparatur durch Kundendienst<br />

Sicherungen und elektrische Zuleitungen prüfen<br />

Initialisierung durchführen (Netzstecker ziehen<br />

/ einstecken) und ggf. Stomversorger darauf<br />

hinweisen.<br />

Drucksensor undicht oder<br />

Schlauch nicht angeschlossen<br />

PE- Alle Verschraubungen auf Dichtigkeit prüfen<br />

Anlage ist überlastet.<br />

Prüfen, ob kurzfristig vermehrt Abwasser anfällt;<br />

evtl. Ablaufstellen vorübergehend nicht<br />

be nützen oder, falls möglich, Abwasser anderweitig<br />

ableiten<br />

• Fremdkörper im Laufrad- oder Gehäusebereich<br />

beseitigen<br />

• Fremdkörper in der Druckarmatur oder in der<br />

Druckleitung entfernen<br />

• Pumpen sind abgenutzt, Austausch vornehmen<br />

lassen<br />

• Falsche Auslegung der Hebeanlage, Klärung<br />

über KESSEL-Kundendienst<br />

Drehrichtung prüfen, bei falscher Drehrichtung<br />

elektrischen Anschluß überprüfen<br />

Pumpe und Motor überprüfen; schadhafte<br />

Teile durch Kundendienst austauschen lassen<br />

4 Abwasser läuft nicht ab,<br />

Rück stau in den untersten<br />

Ab laufstellen<br />

Anlage nicht eingesteckt<br />

elektrische Zuleitung zum Schaltgerät<br />

stromlos<br />

Niveausteuerung gestört<br />

Netzstecker einstecken<br />

Sicherung prüfen. Stromzufuhr prüfen.<br />

Verschmutzung, Schaltpunkte und Funktion<br />

der Niveausteuerung prüfen<br />

Zulaufleitung zur Anlage verstopft Zulaufleitung reinigen<br />

Zulaufschieber zur Anlage (falls vor - Zulaufschieber ganz öffnen<br />

handen) nicht oder nicht ganz ge -<br />

öffnet<br />

Abwassertemperatur über längeren Abwassertemperatur senken<br />

Zeitraum (15 min.) zu hoch; da durch<br />

Saugfähigkeit der Anlage<br />

ein geschränkt<br />

23


8. Störungen und Abhilfemaßnahmen<br />

Störung Ursache Abhilfemaßnahme<br />

5 Anlage läuft plötzlich laut Beschädigung der Pumpenteile Pumpenteile prüfen und evtl. erneuern lassen<br />

durch Fremdkörper<br />

Fremdkörper im Pumpenbereich Fremdkörper entfernen; Pumpe auf Beschädigungen<br />

prüfen und ggf. austauschen<br />

6 Fauliger Geruch<br />

Undichtigkeiten in der Hebeanlage Entlüftungs-, Zulauf- und Druckleitung sowie<br />

Abdeckungen auf Dichtigkeit prüfen und Undichtigkeiten<br />

beseitigen<br />

Pumpe undicht<br />

Pumpe prüfen, evtl. durch Kundendienst reparieren<br />

oder ersetzen lassen<br />

Beißender Geruch<br />

Motor(en) zu heiß, überlastet Motor und Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen,<br />

Anlage auf Schaltstörungen prüfen (vor allem<br />

Motorschutzschalter)<br />

Zu häufiges Ein- und Ausschalten der Anlage<br />

durch zu hohe Zulaufmengen, Klärung mit<br />

KESSEL-Kundendienst<br />

Schütze zu heiß durch Schaltstörungen<br />

Anlage auf Schaltstörungen prüfen.<br />

7 Anlage läuft zu oft, schaltet Zulaufmenge zu hoch durch Ursachen feststellen und beseitigen<br />

ohne Grund ein<br />

Fremdwasser o.ä.<br />

8 Anlage schaltet nicht ab<br />

bzw. weist Schaltstörungen<br />

unterschiedlicher Art auf<br />

Rückschlagklappe defekt, Abwasser<br />

läuft aus der Druckleitung in<br />

die Anlage zurück<br />

Schaumbildung in der Anlage<br />

Verfettung des Behälters bzw. der<br />

Pumpen durch verstärkte Einleitung<br />

von Fetten<br />

Entlüftung der Niveausteuerung<br />

verstopft<br />

Niveausteuerung verschmutzt; Niveaudruckschalter<br />

falsch eingestellt<br />

oder defekt<br />

Rückschlagklappe (im Druckabgangsstutzen<br />

zu jeder Pumpe integriert) prüfen, reinigen und<br />

evtl. schadhafte Teile austauschen<br />

Wasch- und Spülmittelverbrauch reduzieren<br />

Reinigen der kompletten Anlage, Fetteinleitung<br />

kontrollieren<br />

Kabel zwischen Schaltgerät und Niveausteuerung<br />

auf Knicke und richtige Verlegung (gleichmäßiges<br />

Gefälle) prüfen, ggf. korrigieren oder<br />

austauschen<br />

Niveausteuerung abbauen, Tauchrohr reinigen,<br />

Druckschalter prüfen, ggf. einstellen<br />

24


8. Warnungen, Fehler und Abstellmaßnahmen<br />

8.5 Unlogische Schalterstellungen der Niveauschalter<br />

Das Schaltgerät überwacht bei den beiden Niveauschaltern<br />

Ein und Alarm<br />

• die jeweilige Schaltstellung selbst (geöffnet, geschlossen)<br />

und<br />

• die richtige, zeitliche Reihenfolge der Betätigung<br />

(Schließen, öffnen) in Abhängigkeit des Wasserstandes.<br />

Der richtige, zeitliche Ablauf ist:<br />

• Ein-Niveau überschritten<br />

➤ Ein-Niveau-Schalter schließt<br />

➤ Pumpe wird eingeschaltet<br />

• Ein-Niveau unterschritten<br />

➤ Ein-Niveau-Schalter öffnet<br />

➤ Pumpe wird ausgeschaltet<br />

oder:<br />

• Ein-Niveau überschritten<br />

➤ Ein-Niveau-Schalter schließt<br />

➤ Pumpe wird eingeschaltet<br />

• Alarm-Niveau überschritten<br />

➤ Alarm-Niveau-Schalter schließt<br />

➤ Pumpe bleibt eingeschaltet<br />

• Alarm-Niveau unterschritten<br />

➤ Alarm-Niveau-Schalter öffnet<br />

➤ Pumpe bleibt eingeschaltet<br />

• Ein-Niveau unterschritten<br />

➤ Ein-Niveau-Schalter öffnet<br />

➤ Pumpe wird ausgeschaltet<br />

Das Schaltgerät kann Ausfälle oder Fehler erkennen und die<br />

Warnung „Niveaufehler“ ausgeben. Das Schaltgerät reagiert<br />

auf unlogische Schaltzustände wie folgt:<br />

• Ist das Alarm-Niveau „Ein“ ohne daß zuvor Ein-Niveau „Ein“<br />

wird, erfolgt die Warnung Niveaufehler. Die Pumpe wird angesteuert<br />

bis das Alarmniveau unterschritten ist. Schließt<br />

in diesem Zustand jedoch der Ein-Niveau-Schalter, wird die<br />

Pumpe so lange angesteuert bis das Ein-Niveau unterschritten<br />

ist.<br />

• Das Ein-Niveau ist dauernd „Ein“. Die Pumpe wird angesteuert<br />

bis das Ein-Niveau wieder unterschritten ist. Bei längerem<br />

Lauf meldet das Schaltgerät u.U. die Warnung<br />

Grenzlaufzeit oder es spricht der Temperaturwächter im<br />

Motor an.<br />

• Das Ein-Niveau ist „Ein“ und Alarm-Niveau ist dauernd<br />

„Ein“. Das Schaltgerät meldet sofort die Warnung Alarm-Niveau<br />

überschritten. Die Pumpe wird angesteuert bis das<br />

Ein-Niveau wieder unterschritten ist oder der Temperaturwächter<br />

im Motor anspricht. Die Warnung „Grenzlaufzeit“<br />

wird nicht angezeigt, weil die Warnung Alarm-Niveau überschritten<br />

einen höheren Rang hat.<br />

Folgende Schaltfehler kann das Schaltgerät nicht erkennen:<br />

• Der Alarm-Niveau-Schalter schließt nicht:<br />

Das Schaltgerät erliegt der Täuschung, daß das Alarm-<br />

Niveau nie überschritten wird.<br />

• Der Ein-Niveau-Schalter öffnet nicht:<br />

Das Schaltgerät erliegt der Täuschung, daß das Ein-Niveau<br />

nie unterschritten wird.<br />

Unlogische Schalterstellungen der Niveauschalter haben<br />

als Ursache<br />

• einen technischen Defekt,<br />

• Kurzschluß oder Unterbrechung der Anschlußleitung<br />

oder<br />

• einen Verdrahtungsfehler am Klemmenblock im Schaltgerät.<br />

Eine Wartung darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.<br />

8.6. Was tun, wenn…<br />

… sich eine Störung nicht im Rahmen der Bedienungshinweise<br />

beseitigen läßt.<br />

Wenden Sie sich an Ihren Fachbetrieb (siehe Stempel<br />

auf Deckblatt), der auch die Installation durchgeführt<br />

hat.<br />

… die Steuerung nicht mehr auf die Eingangssignale (Niveauschalter;<br />

Tasten Alarm und Pumpe) reagiert.<br />

Trennen Sie die Steuerung für etwa 10 Sekunden<br />

vom Netz. Beachten Sie, daß keine Gefahr von der<br />

Anlage ausgeht. Funktioniert die Steuerung an schlie -<br />

ßend immer noch nicht, wenden Sie sich an Ihren<br />

Fachbetrieb (siehe Stempel auf Deckblatt), der auch<br />

die Installation durchgeführt hat.<br />

25


9. Schaltgerät<br />

9.1 Allgemeine Beschreibung<br />

<br />

<br />

POWER<br />

ALARM<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

NIVEAU<br />

PUMPE<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Gehause Schaltgerät<br />

4x PT-Schraube max. (1 Nm)<br />

Netzanschlussleitung<br />

Kurzbedienungsanleitung<br />

grüne LED „POWER“<br />

rote LED „Alarm“<br />

orange LED „Niveau“<br />

Orange LED „Pumpe“<br />

Taste „Alarm“<br />

Taste „Pumpe“<br />

Anschluss Pumpenmotor<br />

Anschluss Niveaudruckschalter<br />

Anschluss potentialfreier Kontakt<br />

9.2 Beschreibung der Anzeige- und Bedienelemente<br />

Anzeigeelemente<br />

Normalbetrieb „Power“ grün Spannungsversorgung in Ordnung<br />

(zur Information „Alarm“ rot Alarm-Niveau überschritten<br />

für den Bediener) „Niveau“ orange Ein-Niveau überschritten<br />

„Pumpe“ orange Pumpenausgang aktiviert<br />

Störungen<br />

siehe Abschnitt 8.2, Anzeige von Warnungen und Fehlern<br />

Bedienelemente<br />

Taste „Alarm“ Ausschalten des akustischen Alarms,<br />

Quittieren von Warnungen und Fehlern,<br />

Anwählen und Verändern von Einstellungen<br />

„Pumpe“<br />

Handbetrieb Pumpe,<br />

Anwählen und Abspeichern von neuen Einstellungen<br />

26


9. Schaltgerät<br />

9.3 Anschlußplan (ab Baujahr 01/10)<br />

27


9. Schaltgerät<br />

9.4 Anschlußplan (bis Baujahr 12/<strong>09</strong>)<br />

Stand der Zeichnung 12/99<br />

28


10. Zubehör und Ersatzteile<br />

10.1 Zubehörteile<br />

Bezeichnung<br />

Bestell-Nr.<br />

Handmembranpumpe 28680<br />

Elastische Schlauchverbindung<br />

mit 2 Schlauchklemmen DN 40 28660<br />

DN 70 28661<br />

DN 100 28663<br />

Absperrschieber aus Kunststoff für drucklose Installation DN 100 28698<br />

DN 150 28699<br />

Absperrhahn für Handmembranpumpe 28681<br />

Schalldämmung (Unterlegmatte) Einzelanlage 28692<br />

Doppelanlage 28693<br />

Dichtung für Rohrdurchführung DN 50 850114<br />

DN 70 850116<br />

DN 100 850117<br />

DN 125 850118<br />

DN 150 850119<br />

Sägeglocke DN 50 - DN 150 50100<br />

Akku (bis Baujahr 11/<strong>09</strong>) 20230<br />

Batterien (ab Baujahr 12/<strong>09</strong>) 197-081<br />

Absperreinrichtung für die Druckleitung DN 100 28683<br />

Kompressorset zur Lufteinperlung<br />

für eine höhere Betriebssicherheit bei Fetteintrag und Hygieneartikeln 28048<br />

Umrüstset “Membranschalter auf Drucksensor” 28049<br />

für Anlagen bis Baujahr 11/20<strong>09</strong><br />

Siehe auch KESSEL-Katalog<br />

29


10. Ersatzteile und Zubehör<br />

10.2 Ersatzteile<br />

10.2.1 Gesamtanlage<br />

23<br />

Position Stück Teile-Nr. Benennung<br />

1 1 206-004 Mono-Behälter<br />

2 1 206-161 Pumpenflansch komplett<br />

3 1 367-001 Pumpe FPF 110W KE-FH<br />

4 1 240-051 Mono-Klappengehäuse DN 100<br />

5a 1 206-017 Mono-Druck-Steuerung komplett (bis Baujahr 12/<strong>09</strong>)<br />

5b 1 206-208 Mono-Tauchrohr (ab Baujahr 01/10)<br />

5c 5 m 298-045 Schlauch 6 x 4 mm transparent<br />

6 1 206-018 Reinigungsdeckel<br />

7a 1 206-<strong>09</strong>1 Mono-Schaltgerät (bis Baujahr 12/<strong>09</strong>)<br />

7b 1 243-206 Mono-Schaltgerät inkl. Drucksensor (ab Baujahr 01/10)<br />

8 1 003-155 Druckschlauch D = 110 x 6 für DN 100<br />

9 2 003-144 Rohrschelle D = 120 für DN 100<br />

10 2 206-021 Winkelstück<br />

11 1 206-042 Profildichtung<br />

12 1 049-010 Lippendichtung<br />

13 1 049-011 Lippendichtung<br />

14 1 049-005 Rollring<br />

15 16 206-<strong>09</strong>0 PT-Schraube<br />

16 4 017-<strong>09</strong>5 Zylinderschraube<br />

17 2 206-055 Halbrund-Holzschraube<br />

18 2 017-114 Scheibe<br />

19 2 206-051 Dübel<br />

Drucksteuerung und Schaltgerät müssen denselben Index haben (5a/7a und 5b/7b)<br />

30


10. Ersatzteile und Zubehör<br />

Position Stück Teile-Nr. Benennung<br />

20 4 206-074 PT-Schraube<br />

21 8 017-199 Zylinderschraube M8x25<br />

22 8 017-012 Scheibe<br />

23 4 017-213 Linsenschraube M6<br />

10.2.2 Mono-Tauchrohr (Teile Nr. 206-208) – ab Baujahr 12/<strong>09</strong><br />

➂<br />

➃<br />

➁<br />

➀<br />

Pos. Stück Teile-Nr. Benennung<br />

1 1 197-333 Schottverschraubung<br />

2 1 197-340 Klemmring für Schottverschraubung<br />

3 1 197-339 Abschlussmutter für Schottverschr.<br />

4 1 344-012 O-Ring<br />

Drucksteuerung (Teile-Nr. 206-017) – nur bis Baujahr 11/<strong>09</strong><br />

Pos. Stück Teile-Nr. Benennung<br />

1 1 206-023 Druck-Steuerung Unterteil<br />

2 1 206-008 Mono-Standdruckrohr<br />

3 1 206-050 Mono-Druckwächter<br />

4 1 206-014 Druck-Steuerung Oberteil<br />

5 1 205-084 Kabelverschraubung<br />

6 5m 206-047 Kabel<br />

7 4 <strong>09</strong>9-119 Flachsteckhülse<br />

8 4 011-050 Aderendhülse<br />

10 1 206-043 O-Ring<br />

11 1 206-053 O-Ring<br />

12 2 017-153 PT-Schraube<br />

31


10. Ersatzteile und Zubehör<br />

10.2.5 Mono-Klappengehäuse DN 100 (Teile-Nr. 240-051)<br />

Pos. Stück Teile-Nr. Benennung<br />

2 1 240-048 Schlauchanschluss 110<br />

3 8 240-039 Sich. Skt. Mutter M8<br />

4 8 240-038 Sich. Skt. Schraube M8<br />

1 1 240-046 Klappengehäuse<br />

3 1 240-019 Klappenhebel<br />

4 1 240-034 Hebel-Scheibe<br />

5 2 <strong>09</strong>1-017 O-Ring<br />

6 2 049-018 O-Ring<br />

7 1 134-025 PT-Schraube<br />

8 1 206-010 Klappenhalter<br />

9 1 240-026 Klappenöffner<br />

10a 1 240-023 Rückschlagklappe für 1,1 kW<br />

10b 1 240-064 Rückschlagklappe für 2,2 kW<br />

12 1 240-037 O-Ring<br />

32


10. Ersatzteile und Zubehör<br />

10.2.8 Pumpenflansch komplett (Teile-Nr. 206-161)<br />

Pos. Stück Teile-Nr. Benennung<br />

1 1 206-126 Pumpenflansch<br />

2 1 206-160 Pumpenfl.-Unterteil<br />

3 14 206-134 Scheibe<br />

4 2 071-106 Zyl.-Schraube M6<br />

5 12 206-139 Zyl.-Schraube M6<br />

6 14 206-135 Anschweißmutter<br />

7 12 206-052 Gewinde-Einbettmutter<br />

11. Gewährleistung<br />

1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat KESSEL<br />

nach Ihrer Wahl den Mangel durch Nachbesserung zu beseitigen<br />

oder eine mangelfreie Sache zu liefern. Schlägt die Nachbesserung<br />

zweimal fehl oder ist sie wirtschaftlich nicht vertretbar, so hat<br />

der Käufer/Auftraggeber das Recht, vom Vertrag zurückzutreten<br />

oder seine Zahlungspflicht entsprechend zu mindern. Die Feststellung<br />

von offensichtlichen Mängeln muss unverzüglich, bei<br />

nicht erkennbaren oder verdeckten Mängeln unverzüglich nach<br />

ihrer Erkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden. Für Nachbesserungen<br />

und Nachlieferungen haftet KESSEL in gleichem Umfang<br />

wie für den ursprünglichen Vertragsgegenstand. Für Neulieferungen<br />

beginnt die Gewährleis-tungsfrist neu zu laufen, jedoch<br />

nur im Umfang der Neulieferung.<br />

Es wird nur für neu hergestellte Sachen eine Gewährleistung<br />

übernommen.<br />

Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Auslieferung an<br />

unseren Vertragspartner.§ 377 HGB findet weiterhin Anwendung.<br />

Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöht die KESSEL AG die<br />

Gewährleistungsfrist für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fettabscheider,<br />

Schächte, Kleinkläranlagen und Regenwasserzisternen<br />

auf 20 Jahre bezüglich Behälter. Dies bezieht sich auf die<br />

Dichtheit, Gebrauchstauglichkeit und statische Sicherheit.<br />

Voraussetzung hierfür ist eine fachmännische Montage sowie ein<br />

bestimmungsgemäßer Betrieb entsprechend den aktuell gültigen<br />

Einbau- und Bedienungsanleitungen und den gültigen Normen.<br />

2. KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleiß kein Mangel ist.<br />

Gleiches gilt für Fehler, die aufgrund mangelhafter Wartung auftreten.<br />

Hinweis: Das Öffnen von versiegelten Komponenten oder Verschraubungen<br />

darf nur durch den Hersteller erfolgen. Andernfalls<br />

können Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen sein.<br />

Stand 01. 06. 2010<br />

33


Führend in Entwässerung<br />

6 4<br />

Privater Wohnungsbau<br />

ohne Kanalanbindung<br />

1 2 3 4 5<br />

Öffentlicher Bau<br />

z.B. Krankenhaus<br />

1 2 3 4 5<br />

Öffentlicher Bau<br />

z.B. Freizeitanlagen<br />

1 2 3 4 5<br />

Gewerblicher Bau<br />

z.B. Hotel<br />

4 5<br />

Gewerblicher Bau<br />

z.B. Industriebau<br />

2 3 5<br />

Gewerblicher Bau<br />

z.B. Tankstellen<br />

1 2 3 4<br />

Privater Wohnungsbau<br />

Ein- und Mehrfamilienhaus<br />

1 Rückstauverschlüsse 2 Rückstauhebeanlagen 3 Hebeanlagen<br />

4 Abläufe / Rinnen 5 Abscheider 6 Kleinkläranlagen


INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS<br />

KESSEL-Lifting station Aqualift F(230V)<br />

for wastewater with and without sewage for<br />

free-standing installation in frost protected rooms<br />

Lifting station Aqualift F (230 V)<br />

Product advantages<br />

Simple connection through<br />

moulded connecting pieces<br />

Drilling surfaces for further<br />

Connections<br />

Fully automatic operation<br />

Maintenance-friendly<br />

PE-tank<br />

General technical approval<br />

no. Z-53.2-424<br />

Installation Commissioning Instruction<br />

The installation and service of this unit should be carried out by<br />

a licensed professional servicer<br />

( 4 @ 8 - < : A 4 G 8 . B J A<br />

B @<br />

C 4 A L . 8 ? 8 C ; B A 8 ( B <br />

- H 5 j8 6 G G B G 8 6 ; A < 6 4 ? 4 @ 8 A 7 @ 8 A G<br />

7 < G < B A<br />

<br />

( E (


Table of contents<br />

4 : 8 <br />

C C ? < 6 4 G < B A 6 B C 8 4 : 8 <br />

8 F 6 E < C G < B A 9 ; 8 L F G 8 @ 4 : 8 <br />

< @ 8 A F < B A F 4 : 8 <br />

* H @ C 4 : 8 <br />

& < 9 G < A : G 4 G < B A 8 E 9 B E @ 4 A 6 8 H E I 8 4 : 8 <br />

? 8 6 G E < 6 4 ? B A G E B ? < G 4 : 8 <br />

E 8 4 9 A F G 4 ? ? 4 G < B A 4 : 8 <br />

B A A 8 6 G < B A 9 E 4 < A 4 : 8 < C 8 F 4 : 8 <br />

8 I 8 ? 8 A F B E B A G E B ? 4 : 8 <br />

A 8 E 4 ? A 9 B E @ 4 G < B A 4 : 8 <br />

F F 8 @ 5 ? L 9 ; 8 J < G 6 ; : 8 4 E 4 : 8 <br />

# A F G 4 ? ? 4 G < B A < E < A : 4 : 8 <br />

B @ C ? 8 G < B A 9 B A G E B ? < G B A A 8 6 G < B A F 4 : 8 <br />

A 8 E 4 ? A 9 B E @ 4 G < B A 4 : 8 <br />

* E 8 F F H E 8 H G ? 8 G 4 : 8 <br />

- L F G 8 @ B @ @ < F F < B A < A : 4 : 8 <br />

( B E @ 4 ? C 8 E 4 G < B A 4 : 8 <br />

' 4 A H 4 ? H @ C G 4 E G 4 : 8 <br />

7 7 < G < B A 4 ? H A 6 G < B A F 4 : 8 <br />

6 G B E L E 8 F 8 G G < A : F 4 : 8 <br />

; 8 6 > < A : ; 8 8 G G < A : F 4 : 8 <br />

; 4 A : < A : 8 G G < A : F 4 : 8 <br />

) C 8 E 4 G < B A 4 ? 8 F G 4 : 8 <br />

( B G 8 F A ; 8 H @ C 4 : 8 <br />

( B G 8 F A ; 8 8 E 4 G < A : 8 I < 6 8 4 : 8 <br />

( B G 8 F B E ? 8 6 G E < 6 4 ? B A G E B ? A < G 4 : 8 <br />

A 8 E 4 ? B @ @ 8 A G F 4 : 8 <br />

< F C ? 4 L 9 4 E A < A : F A 7 E E B E F 4 : 8 <br />

B E E 8 6 G < B A 9 4 E A < A : F A 7 E E B E F 4 : 8 <br />

A 8 E 4 ? < ? H E 8 F 4 : 8 <br />

# ? ? B : < 6 4 ? J < G 6 ; < A : 8 8 A 6 8 F 4 : 8 <br />

1 ; 4 G B B ; 8 A 4 : 8 <br />

A 8 E 4 ? 8 F 6 E < C G < B A 4 : 8 <br />

J < G ; B A A 8 6 G < B A ? 4 A < F C ? 4 L A 7 C 8 E 4 G < B A G G B A F 8 F 6 E < C G < B A 4 : 8 <br />

B A A 8 6 G < B A ? 4 A 4 : 8 <br />

6 6 8 F F B E < 8 F 4 : 8 <br />

, 8 C ? 4 6 8 @ 8 A G 4 E G F 4 : 8 <br />

4 : 8 <br />

4 : 8 <br />

4 : 8 <br />

1. Safety information *<br />

2. General - *<br />

B G F *<br />

3. Technical data *<br />

*<br />

- * *<br />

UA *<br />

4. Installation and assembly B # *<br />

B 7 C *<br />

& F 6 *<br />

5. Electrical connections G8 < *<br />

B G F *<br />

J *<br />

B UA *<br />

6. Commissioning G8 < *<br />

) *<br />

*<br />

B *<br />

* - *<br />

9 *<br />

F4 * *<br />

G F *<br />

F *<br />

. *<br />

7. Inspection and maintenance B G C *<br />

B G 4 7 *<br />

9 8 6 H *<br />

8. Malfunctions, Errors and G8 *<br />

troubleshooting B 1 4 *<br />

B 1 4 * <br />

G8 F4 *<br />

F F qH *<br />

G 7 J … *<br />

9. Control unit G8 7 * <br />

C 4 ) BH *<br />

C *<br />

10. Replacement parts and accessories *<br />

* *<br />

11. Warranty *<br />

12. Declaration of conformity *<br />

13. Handover record *


@<br />

1. Safety instructions<br />

General safety precautions<br />

H E < A : < A F G 4 ? ? 4 G < B A B C 8 E 4 G < B A @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8 B E E 8 C 4 < E F G B G ; 8 F L F G 8 @ C ? 8 4 F 8 B 5 F 8 E I 8 G ; 8 4 6 6 < 7 8 A G C E 8 <br />

I 8 A G < B A E 8 : H ? 4 G < B A F G ; 8 4 C C ? < 6 4 5 ? 8 # ( 4 A 7 V F G 4 A 7 4 E 7 F 4 A 7 : H < 7 8 ? < A 8 F 4 A 7 4 ? F B G ; 8 E 8 : H ? 4 G < B A F B 9<br />

G ; 8 ? B 6 4 ? 8 A 8 E : L 4 A 7 F H C C ? L 6 B @ C 4 A < 8 F <br />

. ; 8 F L F G 8 @ F @ 4 L A B G 5 8 B C 8 E 4 G 8 7 < A 8 K C ? B F < I 8 4 E 8 4 F<br />

Electrical hazards<br />

. ; < F F L F G 8 @ 6 B A G 4 < A F 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? I B ? G 4 : 8 F 4 A 7 6 B A G E B ? F E B G 4 G < A : @ 8 6 ; 4 A < 6 4 ? C 4 E G F ( B A B 5 F 8 E I 4 G < B A B 9 G ; 8<br />

B C 8 E 4 G < A : < A F G E H 6 G < B A F 6 B H ? 7 ? 8 4 7 G B F 8 E < B H F 7 4 @ 4 : 8 < A jH E L B E 8 I 8 A 9 4 G 4 ? 4 6 6 < 7 8 A G F <br />

. ; 8 F L F G 8 @ @ H F G 5 8 F 8 6 H E 8 ? L 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 9 E B @ G ; 8 @ 4 < A F F H C C ? L 5 8 9 B E 8 6 B @ @ 8 A 6 < A : 4 A L J B E > B A < G <br />

. ; 8 ? B 6 4 ? @ 4 F G 8 E F J < G 6 ; 4 A 7 G ; 8 6 H G B H G F @ H F G 5 8 G H E A 8 7 B 9 9 < 8 F J < G 6 ; G ; 8 F L F G 8 @ G B z8 E B C B G 8 A G < 4 ? 4 A 7<br />

G 4 > 8 C E 8 6 4 H G < B A F G B 8 A F H E 8 < G 6 4 A A B G 5 8 F J < G 6 ; 8 7 B A 4 : 4 < A # 9 B A ? L 6 H G B H G F 4 E 8 4 I 4 < ? 4 5 ? 8 G ; 8 F 8 @ H F G 5 8<br />

F J < G 6 ; 8 7 B 9 9 4 A 7 4 F < : A 4 G G 4 6 ; 8 7 G B C E 8 I 8 A G G ; < E 7 C 4 E G < 8 F 9 E B @ F J < G 6 ; < A : G ; 8 @ 4 < A 9 H F 8 B A 4 : 4 < A <br />

V 4 C C ? < 8 F G B 4 ? ? 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? J B E > B A G ; 8 F L F G 8 @ <br />

. ; 8 F J < G 6 ; : 8 4 E 4 A 7 G ; 8 ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? 4 E 8 H A 7 8 E I B ? G 4 : 8 4 A 7 @ 4 L A B G 5 8 B C 8 A 8 7 ) A ? L 8 ? 8 6 G E < 6 < 4 A F @ 4 L<br />

J B E > B A G ; 8 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? 8 qH < C @ 8 A G . ; 8 G 8 E @ '8 ? 8 6 G E < 6 < 4 A '< F 7 8 9 < A 8 7 < A G ; 8 V <br />

- G 8 C F @ H F G 5 8 G 4 > 8 A G B 8 A F H E 8 G ; 4 G G ; 8 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? 6 4 5 ? 8 F 4 A 7 4 ? ? B G ; 8 E 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? F L F G 8 @ C 4 E G F 4 E 8 < A 4<br />

9 H ? ? L 9 H A 6 G < B A 4 ? 6 B A 7 < G < B A # 9 4 A L C 4 E G F 4 E 8 7 4 @ 4 : 8 7 G ; 8 F L F G 8 @ @ 4 L A B G 5 8 B C 8 E 4 G 8 7 4 A 7 B E @ H F G 5 8 < @ <br />

@ 8 7 < 4 G 8 ? L F ; H G 7 B J A <br />

Risk of burning fingers and hands<br />

!<br />

. ; 8 7 E < I < A : 8 A : < A 8 @ 4 L 5 8 6 B @ 8 I 8 E L ; B G 7 H E < A : B C 8 E 4 G < B A<br />

Risk of injury to fingers and hands<br />

. ; 8 C H @ C F 4 E 8 8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 6 ? B F 8 7 < @ C 8 ? ? 8 E . ; 8 E 8 9 B E 8 J B E > B A G ; 8 C H @ C @ 4 L B A ? L 5 8 6 4 E E < 8 7 B H G < 9<br />

G ; 8 C B J 8 E F H C C ? L ; 4 F 5 8 8 A 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 4 A 7 G ; 8 E B G 4 G < A : C 4 E G F ; 4 I 8 F G B C C 8 7 E B G 4 G < A : <br />

. 4 > 8 6 4 E 8 B A F ; 4 E C 8 7 : 8 F 7 H E < A : @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8 B E E 8 C 4 < E J B E > <br />

Risk due to heavy weights<br />

. ; 8 ? < 9 G < A : F L F G 8 @ @ B 7 8 ? F J < G ; B A 8 C H @ C J 8 < : ; 4 E B H A 7 > : 4 A 7 J < G ; G J B C H @ C F 4 E B H A 7 > : . ; 8<br />

F L F G 8 @ F @ 4 L B A ? L 5 8 ? < 9 G 8 7 B E @ B H A G 8 7 5 L G J B C 8 E F B A F J < G ; 4 C C E B C E < 4 G 8 6 4 E 8 J 8 4 E < A : C E B G 8 6 G < I 8 8 qH < C <br />

8 A G 8 : C E B G 8 6 G < I 8 F ; B 8 F <br />

. ; 8 C H @ C F @ 4 L B A ? L 5 8 E 8 @ B I 8 7 F ? B J ? L B E C ? 4 6 8 7 < A G ; 8 C H @ C 9 ? 4 A : 8 B C 8 A < A : 5 L G J B C 8 E F B A F < 9 F H < <br />

G 4 5 ? 8 C E 8 6 4 H G < B A F G B C E 8 I 8 A G F ? < C C < A : ; 4 I 8 5 8 8 A G 4 > 8 A


1. Safety instructions<br />

Health risk<br />

. ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E F L F G 8 @ G E 4 A F C B E G F J 4 F G 8 J 4 G 8 E G ; 4 G 6 B A G 4 < A F 9 4 8 6 8 F ;< A G H E A G ; < F 9 4 8 6 8 F @ 4 L 6 B A G 4 < A<br />

; 4 E @ 9 H ? F H 5 F G 4 A 6 8 F 1 ; 8 A 8 I 8 E J B E > < A : B A G ; 8 F L F G 8 @ 4 ? J 4 L F 8 A F H E 8 G ; 4 G G ; 8 E 8 < F A B 7 < E 8 6 G 6 B A G 4 6 G<br />

5 8 G J 8 8 A G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E 4 A 7 B E F B < ? 8 7 F L F G 8 @ C 4 E G F 4 A 7 L B H E 8 L 8 F @ B H G ; B E F > < A # A G ; 8 8 I 8 A G B 9 7 < E 8 6 G<br />

6 B A G 4 6 G 6 ? 8 4 A G ; 8 4 9 9 8 6 G 8 7 C 4 E G B 9 L B H E 5 B 7 L G ; B E B H : ; ? L 4 A 7 7 < F < A 9 8 6 G < 9 A 8 6 8 F F 4 E L # G < F 4 ? F B C B F F < 5 ? 8 G ; 4 G<br />

G ; 8 4 G @ B F C ; 8 E 8 < A G ; 8 G 4 A > @ 4 L 5 8 ; 4 E @ 9 H ? <br />

. ; 8 E 8 9 B E 8 5 8 9 B E 8 B C 8 A < A : G ; 8 6 ? 8 4 A < A : 4 C 8 E G H E 8 B E E 8 @ B I < A : G ; 8 C H @ C 8 A F H E 8 G ; 4 G G ; 8 E 8 F C 8 6 G < I 8 E B B @<br />

< F 4 7 8 qH 4 G 8 ? L I 8 A G < ? 4 G 8 7 B E C E B I < 7 8 9 B E 9 B E 6 8 7 I 8 A G < ? 4 G < B A 7 H E < A : G ; 8 B C 8 A < A : C E B 6 8 F F <br />

Noise pollution<br />

1 ; 8 A G ; 8 C H @ C < F B C 8 E 4 G 8 7 4 A B < F 8 ? 8 I 8 ? < F 6 E 8 4 G 8 7 G ; 4 G @ 4 L 5 8 4 A H < F 4 A 6 8 7 8 C 8 A 7 < A : B A ; B J G ; 8 C H @ C<br />

< F < A F G 4 ? ? 8 7 # 9 G ; 8 E 8 4 E 8 @ 4 K < @ H @ A B < F 8 ? 8 I 8 ? F G < C H ? 4 G < B A F G ; 4 G A 8 8 7 G B 5 8 B 5 F 8 E I 8 7 4 C C E B C E < 4 G 8 @ 8 4 <br />

F H E 8 F A 8 8 7 G B 5 8 G 4 > 8 A . ; 8 F B H A 7 7 4 @ C < A : F 8 G 9 E B @ K - - & @ 4 L 4 ? F B 5 8 ; 8 ? C 9 H ? ; 8 E 8 <br />

Risk of explosion<br />

. ; 8 < A F < 7 8 B 9 G ; 8 G 4 A > < F 6 B A F < 7 8 E 8 7 G B 5 8 8 K C ? B F < I 8 J < G ; < A G ; 8 @ 8 4 A < A : B 9 ( 5 8 6 4 H F 8 G ; 8 5 < B <br />

? B : < 6 4 ? 7 < : 8 F G < I 8 C E B 6 8 F F @ 4 L 6 E 8 4 G 8 9 ? 4 @ @ 4 5 ? 8 : 4 F 8 F ; L 7 E B : 8 A F H ? C ; < 7 8 @ 8 G ; 4 A 8 : 4 F . ; 8 E 8 9 B E 8 <br />

J ; 8 A H A F 6 E 8 J < A : G ; 8 C H @ C B E G ; 8 6 ? 8 4 A < A : 4 C 8 E G H E 8 ? < 7 B E 4 A L B G ; 8 E C 4 E G F 8 A F H E 8 G ; 4 G G ; 8 E B B @ < F 4 7 8 <br />

qH 4 G 8 ? L I 8 A G < ? 4 G 8 7 B E C E B I < 7 8 9 B E 9 B E 6 8 7 I 8 A G < ? 4 G < B A 7 H E < A : G ; 8 B C 8 A < A : C E B 6 8 F F 1 ; < ? F G G ; 8 G 4 A > < F B C 8 A <br />

< G < F 9 B E 5 < 7 7 8 A G B F @ B > 8 B E 6 4 E E L B H G 4 A L B G ; 8 E 4 6 G < I < G < 8 F < A G ; 8 E 8 F C 8 6 G < I 8 E B B @ G ; 4 G 6 B H ? 7 6 4 H F 8 G ; 8 : 4 F<br />

G B < : A < G 8 8 : B C 8 E 4 G < B A B 9 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? 7 8 I < 6 8 F J < G ; B H G 8 A 6 4 C F H ? 4 G 8 7 @ B G B E F @ 8 G 4 ? J B E > < A : 8 G 6 <br />

8 4 E H F G B @ 8 E <br />

. ; 4 A > L B H 9 B E 6 ; B B F < A : 4 K - - & C E B 7 H 6 G <br />

. ; < F C E B 7 H 6 G C 4 F F 8 7 F G E < 6 G < A G 8 E A 4 ? qH 4 ? < G L 6 B A G E B ? F G 4 A 7 4 E 7 F 5 8 9 B E 8 ? 8 4 I < A : G ; 8 9 4 6 G B E L * ? 8 4 F 8 6 ; 8 6 > A B J G B @ 4 > 8 F H E 8<br />

G ; 4 G 4 ? ? C 4 E G F ; 4 I 8 4 E E < I 8 7 4 A 7 ; 4 I 8 4 E E < I 8 7 H A 7 4 @ 4 : 8 7 # A G ; 8 6 4 F 8 G ; 4 G 7 4 @ 4 : 8 B 6 6 H E E 8 7 7 H E < A : F ; < C C < A : C ? 8 4 F 8 F 8 8<br />

G ; 8 1 4 E E 4 A G L F 8 6 G < B A 4 G G ; 8 8 A 7 B 9 G ; < F @ 4 A H 4 ? <br />

B8 9 B E 8 G ; < F Aqualift F ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < F < A F G 4 ? ? 8 7 4 A 7 C ? 4 6 8 7 < A G B B C 8 E 4 G < B A < G < F < A L B H E 5 8 F G < A G 8 E 8 F G G B G ; B E B H : ; ? L E 8 4 7 G ; E B H : ;<br />

G ; < F < A F G 4 ? ? 4 G < B A 4 A 7 B C 8 E 4 G < B A @ 4 A H 4 ? 4 A 7 9 B ? ? B J < G 6 ? B F 8 ? L <br />

K - - &


C<br />

2. General<br />

2.1 2.1 Area of application<br />

. ; < F ? < 9 G < A : F G 4 G < B A C H @ C F J 4 F G 8 J 4 G 8 E J < G ; 4 A 7 J < G ; B H G F 8 <br />

J 4 : 8 G ; 4 G B 6 6 H E F 5 8 ? B J G ; 8 F 8 J 8 E 4 A 7 5 4 6 > J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 9 H ? ? L<br />

4 H G B @ 4 G < 6 4 ? ? L < A G B G ; 8 F 8 J 4 : 8 F L F G 8 @ < A 4 6 6 B E 7 4 A 6 8 J < G ; G ; 8<br />

E 8 qH < E 8 @ 8 A G F B 9 # ( . ; 8 L 4 E 8 B A ? L F H < G 4 5 ? 8 9 B E H F 8 9 B E<br />

7 B @ 8 F G < 6 J 4 F G 8 J 4 G 8 E 9 B E 8 K 4 @ C ? 8 < A F < A : ? 8 9 4 @ < ? L 4 A 7 @ H ? <br />

G < 9 4 @ < ? L ; B @ 8 F ; B G 8 ? F 4 A 7 E 8 F G 4 H E 4 A G F 7 8 C 4 E G @ 8 A G F G B E 8 F <br />

; B F C < G 4 ? F F 6 ; B B ? F B E F < @ < ? 4 E 6 B @ @ 8 E 6 < 4 ? 4 C C ? < 6 4 G < B A F <br />

# A 6 4 F 8 G ; 8 4 E 8 4 B 9 4 C C ? < 6 4 G < B A J < ? ? A B G 4 ? ? B J 7 B J A G < @ 8 7 H 8<br />

G B G ; 8 5 E 8 4 > 7 B J A B 9 4 F < A : ? 8 C H @ C F L F G 8 @ G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A<br />

@ H F G 5 8 8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 F 8 6 B A 7 C H @ C B 9 G ; 8 F 4 @ 8 6 4 C 4 6 < <br />

G L J ; < 6 ; F J < G 6 ; 8 F B A < @ @ 8 7 < 4 G 8 ? L J ; 8 A E 8 qH < E 8 7 G J < A F G 4 G < <br />

B A < A F G 8 4 7 B 9 F < A : ? 8 F G 4 G < B A <br />

. ; 8 K - - & ? < 9 G < A : F G 4 G < B A Aqualift ® F ; 4 F 5 8 8 A 7 8 F < : A 8 7<br />

9 B E 9 E 8 8 F G 4 A 7 < A : < A F G 4 ? ? 4 G < B A < A 9 E B F G C E B G 8 6 G 8 7 E B B @ F . ; 8 < A <br />

6 ? H 7 8 7 6 B A G E B ? H A < G @ H F G 5 8 @ B H A G 8 7 < A 4 9 ? B B 7 C E B B 9 7 E L 4 A 7<br />

9 E B F G C E B G 8 6 G 8 7 4 E 8 4 . ; 8 F L F G 8 @ ’F J 4 F G 8 J 4 G 8 E C H @ C F 4 E 8<br />

8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 F < A : ? 8 I 4 A 8 < @ C 8 ? ? 8 E 4 A 7 ; 4 I 8 4 9 E 8 8 C 4 F <br />

F 4 : 8 B 9 @ @ . ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8 6 B A A 8 6 G < B A @ H F G 5 8 F < z8<br />

( 4 G 4 @ < A < @ H @ G ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 F @ H F G 5 8 F < z8 (<br />

4 G 4 @ < A < @ H @ 5 E 4 F < I 8 @ 8 7 < 4 @ H F G 5 8 > 8 C G 4 J 4 L 9 E B @<br />

G ; 8 C H @ C ’F < @ C 8 ? ? 8 E <br />

. ; 8 F L F G 8 @ F 4 E 8 F H < G 4 5 ? 8 9 B E 6 B A F G 4 A G J 4 F G 8 J 4 G 8 E G 8 @ C 8 E 4 <br />

G H E 8 F H C G B ° @ 4 K < @ H @ G 8 @ C 8 E 4 G H E 8 B 9 ° < F C 8 E <br />

@ < F F < 5 ? 8 5 E < 8 9 ? L H C G B @ < A H G 8 F <br />

2.2 Description of the system<br />

. ; 8 K - - & Aqualift ® F ? < 9 G < A : F G 4 G < B A B C 8 E 4 G 8 F B A 4 ? G 8 E A 4 <br />

G < A : 6 H E E 8 A G 4 A 7 6 B A F < F G F B 9 G ; 8 9 B ? ? B J < A : @ 4 < A C 4 E G F :<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

4 F G 8 J 4 G 8 E H @ C < G ; 8 G 8 E B J 8 E 4 5 ? 8<br />

A 8 H @ 4 G < 6 8 I 8 ? B A G E B ? < G ; 4 5 ? 8<br />

6 6 8 F F ? 8 4 A < A : C 8 A < A :<br />

A ? 8 G B A A 8 6 G < B A B E ( E 4 < A 4 : 8 < C 8<br />

( 8 A G < ? 4 G < B A B A A 8 6 G < B A<br />

( 6 B A A 8 6 G < B A 9 B E 8 @ 8 E : 8 A 6 L @ 4 A H 4 ? 7 < 4 C ; E 4 : @<br />

C H @<br />

( H G ? 8 G B A A 8 6 G < B A < G ; A G 8 : E 4 G 8 7 B A E 8 G H E A ? 4 C<br />

4 A 7 ? 4 C 8 ? 8 4 F 8 8 I 8 E<br />

E 8 4 F B E B A A 8 6 G < B A 9 7 7 < G < B A 4 ? A ? 8 G F<br />

1. A gas and water tight collecting tank made of LLD-<br />

PE (low linear density polyethylene), with<br />

J C J @ C 6<br />

* ? 6 J @ 6<br />

6 B<br />

# 6 9 7 C<br />

I 6<br />

<br />

B 6 J < A 9<br />

9 E ? <br />

9 6 B 4 <<br />

2. 2. Electrical control unit<br />

F 8 8 < ? ? H F G E 4 G < B A F < A 6 ; 4 C G 8 E <br />

4 6 > 8 G F J < G ; F 6 E 8 J F 4 A 7 7 B J 8 ? F 9 B E 9 < K < A : G ; 8 C H @ C<br />

5 B 7 L B ; 8 ? B B E<br />

, H 5 5 8 E B A A 8 6 G < B A B H C ? < A : G 4 < A ? 8 F F G 8 8 ? ? 4 @ C F B E<br />

G ; 8 E 8 F F H E 8 < C 8 B A A 8 6 G < B A<br />

B H A 7 < A F H ? 4 G < A : H A 7 8 E ? 4 L @ 4 G ' B A B E G A B <br />

H B E G B <br />

3. 3. Accessory parts (not illustrated)<br />

BE <br />

G G 9<br />

6 6 F F 6 9<br />

C C 6<br />

- : <br />

: A <br />

7 8 G 4 < ? 8 7 7 8 F 6 E < C G < B A B 9 G ; 8 F L F G 8 @<br />

6 ; 4 C G 8 E - C 4 E 8 C 4 E G F <br />

F 8 G H C 6 4 A 5 8 9 B H A 7 < A


3. Technical Data<br />

3.1 Dimensions<br />

- < A : ? 8 > 1 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A J < G ; ( C E 8 F F H E 8 B H G ? 8 G E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E <br />

( <br />

Ø <br />

( <br />

Ø <br />

( <br />

Ø ( <br />

Ø <br />

# - ) A F < 6 ; G<br />

<br />

<br />

<br />

ZH ? 4 H 9 ; ö; 8


3. Technical Data<br />

3.2 Pump<br />

Type<br />

Nominal capacity (P2)<br />

Rated capacity (P1)<br />

Operating voltage<br />

Rated frequency<br />

Nominal current<br />

Start-up current<br />

Capacitor<br />

Fuse<br />

230 V - 1,1 kW<br />

1,1 kW<br />

1,7 kW<br />

230 V<br />

50 Hz<br />

7,3 A<br />

18,5 A<br />

40 µF; 400 V AC DB<br />

10 A slow blow<br />

Connection cable 5 m length, 7 x 1,5 mm 2<br />

Pumping medium temperature 35 °C<br />

Weight (pump)<br />

30 kg<br />

Protection Class IP 68 ( up to 3 m)<br />

Operational class<br />

S3<br />

60% max operation times<br />

Noise level<br />

< 70 db<br />

Lifting station performance curve<br />

Q@ < A<br />

Qm i nA n4a 6 c; h D# I( N 1( 9 8 6 m i n ( = v V@ < A<br />

0,7m/s) = @ F <br />

für DN 80<br />

für DN 100<br />

9<br />

Förderhöhe [m]<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

Förderstrom Q<br />

[m 3 /h]<br />

0 4 8 1 2 1 6 20 2 4 28 3 2 3 6 4 0 4 4 4 8<br />

[l/s]<br />

0 2 4 6 8 1 0 1 2 1 4


3. Technical Data<br />

3.3 Pump volume<br />

. ; 8 9 4 6 G B E L F 8 G C H @ C < A : I B ? H @ 8 < F ? < G 8 E J ; < 6 ; < F 6 B A G E B ? <br />

? 8 7 5 L G ; 8 C A 8 H @ 4 G < 6 F J < G 6 ; 4 A 7 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G <br />

3.4 Electrical Control Unit<br />

3.4.1 General technical data<br />

B A G E B ? UA < G < @ 8 A F < B A F<br />

& K 1 K H K K @ @<br />

B A G E B ? UA < G 1 8 < : ; G :<br />

? ? B J 4 5 ? 8 8 @ C 8 E 4 G H E 8 4 A : 8 < F <br />

? ? B J 4 5 ? 8 H @ < 7 < G L < F <br />

A B A 6 B A 7 8 A F < A :<br />

' 4 K < @ H @ ? 8 I 4 G < B A 9 L F G 8 @ 5 B I 8 8 4 8 I 8 ?<br />

Ambient conditions<br />

G E : 5 °<br />

; : 5 %<br />

8 B F : @ 4 F ?<br />

Power consumption<br />

C C E B K V J < G ; B H G @<br />

B G B E <br />

3.4.3 Inputs<br />

‘In’ and ‘Level’ level inputs<br />

) C 8 E 4 G < B A 4 ? 6 H E E 8 A G – V F J < G 6 ; < A : C B J 8 E 8 4 6 ; @ <br />

Thermal motor switch<br />

- H C C ? L 6 H E E 8 A G V <br />

- J < G 6 ; < A : C B J 8 E ) ( = @ <br />

- J < G 6 ; < A : C B J 8 E ) FF= @ <br />

3.4.4 Outputs<br />

Potential free contact<br />

- J < G 6 ; :B C 8 A 8 E @ < 7 7 ? 8 6 B A G 4 6 G 6 ? B F 8 ;@ 4 K V <br />

J < G ; B H G F L F G 8 @ < A G 8 E A 4 ? C E B G 8 6 G < I 8 F J < G 6 ; 9 B E < A 7 H 6 G < I 8 ? B 4 7 F <br />

Pump-Motor<br />

B A A 8 6 G < B A B 9 G ; 8 C E B G 8 6 G < I 8 ? 8 4 7 4 A 7 G ; 8 F < A : ? 8 C ; 4 F 8 J < A <br />

7 < A : F B 9 @ B G B E <br />

Protective class<br />

? 4 F F J < G ; 9 H A 6 G < B A : E B H A 7 < A : B 9 G ; 8 F 8 6 B A 7 4 E L 8 ? 8 6 G E B <br />

A < 6 F 6 < E 6 H < G * & V<br />

Protective rating<br />

# * J < G ; F 6 E 8 J 8 7 F ; H G 6 B I 8 E 4 A 7 6 B I 8 E : 4 F > 8 G<br />

3.4.2 Power Supply<br />

Operating power<br />

V ~ ( * Hz± %<br />

Power cable<br />

@ 8 G 8 E C B J 8 E 6 4 5 ? 8 J < G ; C E B G 8 6 G < I 8 6 B A G 4 6 G 6 B A A 8 6 G < B A<br />

< A 6 B A G E B ? H A < G<br />

Required power<br />

F H C C ? L 9 H F 8 @ 4 K G B 5 8 C E B I < 7 8 7 B A F < G 8


@<br />

<br />

'<br />

4. Installation and assembly<br />

. ; 8 9 B ? ? B J < A : C 4 E G F 4 E 8 < A 6 ? H 7 8 7 < A G ; 8 F 6 B C 8 B 9 F H C C ? L F 8 8<br />

F 8 6 G < B A :<br />

B ? ? 8 6 G < A : G 4 A > J < G ; 4 ? ? 6 B @ C B A 8 A G F @ B H A G 8 7<br />

? 8 6 G E < 6 B A G E B ? UA < G C ? H : < A E 8 4 7 L <br />

6 6 8 F F B E < 8 F<br />

IMPORTANT:<br />

. ; 8 8 ? 8 6 G E < 6 F J < G 6 ; H A < G @ H F G 5 8 F G B E 8 7 < A 4 9 E B F G 9 E 8 8 4 A 7<br />

J 8 4 G ; 8 E C E B G 8 6 G 8 7 4 E 8 4 C E < B E G B < A F G 4 ? ? 4 G < B A <br />

# 9 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G < F G B 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 4 G 4 ? 4 G 8 E 7 4 G 8 < G<br />

F ; B H ? 7 5 8 C E B C 8 E ? L F G B E 8 7 4 F F G 4 G 8 7 4 5 B I 8 <br />

Caution<br />

Danger due to heavy weights. The lifting station weighs<br />

approx. 45 kg (single system). The parts may only be<br />

lifted and/or assembled using suitable equipment and<br />

exercising appropriate caution. If the system<br />

is dropped, this can lead to irreparable damage to system<br />

parts (e.g. pump) or the entire system. Such damage is not<br />

covered by the warranty.<br />

INSTALLATION SITE:<br />

. ; 8 K - - & ? < 9 G < A : F G 4 G < B A Aqualift ® F ; 4 F 5 8 8 A 7 8 F < : A 8 7<br />

9 B E 9 E 8 8 F G 4 A 7 < A : F 8 G H C < A 9 E B F G C E B G 8 6 G 8 7 E B B @ F . ; 8<br />

4 E 8 4 B 9 < A F G 4 ? ? 4 G < B A F ; B H ? 7 5 8 C E B G 8 6 G 8 7 4 : 4 < A F G 9 ? B B 7 < A : <br />

F H 5 @ 8 E : 8 A 6 8 B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A 9 B E @ B E 8 G ; 4 A <br />

; B H E F 6 4 A 6 4 H F 8 G ; 8 F L F G 8 @ G B F G B C B C 8 E 4 G < A : 4 A 7 6 4 A<br />

? 8 4 7 G B < E E 8 C 4 E 4 5 ? 8 7 4 @ 4 : 8 . ; 8 < A 6 ? H 7 8 7 6 B A G E B ? H A < G<br />

F ; B H ? 7 5 8 @ B H A G 8 7 < A 4 9 ? B B 7 C E B G 8 6 G 8 7 7 E L 4 A 7 9 E B F G<br />

C E B B 9 E B B @<br />

& < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L<br />

V< 5 E 4 G < B A @ 4 G G<br />

B C G < B A 4 ? <br />

F? B B E<br />

4.2 Connection of drainage pipes<br />

? ? 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A @ H F G 5 8 < A <br />

F G 4 ? ? 8 7 F B G ; 4 G G ; 8 L 6 4 A 6 B @ C ? 8 G 8 ? L 7 E 4 < A < A G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < <br />

B A A B F G 4 A 7 < A : J 4 G 8 E < A G ; 8 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F ? ? C < C 8 6 B A A 8 6 <br />

G < B A F @ H F G 5 8 9 ? 8 K < 5 ? 8 4 A 7 F B H A 7 < A F H ? 4 G 8 7 <br />

. ; 8 E 8 4 E 8 G J B G L C 8 F B 9 6 B A A 8 6 G < B A F C B F F < 5 ? 8 :<br />

I. Use of existing integrated connecting spigots on the<br />

tank 9 B E 6 B A A 8 6 G < B A B 9 @ 4 < A < A ? 8 G C < C 8 I 8 A G < ? 4 G < B A 4 A 7<br />

@ 4 A H 4 ? 7 < 4 C ; E 4 : @ 8 @ 8 E : 8 A 6 L C H @ C 4 6 6 B E 7 < A : G B<br />

F< : 4 C C 8 7 F C < : B G F F ; B H ? 7 5 8 6 H G B 9 9 4 F F ; B J A B A<br />

G ; 8 7 < 4 : E 4 @ 4 G 5 L 6 H G G < A : B 9 9 G ; 8 "9 E B A G 6 4 C "4 F F ; B J A<br />

< A F< : <br />

V8 A G < 4 ? G < B A ( ) 4 = @ @ <br />

F? B B E @ B H A G<br />

B H A G < A : 5 E 4 6 > 8 G<br />

4.1 Area of installation<br />

# A E 7 8 E B E 8 I 8 A G @ C E B C 8 E A F G 4 ? ? 4 G < B A 8 E I < 6 8 E 8 C 4 < E 9<br />

G ; 8 < 9 G < A : G 4 < G < B A G H F G ? J 4 L F<br />

5 8 A F G 4 ? ? 8 7 A H 6 ; 4 L ; 4 G ; 8 E 8 F H 9 9 < 6 < 8 A G 6 6 8 F F B ? ?<br />

4 E 8 4 F 9 ; 8 < 9 G < A : G 4 G < B A A 7 8 C ? 4 6 8 @ 8 A G 9 ? ? B @ C B A 8 A G F<br />

< F C B F F < 5 ? 8 # ( E 8 < E 8 F 4 G ? 8 4 F G 6 @ B 9 4 6 6 8 F F<br />

F C 4 6 8 A ? ? < 7 8 F 9 ; 8 L F G 8 @ <br />

B G C < < F B E B<br />

? F < @ 4<br />

< < F 4 J G G < F 4 G 4<br />

B G ? F 4 E B 4 6<br />

qH <br />

B 4 F B G F<br />

. ; 8 F L F G 8 @ @ H F G 5 8 F 8 G H C < A 4 4 C C E B C E < 4 G 8 4 E 8 4 B 9 4 E B B @ <br />

4 ? < : A 8 7 ; B E < zB A G 4 ? ? L 4 A 7 C ? 4 6 8 7 B A 4 F B H A 7 < A F H ? 4 G < A : @ 4 G G<br />

4 I 4 < ? 4 5 ? 8 4 F 4 A 4 6 6 8 F F B E L 9 E B @ K - - & <br />

. ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A @ H F G 5 8 C E B C 8 E ? L F 8 6 H E 8 7 G B G ; 8 9 ? B B E J < G ;<br />

G ; 8 < A 6 ? H 7 8 7 . ; < F J < ? ? C E 8 I 8 A G H A J 4 A G 8 7 @ B I 8 @ 8 A G G J < F G < A :<br />

B 9 G ; 8 F L F G 8 @ 7 H E < A : F G 4 E G H C F 4 A 7 B C 8 E 4 G < B A <br />

@ 8 E : 8 A 6 L C H @ C 6 B A 8 A 6 G < B A<br />

( ) 4 = @ @ <br />

F< : :- < A : ? 8 C H @ C F L F G 8 @<br />

# A ? 8 G<br />

B A A 8 6 G < B A<br />

( <br />

) 4 = @<br />

. ; 8 F B 6 > 8 G F < 7 8 B 9 4 F G 4 A 7 4 E 7 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 6 4 A A B J 5 8<br />

9 < G G 8 7 B I 8 E G ; 8 6 H G B 9 9 F C < : B G ? H 5 E < 6 4 G 8 7 4 C C E B C E < 4 G 8 ? L <br />

F 8 8 F< :


4. Installation and assembly<br />

? G 8 E A 4 G < I 8 ? L G ; 8 6 B A A 8 6 G < B A B 9 4 C ? 4 F G < 6 C < C 8 J < G ; ( 9 B E<br />

G ; 8 < A ? 8 G B E ( 9 B E I 8 A G < ? 4 G < B A 6 4 A 5 8 6 4 E E < 8 7 B H G H F < A : E H 5 <br />

5 8 E G L C 8 6 B A A 8 6 G < B A 6 B H C ? < A : F J < G ; F G 4 < A ? 8 F F F G 8 8 ? 9 4 F G 8 A < A :<br />

5 E 4 6 > 8 G F . B C E 8 I 8 A G 7 4 @ 4 : 8 G B G ; 8 C ? 4 F G < 6 F C < : B G F 7 H E < A :<br />

G < : ; G 8 A < A : B 9 G ; 8 F G 4 < A ? 8 F F F G 8 8 ? 6 ? 4 @ C F 4 F H < G 4 5 ? 8 F G 8 8 ? F H C <br />

C B E G < A : E < A : @ H F G 5 8 < A F 8 E G 8 7 < A G B G ; 8 B H G 8 E 8 A 7 B 9 G ; 8 F C < : B G<br />

F 8 8 F< : <br />

- 4 J B 9 9 < A ? 8 G 6 4 C<br />

II. Connection of additional inlets on the flat connection<br />

surfaces on the side of the lifting station body –4 7 <br />

7 < G < B A 4 ? < A ? 8 G F 6 4 A 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 5 B 7 L 5 L 7 E < ? ? < A : B H G<br />

G ; 8 C E B C 8 E F < z8 7 ; B ? 8 < A F 8 E G < A : 4 C E B C 8 E ? L F < z8 7 C < C 8 : 4 F <br />

> 8 G 4 A 7 G ; 8 A < A F 8 E G < A : 4 ? H 5 E < 6 4 G 8 7 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F 8 8<br />

F< : HB ? 8 F 4 J 7 E < ? ? 6 B A A 8 6 G B E F 4 A 7 C < C 8 : 4 F > 8 G F 4 I 4 < <br />

? 4 5 ? 8 9 E B @ K - - & <br />

V8 A G < 4 ? G < B A C < C 8 F 8 4 ?<br />

* < C 8 <br />

6 B A A 8 6 G < B A<br />

E < ? ? 8 7 B C 8 A < A :<br />

# A ? 8 G 6 B A A 8 6 G < B A<br />

& < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L<br />

# ? ? <br />

*K - - & 6 6 8 F F B E < 8 F<br />

# ? ? :<br />

& < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L<br />

* < C 8 6 B A A 8 6 G < B A<br />

HB F 8<br />

6 ? 4 @ C<br />

IMPORTANT<br />

# A G ; 8 6 4 F 8 G ; 4 G 4 7 7 < G < B A 4 ? < A ? 8 G F 4 E 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 F < 7 8<br />

B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L < G F ; B H ? 7 5 8 A B G 8 7 G ; 4 G 7 H E < A :<br />

A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? J < ? ? E 8 4 6 ; G ; 8 5 4 F 8<br />

B 9 G ; 8 @ 4 < A < A ? 8 G F C < : B G B E F ? < : ; G ? L 4 5 B I 8 A L 4 7 7 < G < B A 4 ?<br />

< A ? 8 G 6 B A A 8 6 G < B A 5 8 ? B J G ; < F ? 8 I 8 ? J < ? ? @ 8 4 A G ; 4 G J 4 F G 8 J 4 <br />

G 8 E J < ? ? F G 4 A 7 < A G ; 8 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F J ; < 6 ; B I 8 E G < @ 8 6 B H ? 7<br />

? 8 4 7 G B 5 ? B 6 > 4 : 8 F B 9 G ; 8 < A ? 8 G C < C 8 <br />

* < C 8 F ? 8 4 I 8<br />

F 4 J B 9 9<br />

< A ? 8 G 6 4 C<br />

HB F 8 <br />

6 ? 4 @ C<br />

- H C C B E G E < A :<br />

# ? ? :


@<br />

@<br />

<br />

<br />

4. Installation and assembly<br />

. ; 8 < A ? 8 G C < C 8 @ H F G 5 8 ? 4 < 7 4 F F G E 4 < : ; G 4 F C B F F < 5 ? 8 4 A 7 4 4 G 4<br />

: E 4 7 < 8 A G G B G ; 8 K - - & ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < A 4 6 6 B E 7 4 A 6 8 J < G ; (<br />

<br />

# A ? 8 G F 6 B A A 8 6 G 8 7 G B B ? B J B A G ; 8 G 4 A > 6 B H ? 7 E 8 F H ? G < A 5 ? B 6 > 4 <br />

: 8 F B 9 G ; 8 < A ? 8 G C < C 8 C ? 8 4 F 8 F 8 8 G ; 8 ‘# @ C B E G 4 A G ’F 8 6 G < B A B A<br />

C 4 : 8 B A A 8 6 G < B A G B G ; 8 G 4 A > 6 4 A 5 8 6 4 E E < 8 7 B H G 4 F 7 8 <br />

F 6 E < 5 8 7 H A 7 8 E F 8 6 G < B A # B E # # 4 5 B I 8 <br />

. ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 8 qH 4 ? < z8 7 G ; 8 4 < E C E 8 F F H E 8 < A F < 7 8 G ; 8 ? < 9 <br />

G < A : F G 4 G < B A J ; < 6 ; B 6 6 H E F 7 H E < A : 9 < ? ? < A : B E C H @ C < A : B H G B 9 G ; 8<br />

C H @ C 5 B 7 L 6 6 B E 7 < A : G B # ( G ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 @ H F G<br />

; 4 I 8 4 F ? 8 4 F G G ; 8 ( F < z8 4 A 7 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 7 < E 8 6 G ? L<br />

G ; E B H : ; G ; 8 E B B 9 B 9 G ; 8 5 H < ? 7 < A : G B 4 @ 5 < 8 A G 4 < E J ; < 6 ; J < ? ? C E 8 <br />

I 8 A G A H < F 4 A 6 8 B 7 B H E F B A A 8 6 G < A : G ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 G B G ; 8<br />

? < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L 6 4 A 5 8 ; 4 A 7 ? 8 7 4 F 7 8 F 6 E < 5 8 7 < A G ; 8 C E 8 <br />

I < B H F F 8 6 G < B A B A A 8 6 G < B A B 9 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F <br />

. ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8 9 B E C H @ C < A : B H G 6 B ? ? 8 6 G 8 7 J 4 F G 8 J 4 G 8 E < A G B<br />

G ; 8 4 7 jB < A < A : F 8 J 8 E F ; B H ? 7 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 7 < E 8 6 G ? L G B G ; 8 B H G <br />

? 8 G C E 8 F F H E 8 C < C 8 <br />

. B E 8 7 H 6 8 A B < F 8 4 A 7 9 B E 6 8 G E 4 A F 9 8 E < A G B G ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8 G ; 8<br />

F H C C ? < 8 7 E H 5 5 8 E C E 8 F F H E 8 6 B A A 8 6 G < B A 6 B H C ? < A : @ H F G 5 8 H F 8 7 <br />

# G F ; B H ? 7 5 8 9 < G G 8 7 4 G ? 8 4 F G 6 @ B I 8 E G ; 8 B H G ? 8 G F C < : B G B 9 G ; 8<br />

? < 9 G < A : F G 4 G < B A 4 A 7 5 8 F 8 6 H E 8 7 J < G ; 4 F G 4 < A ? 8 F F F G 8 8 ? C < C 8<br />

6 ? 4 @ C . ; 8 F H C C ? < 8 7 E H 5 5 8 E C E 8 F F H E 8 6 B A A 8 6 G < B A 7 B 8 F A B G<br />

B 9 9 8 E 4 A L G L C 8 B 9 ? 4 G 8 E 4 ? 9 B E 6 8 6 B A A 8 6 G < B A J ; < 6 ; @ H F G 5 8<br />

; 4 A 7 ? 8 7 B A F < G 8 9 B E 8 K 4 @ C ? 8 J < G ; C < C 8 6 B A A 8 6 G < B A 6 ? 4 @ C F<br />

F 8 6 H E 8 7 G B G ; 8 J 4 ? ? B E 6 8 < ? < A : <br />

6 6 B E 7 < A : G B G ; 8 E 8 : H ? 4 G < B A F B 9 ( G ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8<br />

H F G 5 8 E B H G 8 7 4 5 B I 8 G ; 8 5 4 6 > J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 4 A 7 6 B A A 8 6 G 8 7 G B<br />

4 I 8 A G < ? 4 G 8 7 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 G B G ; 8 F 8 J 8 E : 4 G 8 6 ? B F H E 8 I 4 ? I 8<br />

F ; B H ? 7 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 B A F < G 8 G B G ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8 <br />

4.3 Level sensor / control<br />

CAUTION:<br />

* E < B E G B 4 A L J B E > G 4 > < A : C ? 4 6 8 B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G C H @ C<br />

B E C E 8 F F H E 8 F J < G 6 ; G ; 8 @ 4 < A C B J 8 E F H C C ? L G B G ; 8 F L F G 8 @<br />

H F G 5 8 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 4 A 7 F 8 6 H E 8 7 4 : 4 < A F G 4 6 6 < 7 8 A G 4 ? 4 6 <br />

G < I 4 G < B A <br />

. ; < F F L F G 8 @ < F 8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 J 4 F G 8 J 4 G 8 E C H @ C . J B J 4 <br />

F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? F 4 E 8 @ B A < G B E 8 7 G B 6 B A G E B ? G ; 8 F L F G 8 @ ) ( 4 A 7<br />

& , ' ? 8 I 8 ? F . ; 8 C E 8 F F H E 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E < F < A F G 4 ? ? 8 7 4 A 7<br />

C E 8 F 8 G 4 G G ; 8 9 4 6 G B E L . ; 8 C H @ C 4 6 G < I 4 G < B A ) ( ? 8 I 8 ? < F F 8 G<br />

9 B E 4 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? B 9 @ @ G ; 8 4 ? 4 E @ 4 6 G < I 4 G < B A<br />

& , ' ? 8 I 8 ? < F F 8 G 9 B E 4 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? B 9 @ @ . ; 8<br />

? 8 I 8 ? F 6 4 A 5 8 6 ; 4 A : 8 7 5 L E 8 F 8 G G < A : G ; 8 6 B A G E B ? H A < G < 9 6 H F G B @<br />

) ( B E & , ' ? 8 I 8 ? F 4 E 8 E 8 qH < E 8 7 HB J 8 I 8 E < G < F < @ C B E G 4 A G<br />

G ; 4 G G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? < F A B G F 8 G G B B ? B J G B C E 8 I 8 A G H A A 8 6 8 F <br />

F 4 E L 4 ? 4 E @ F < : A 4 ? F 4 F J 8 ? ? 4 F G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? F ; B H ? 7 A B G 5 8 F 8 G<br />

G B B ; < : ; G B C E 8 I 8 A G J 4 F G 8 J 4 G 8 E 5 4 6 > H C < A G B G ; 8 < A ? 8 G C < C 8 F<br />

4 F J 8 ? ? 4 F G B B 9 E 8 qH 8 A G C H @ C 4 6 G < I 4 G < B A 9 B E C H @ C F @ 4 A H <br />

9 4 6 G H E 8 7 B A JH A 8 B E 8 4 E ? < 8 E <br />

4.3.1 Custom setting of level sensor<br />

. ; 8 ) ( C H @ C 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 6 4 A 5 8 4 7 jH F G 8 7 H F < A : F 6 E 8 J<br />

4 A 7 G ; 8 & , ' 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 6 4 A 5 8 4 7 jH F G 8 7 H F < A :<br />

F 6 E 8 J 4 F F 8 8 A B A G ; 8 7 < 4 : E 4 @ . H E A < A : G ; 8 4 7 jH F G @ 8 A G<br />

F 6 E 8 J < A G ; 8 6 ? B 6 > J < F 8 7 < E 8 6 G < B A < A 6 E 8 4 F 8 F G ; 8 4 6 G < I 4 G < B A<br />

? 8 I 8 ? G H E A < A : < A G ; 8 6 B H A G 8 E 6 ? B 6 > J < F 8 7 < E 8 6 G < B A ? B J 8 E F G ; 8<br />

4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? . H E A < A : 4 F 6 E 8 J ; 4 ? 9 J 4 F 4 E B H A 7 J < ? ? 4 7 <br />

jH F G 6 ; 4 A : 8 G ; 8 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 5 L @ @ <br />

. ; 8 E 8 F F H E 8 < C 8 H F G 8 B A A 8 6 G 8 7 F 8 8 5 B I 8 A H 6 ;<br />

J 4 L ; 4 G B B E 6 8 F E 8 E 4 A F 9 8 E E 8 7 B ; 8 L F G 8 @ A 7 ; 8 E 8 F<br />

A B < E 8 6 G B A G 4 6 G < G ; ; 8 H < ? 7 < A : F G E H 6 G H E 8 5 B E A 8 B < F 8 B<br />

B G ; 8 E 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F B E 9 < K G H E 8 F @ 4 L 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8<br />

C E 8 F F H E 8 < C 8 <br />

< E G < : ; G A 8 F F 4 A 7 @ 4 G 8 E < 4 ? F G E 8 A : G ; @ H F G 5 8 : H 4 E 4 A G 8 8 7<br />

H A 7 8 E E 8 F F H E 8 B 4 7 ; < F H F G 8 ; 8 6 > 8 7 H E < A : B @ @ < F <br />

F < B A < A : 9 ; 8 L F G 8 @ <br />

C C @ 5 6 4 < F 4<br />

G A 9 4 G G G F 4 G <<br />

7 6 J G 5 A (<br />

<br />

C<br />

<br />

C ? . @ 5 6 7 6<br />

B G F<br />

( B A E 8 G H E A 9 ? 4 C F < A F G 4 ? ? 8 7 < A G ; 8 C E 8 F F H E 8 B H G ? 8 G C < C 8 4 E 8<br />

4 I 4 < ? 4 5 ? 8 4 F 4 6 6 8 F F B E < 8 F <br />

H A G < ? @<br />

B 7 8 ? L 8 4 E <br />

( 6 4 F G < E B A A B A E 8 G H E A 9 ? 4 C E G < 6 ? 8 # <br />

( 6 4 F G < E B A A B A E 8 G H E A 9 ? 4 C E G < 6 ? 8 # <br />

V8 A G < ? 4 G < B A F L F G 8 @ E G < 6 ? 8 # <br />

4.3.2 2 Level sensors (for Jan 2010 an on)<br />

. ; 8 G E 4 A F C 4 E 8 A G 4 < E ; B F 8 @ H F G 5 8 ? 4 < 7 J < G ; 4 6 B A G < A H B H F H C <br />

J 4 E 7 F ? B C 8 G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G F B G ; 4 G A B 6 B A 7 8 A F 4 G < B A ? < qH < 7<br />

6 4 A 5 H < ? 7 H C < A G ; 8 ; B F 8 ' 4 > 8 F H E 8 G ; 4 G G ; 8 ; B F 8 < F A B G ? B B <br />

C 8 7 B E 6 B < ? 8 7 H C # 9 G ; 8 4 < E ; B F 8 < F G B B ? B A : < G 6 4 A 5 8 F ; B E G 8 <br />

A 8 7 B A F < G 8 . ; 8 4 < E ; B H F 8 6 4 A 5 8 8 K G 8 A 7 8 7 G B 4 @ 4 K < @ H @<br />

? 8 A : G ; B 9 @ 8 G 8 E F . ; 8 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? F ; 4 I 8 5 8 F 8 G 4 G G ; 8<br />

9 4 6 G B E L 4 A 7 6 4 A 5 8 6 ; 4 A : 8 7 5 L 6 B A G E B ? H A < G 4 7 jH F G @ 8 A G F 7 <br />

7 < G < B A 4 ? < A 9 B E @ 4 G < B A < F 4 I 4 < ? 4 5 ? 8 9 E B @ G ; 8 K - - & 6 H F G B @ 8 E<br />

F 8 E I < 6 8 7 8 C 4 E G @ 8 A G


5. Electrical connections<br />

. ; 8 C H @ C C B J 8 E 6 4 5 ? 8 4 A 7 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 ; 4 I 8 5 8 8 A<br />

6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 4 G G ; 8 9 4 6 G B E L <br />

# A 7 8 C 8 A 7 8 A G 9 E B @ G ; < F G ; 8 9 H E G ; 8 E < A F G E H 6 G < B A < A G ; < F F 8 6 G < B A<br />

B 9 G ; 8 @ 4 A H 4 ? @ H F G 5 8 9 B ? ? B J 8 7 # A G ; 8 6 4 F 8 < A F G 4 ? ? 4 G < B A J B E ><br />

; 4 F 4 ? E 8 4 7 L 5 8 8 A 7 B A 8 G ; < F @ 4 A H 4 ? F < A F G E H 6 G < B A F F ; B H ? 7 5 8<br />

E 8 I < 8 J 8 7 4 A 7 6 ; 8 6 > 8 7 G B @ 4 > 8 F H E 8 4 ? ? J B E > B A G ; 8 F L F G 8 @<br />

; 4 F 5 8 8 A 7 B A 8 4 6 6 H E 4 G 8 ? L 4 A 7 6 B E E 8 6 G ? L <br />

) A ? L 6 8 E G < 9 < 8 7 8 ? 8 6 G E < 6 < 4 A F F ; B H ? 7 C 8 E 9 B E @ G ; 8 9 B ? ? B J < A :<br />

J B E > A ; < F ? 8 6 G E < 6 4 ? L F G 8 @ E < B E B A L B E > 8 < A : B A <br />

7 H 6 G 8 7 A ; 8 B A G E B ? A < G B G B E E E 8 F F H E 8 J < G 6 ; ; 8<br />

F L F G 8 @ H F G 8 B @ C ? 8 G 8 ? L < F 6 B A A 8 6 G 8 7 E B @ G F B J 8 E<br />

F B H E 6 8 ? F B G ; B H ? 7 8 A F H E 8 7 ; 4 G ; 8 B J 8 E F B G 6 <br />

6 < 7 8 A G 4 ? ? L 8 6 B A A 8 6 G 8 7 H E < A : ; < F B E > <br />

Caution:<br />

<br />

B G 8 F * G 4 J 5 6<br />

B G 6 H @ B C F G<br />

@ 5 6 7 9 < C<br />

< F 5 < G G C < A 4<br />

E 7 G J<br />

5.1 General instructions<br />

A 8 K G 8 E A 4 ? @ 4 < A F J < G 6 ; @ H F G 5 8 < A F G 4 ? ? 8 7 9 B E G ; 8 6 B A G E B ? H A < G<br />

G ; 4 G 6 4 A 5 8 H F 8 7 < A 4 A 8 @ 8 E : 8 A 6 L G B F J < G 6 ; B 9 9 4 ? ? C B J 8 E G B<br />

G ; 8 F L F G 8 @<br />

. ; < F @ H F G 5 8 < A F G 4 ? ? 8 7 F B G ; 4 G < G < F 6 ? 8 4 E ? L I < F < 5 ? 8 ? ? 6 4 5 ? 8 F<br />

8 A G 8 E < A : G ; 8 6 B A G E B ? H A < G @ H F G 5 8 F 8 6 H E 8 7 J < G ; G ; 8 < A 6 ? H 7 8 7<br />

9 4 F G 8 A < A : A H G F 9 B E F G E 4 < A C H ? ? E 8 ? < 8 9 # A ? 8 G F G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G<br />

J ; < 6 ; 4 E 8 A B G H F 8 7 @ H F G 5 8 C E B C 8 E ? L F 8 4 ? F J < G ; G ; 8 < A 6 ? H 7 8 7<br />

C ? 4 F G < 6 A H G F <br />

5.2 Control unit mounting<br />

. ; 8 F H C C ? < 8 7 6 B A G E B ? H A < G F ; B H ? 7 5 8 < A F G 4 ? ? 8 7 < A 4 A 8 4 F < ? L 4 6 <br />

6 8 F F < 5 ? 8 ? B 6 4 G < B A < A 4 9 E B F G 9 E 8 8 J 8 4 G ; 8 E C E B G 8 6 G 8 7 9 ? B B 7 9 E 8 8<br />

4 A 7 C E B C 8 E ? L I 8 A G < ? 4 G 8 7 4 E 8 4 . ; 8 6 B A G E B ? H A < G F ; B H ? 7 5 8 @ B <br />

H A G 8 7 G B 4 9 < E @ J 4 ? ? 4 F 8 L 8 ? 8 I 8 ? . B C E 8 I 8 A G 8 ? 8 I 4 G 8 7 < A G 8 E <br />

A 4 ? G 8 @ C 8 E 4 G H E 8 F F H 9 9 < 6 < 8 A G 4 < E 6 < E 6 H ? 4 G < B A F ; B H ? 7 5 8 4 I 4 < ? 4 <br />

5 ? 8 <br />

. ; 8 F H C C ? < 8 7 G 8 @ C ? 4 G 8 F ; B H ? 7 5 8 H F 8 7 G B C E B C 8 E ? L 7 E < ? ? G ; 8<br />

9 B H E ; B ? 8 F < A G B G ; 8 J 4 ? ? J ; 8 E 8 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G J < ? ? 5 8 @ B H A <br />

G 8 7 . ; 8 9 B H E F H C C ? < 8 7 7 B J 8 ? F F ; B H ? 7 5 8 < A F 8 E G 8 7 < A G B G ; 8 F 8<br />

9 B H E ; B ? 8 F G ; 8 6 B A G E B ? H A < G C ? 4 6 8 7 B I 8 E G ; 8 9 B H E 7 B J 8 ? F 4 A 7<br />

G ; 8 5 4 6 > J 4 ? ? B 9 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 9 < K 8 7 G B G ; 8 7 B J 8 ? F J < G ; G ; 8<br />

9 B H E F H C C ? < 8 7 F 6 E 8 J F <br />

B A G E B ? H A < G 6 B I 8 E ; < A : 8 F <br />

* ? 4 F G < 6 7 B J 8 ? F K @ @ <br />

F4 F G 8 A < A : F 6 E 8 J F ' K <br />

B I 8 E F 6 E 8 J F @ 4 K ( @ G B E qH 8 <br />

1<br />

IMPORTANT:<br />

? ? G ; 8 6 4 5 ? 8 F 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? F J < G 6 ; H A < G @ H F G<br />

5 8 9 < K 8 7 < A C ? 4 6 8 H F < A : F H < G 4 5 ? 8 @ 8 4 F H E 8 F 8 : 6 4 5 ? 8 G < 8 F <br />

F B G ; 4 G G ; 8 L 7 B A B G 6 4 H F 8 4 ; 4 z4 E 7 < A G ; 8 8 E E B E 6 4 F 8 < 8 <br />

< 9 4 6 B A A 8 6 G < B A 5 8 6 B @ 8 F ? B B F 8 <br />

2<br />

1<br />

4<br />

* ? 8 4 F 8 ; 8 8 7 A 4 G < B A 4 ? 4 A 7 ? B 6 4 ? F 4 9 8 G L E 8 : H ? 4 G < B A F # 9 G ; 8 F 8<br />

4 E 8 A B G B 5 F 8 E I 8 7 C 8 E F B A 4 ? ; 4 z4 E 7 < A jH E L @ 4 L 5 8 G ; 8 E 8 F H ? G <br />

# A 4 7 7 < G < B A A B ? < 4 5 < ? < G L B E J 4 E E 4 A G L J < ? ? 5 8 : E 4 A G 8 7 9 G 8 E J B E ><br />

; 4 F 5 8 8 A 6 B @ C ? 8 G 8 7 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G ; B H F < A : 6 B I 8 E @ H F G 5 8<br />

F 8 4 ? 8 7 C E B C 8 E ? L 4 : 4 < A G B 4 F F H E 8 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G < F C E B G 8 6 G 8 7<br />

9 E B @ J 4 G 8 E @ B < F G H E 8 4 A 7 H A 4 ? ? B J 8 7 4 6 6 8 F F <br />

. ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 F ; B H ? 7 A B G 5 8 ? 4 < 7 < A G ; 8 F 4 @ 8 6 B A <br />

7 H < G 4 F G ; 8 C B J 8 E 6 4 5 ? 8 B E 4 A L B G ; 8 E 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? 6 4 5 ? 8 G B C E 8 <br />

I 8 A G 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? < A G 8 E 9 8 E 8 A 6 8 <br />

3<br />

B A G E B ? H A < G ; B H F < A : J < G ; B H G 8 ? 8 6 G E B A < 6 F<br />

1 ; 8 A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 6 B I 8 E < F B C 8 A G ; 8 # * C E B G 8 6 G < B A 6 ? 4 F F<br />

< F A B ? B A : 8 E C E B I < 7 8 7 * E < B E G B B C 8 E 4 G < B A < G F ; B H ? 7 5 8 6 B A 9 < E <br />

@ 8 7 G ; 4 G 8 K 6 8 F F < I 8 @ B < F G H E 8 B E F C E 4 L < A : J 4 G 8 E J < ? ? A B G A 8 <br />

: 4 G < I 8 ? L 8 9 9 8 6 G G ; 8 F L F G 8 @<br />

9 G 8 E 4 A L J B E > < F 7 B A 8 B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G G ; 8 6 B I 8 E @ H F G 5 8<br />

6 ? B F 8 7 4 A 7 C E B C 8 E ? L 9 4 F G 8 A 8 7 < A B E 7 8 E G B C E B I < 7 8 G ; 8 C E B C 8 E<br />

7 H F G @ B < F G H E 8 C E B G 8 6 G < B A


5. Electrical connections<br />

5.3 Installation, Cable connections<br />

? ? 6 4 5 ? 8 6 B A A 8 6 G < B A F F ; B H ? 7 5 8 7 B A 8 4 F F ; B J A < A G ; 8<br />

6 B A A 8 6 G < B A 7 < 4 : E 4 @ F F 8 8 F 8 6 G < B A BE 8 4 > G ; 8 F 8 4 ? < A G ; 8<br />

6 B A G E B ? H A < G 6 4 5 ? 8 4 6 6 8 F F ; B ? 8 4 F F 8 8 A < A < ? ? H F G E 4 G < B A 4 < A F 8 E G<br />

G ; 8 6 4 5 ? 8 4 F F ; B J A < A 5 4 A 7 6 B A A 8 6 G G B G ; 8 C E B C 8 E ? L 6 B A A 8 6 <br />

G < B A G 8 E @ < A 4 ? 4 F F ; B J A < A 6 1 ; 8 A G ; 8 6 B A A 8 6 G < B A < F 6 B @ C ? 8 <br />

G 8 5 8 F H E 8 G B C E B C 8 E ? L F 8 6 H E 8 G ; 8 C ? 4 F G < 6 A H G 5 L ; 4 A 7 –F 8 8 < ? <br />

? H F G E 4 G < B A 7 <br />

# 9 4 C B G 8 A G < 4 ? 9 E 8 8 6 B A G 4 6 G < F G B 5 8 < A F G 4 ? ? 8 7 C ? 8 4 F 8 9 B ? ? B J G ; 8<br />

G 8 6 ; A < 6 4 ? < A 9 B E @ 4 G < B A F H C C ? < 8 7 J < G ; G ; 4 G C 4 E G <br />

The cable access ports at the base of the control unit<br />

which are not used should remain as they are and the<br />

protective seal should not be pierced.<br />

. ; 8 C E 8 < A F G 4 ? ? 8 7 @ B G B E 4 A 7 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 F ; 4 I 8 4 F G 4 A <br />

7 4 E 7 ? 8 A : G ; B 9 @ 8 G 8 E . ; 8 @ B G B E 6 4 5 ? 8 6 4 A 5 8 8 K G 8 A 7 8 7 G B<br />

4 @ 4 K < @ H @ ? 8 A : G ; B 9 @ 8 G 8 E F B A ? L J < G ; G ; 8 H F 8 B 9 4 V <br />

4 C C E B I 8 7 8 K G 8 A F < B A 6 B A A 8 6 G < B A <br />

CAUTION:<br />

. ; 8 G E 4 A F C 4 E 8 A G 4 < E ; B F 8 B A G ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E G E 4 A F 9 8 E F 4 < E<br />

C E 8 F F H E 8 F G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G J ; < 6 ; 4 E 8 @ B A < G B E 8 7 –4 9 8 J<br />

< @ C B E G 4 A G C B < A G F 6 B A 6 8 E A < A : G ; < F 9 B ? ? B J :<br />

. ; < F 4 < E ; B F 8 @ H F G 5 8 ? 4 < 7 J < G ; 4 6 B A G < A H B H F F ? B C 8 G B G ; 8<br />

6 B A G E B ? H A < G . ; 8 ; B F 8 F ; B H ? 7 A B G 5 8 > < A > 8 7 6 B < ? 8 7 ? B B <br />

C 8 7 B E E B ? ? 8 7 H C <br />

Not following the above requirements can lead to<br />

improper pressure readings resulting in improper<br />

pump operations!<br />

Caution!<br />

Pressure switch cable must be layed with a constant<br />

downward slop to the lifting station. The cable should<br />

not be coiled or kinked<br />

Wrong<br />

Right


5. Electrical connections<br />

. ; 8 A 7 < I < 7 H 4 ? B A A 8 6 G < B A 4 F > F E 8 < F G 8 7 A ; 8 B ? ? B J < A : 4 5 ? 8 A 7 A ; 8 B A A 8 6 G < B A < 4 : E 4 @ F A 4 : 8 ; 8 K C ? 4 A 4 G < <br />

B A F A 8 6 G < B A ? 8 6 G E < 6 B A G E B ? < G H F G ? F B 8 8 8 7 8 7 C B F < G < B A 9 ; 8 B A G E B ? ? 8 @ 8 A G F < 8 J 9 ; 8 A F < 7 8 9 ; 8 B A <br />

G E B ? A < G <br />

< 6 G 4 ? < G 9 G 4 < G 6 7 B C . 8<br />

< - UA @ 4 5 ; B G 6 8 I B G < B G 6<br />

H<br />

Required Connections<br />

Single Pump Lifting Station - Follow all safety instructions!<br />

Description<br />

B G ; I B ? G 4 G G 8 E < 8 F H F G 8 B A A 8 6 G 8 7 B ; 8 < E 6 H < G B 4 E 7 Connect batteries • 5 @ 5 6 G G 6 5 <br />

(Akkus up to 11/<strong>09</strong>)<br />

; 8 B J 8 E H C C ? L H F G 9 9 8 E H ? ? B ? 8 4 < A J < G 6 ; ; 4 G F < E 8 6 G ? L B A A 8 6 G 8 7 B<br />

G ; 8 B A G E B ? F<br />

; 8 8 < E 8 7 H F < A : A F < G 8 H F G B G K 6 8 8 7 @ C F<br />

; 8 B J 8 E ; B E 7 B E ; 8 A G < E 8 L F G 8 @ F 8 G 8 E B A : 4 5 ? 8<br />

Power connection •. C F @ B 4 9 C @ F G < 7 6 G<br />

6<br />

•. E qH 9 B @ A 8 <br />

•. C 6 9 G 8 F < 4 @ ? 6<br />

; 8 B G B E 4 5 ? 8 F E 8 B 8 B A A 8 6 G 8 7 B ; 8 E B C 8 E B A A 8 6 G < B A 6 > F 4 E > 8 7<br />

B G B E A F < 7 8 ; 8 B A G E B ? A < G * ? 8 4 F 8 B ? ? B J ; 8 B E E 8 6 G E 7 8 E <br />

' B G B E 6 ><br />

' B G B E 6 ><br />

' B G B E 6 ><br />

' B G B E 6 ><br />

. 8 @ C 8 E 4 G H E 8 J < G 6 ; 6 ><br />

. 8 @ C 8 E 4 G H E 8 J < G 6 ; 6 ><br />

; 8 E B H A 7 4 5 ? 8 ; B H ? 7 8 B A A 8 6 G 8 7 B ; 8 6 > A ; 8 B G B E B A A 8 6 <br />

G < B A 6 ><br />

Motor cables and •. @ 6 4 G 5 6 G G C 6 j4 @<br />

motor temperature sensor<br />

'@ '< G 6 H 9 G 6 B<br />

* =* j4 ;<br />

U Z =j4 ;<br />

U =j4 ;<br />

Z =j4 ;<br />

F . =j4 ;<br />

F . =j4 <br />

•. : 6 F 5 6 G G * j4 B G '@ '6<br />

j4<br />

Level sensor & 8 I 8 ? F < : A 4 ? ) ( & , ' 9 B E H A < G F H C G B 4 A 7 < A 6 ? H 7 < A : 8 6 8 @ 5 8 E <br />

•. ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 F 4 E 8 G B 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 C E B C 8 E 6 B A A 8 6 G < B A j4 6 > F <br />

J ; < G 8 6 4 5 ? 8 E < : ; G 5 E B J A 6 4 5 ? 8 ? 8 9 G B A 6 B A A 8 6 G < B A ' < A ' : E 8 8 A 6 4 5 ? 8 E < : ; G 4 A 7 L 8 ? <br />

? B J 6 4 5 ? 8 ? 8 9 G B A 6 B A A 8 6 G < B A ' ? 4 E @ ' <br />

•. ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 B A A 8 6 G < B A j4 6 > F 6 4 A A B G 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B 4 A L B G ; 8 E 6 < E 6 H < G B E<br />

C B J 8 E F B H E 6 8<br />

•. ; 8 j4 6 > F 4 E 8 @ 4 E > 8 7 J < G ; 4 F J < G 6 ; F L @ 5 B ?<br />

B A A 8 6 G < B A B 9 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E F 5 H < ? G 4 9 G 8 E 4 A 7 < A 6 ? H 7 < A : J4 A H 4 E L <br />

•. ; 8 G E 4 A F C 4 E 8 A G ; B F 8 @ H F G 5 8 ? 4 < 7 J < G ; 4 6 B A G < A H B H F C B F < G < I 8 F ? B C 8 9 E B @ G ; 8<br />

C H @ C G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G ( B > < A > F B E ? B B C F 6 B < ? F 4 E 8 4 ? ? B J 8 7 < A G ; < F ; B F 8 . ; 8<br />

6 B A A 8 6 G < B A B 9 G ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 @ H F G 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 4 A 7 F 6 E 8 J 8 7 9 < E @ ? L G B<br />

G ; 8 C E B C 8 E 6 B A A 8 6 G < B A B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G <br />

G ; 8 B G 8 A G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G F 4 C 4 5 ? 8 9 4 A 7 ? < A : @ C ; 8 B G 8 A <br />

G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G H F G 8 H C C ? < 8 7 < G ; K G 8 E A 4 ? B J 8 E < G ; < A ; 8 E 8 I < B H F G 4 G 8 7<br />

E 4 A : 8 <br />

; 8 B G 8 A G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G ? ? B J F 4 ? 9 H A 6 G < B A F H 6 ; F B J 8 E H G 4 : 8 4 E <br />

A < A : F 4 ? 9 H A 6 G < B A F B 8 E 4 A F 9 8 E 8 7 < 4 8 ? 4 L B 8 6 B A 7 4 E L ? 4 E @ E - B H E <br />

6 8<br />

A 7 H 6 G < I 8 B 4 7 F H F G 8 E B G 8 6 G 8 7 E B @ ; 8 B G 8 A G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G <br />

; 8 8 ? 4 L B A G 4 6 G F 4 I 8 B A G 8 E A 4 ? B A A 8 6 G < B A B A L H C C ? L E C 8 E 4 G < B A 4 ? B ? <br />

G 4 : 8 A 7 E 8 B @ C ? 8 G 8 ? L 8 C 4 E 4 G 8 C B B ? G 4 : 8 9 6 6 B E 7 < A : B 4 5 ? 8<br />

E B @ B E @ ( * B J 8 E H E : 8 4 G 8 : B E L B A G 4 @ < A 4 G < B A 8 I 8 ? <br />

Potential free contact • C 9 6 < 6 B ; V . C<br />

(accessory number 80072)<br />

9 6 @ 5 F J 8 C J G C F<br />

•. C 9 6 4 @<br />

F 4 4 C B J<br />

@ G 5 G I E G 4 F 4 B B' F<br />

•# ? @ 5 C 9 G C 9 6<br />

•. E 6 ; A < 6 G 4 F B B I<br />

4 4 6 F H G 4 I B V4 G .<br />

9 ( F 6 H ? <br />

5.4 4 Completion of Control Unit Connections<br />

9 G 8 E G ; 8 6 B A A 8 6 G < B A J B E > ; 4 F 5 8 8 A 6 B @ C ? 8 G 8 7 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 6 B I 8 E F ; B H ? 7 5 8 6 ? B F 8 7 4 A 7 C E B C 8 E ? L F 8 6 H E 8 7 J < G ; G ; 8 9 B H E<br />

F 6 E 8 J F G B 4 G B E qH 8 B 9 4 C C E B K ( @


6. Commissioning<br />

6.1 General Instructions<br />

? ? B J # ( 4 E G H E < A : B @ @ < F F < B A < A : 9 ; 8 < 9 G < A :<br />

F G 4 G < B A <br />

FB * 7 6 B G ?<br />

<br />

CAUTION:<br />

B8 9 B E 8 C ? 4 6 < A : G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < A B C 8 E 4 G < B A @ 4 > 8 F H E 8<br />

G ; 4 G 4 ? ? 7 8 5 E < F @ 8 G 4 ? F 4 A 7 F G B A 8 B 5 j8 6 G F ; 4 I 8 5 8 8 A E 8 <br />

@ B I 8 7 9 E B @ < A F < 7 8 G ; 8 ; B ? 7 < A : G 4 A > <br />

6.2 Pressure Outlet<br />

. ; 8 B H G ? 8 G B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < F 8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 A < A G 8 <br />

: E 4 G 8 7 A B A E 8 G H E A 9 ? 4 C J < G ; E 8 ? 8 4 F 8 ? 8 I 8 E H E < A : A B E @ 4 ?<br />

B C 8 E 4 G < B A G ; < F 9 ? 4 C F ; B H ? 7 A 8 I 8 E 5 8 ? B 6 > 8 7 < A G ; 8 B C 8 A C B <br />

F < G < B A F 8 8 # ? ? H F G E 4 G < B A . ; 8 9 ? 4 C B C 8 A F < G F 8 ? 9 4 H G B @ 4 G < <br />

6 4 ? ? L 5 L G ; 8 9 B E 6 8 B 9 G ; 8 J 4 G 8 E 5 8 < A : C H @ C 8 7 B H G B 9 G ; 8 ? < 9 <br />

G < A : F G 4 G < B A <br />

B8 9 B E 8 C ? 4 6 8 7 < A G B B C 8 E 4 G < B A G ; 8 C H @ C @ H F G 5 8 9 < ? ? 8 7 J < G ;<br />

J 4 G 8 E G B G ; 8 ; 8 < : ; G B 9 G ; 8 C H @ C ’F I 8 A G < ? 4 G < B A ; B ? 8 <br />

The pump should not intake any air!<br />

9 G 8 E G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A ; 4 F 5 8 8 A C E B C 8 E ? L < A F G 4 ? ? 8 7 < A 6 ? H 7 < A :<br />

C E B C 8 E 6 B A A 8 6 G < B A B 9 4 ? ? < A ? 8 G F G ; 8 B H G ? 8 G 4 A 7 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G <br />

G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A @ 4 L 5 8 C ? 4 6 8 7 < A G B B C 8 E 4 G < B A ' 4 > 8 F H E 8<br />

G ; 4 G 4 ? ? : 4 G 8 6 ? B F H E 8 I 4 ? I 8 F 4 E 8 < A G ; 8 B C 8 A C B F < G < B A <br />

IMPORTANT:<br />

. ; 8 6 B @ @ < F F < B A < A : B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A F ; B H ? 7 B A ? L 5 8<br />

; 4 A 7 ? 8 7 5 L 4 A 4 H G ; B E < z8 7 C E B 9 8 F F < B A 4 ? <br />

B8 9 B E 8 C ? 4 6 < A : G ; 8 F L F G 8 @ < A G B B C 8 E 4 G < B A @ 4 > 8 F H E 8 G ; 4 G G ; 8<br />

C B J 8 E F H C C ? L @ 4 G 6 ; 8 F G ; 8 E 8 qH < E 8 F B 9 G ; 8 F L F G 8 @ 4 A 7 G ; 4 G < G<br />

; 4 F 5 8 8 A C E B C 8 E ? L 6 B A A 8 6 G 8 7 ' 4 > 8 F H E 8 G ; 4 G 4 ? ? 8 ? 8 6 G E < 6 4 ?<br />

: H < 7 8 ? < A 8 F 4 A 7 E 8 : H ? 4 G < B A F ; 4 I 8 5 8 8 A 9 B ? ? B J 8 7 4 A 7 G ; 4 G 4 ? ?<br />

8 K C ? B F < B A E < F > F ; 4 I 8 5 8 8 A 6 B A F < 7 8 E 8 7 <br />

B A B G C ? 4 6 8 G ; 8 F L F G 8 @ < A G B B C 8 E 4 G < B A < 9 7 4 @ 4 : 8 7 < F F 8 8 A<br />

B E 8 K C 8 6 G 8 7 G B G ; 8 @ B G B E 6 B A G E B ? H A < G B 9 6 4 5 ? < A : <br />

* ? 8 4 F 8 @ 4 > 8 F H E 8 G B 9 B ? ? B J 4 ? ? F 4 9 8 G L < A F G E H 6 G < B A F < A - 8 6 G < B A<br />

B 9 G ; 8 @ 4 A H 4 ? <br />

IMPORTANT:<br />

? ? F 6 E 8 J F F ; B H ? 7 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 G B @<br />

6 H E 8 <br />

4 > 8 F H E 8 G ; 8 L 4 E 8 F 8 <br />

F< : <br />

6.3 System Commissioning<br />

9 G 8 E 4 ? ? @ 8 6 ; 4 A < 6 4 ? 4 A 7 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? F L F G 8 @ F ; 4 I 8 5 8 8 A C E B <br />

C 8 E ? L < A F G 4 ? ? 8 7 4 A 7 6 B A A 8 6 G 8 7 6 B @ @ < F F < B A < A : 6 4 A 5 8 : < A :<br />

B A A 8 6 G G ; 8 6 B A G E B ? H A < G ’F C B J 8 E 6 4 5 ? 8 G B 4 A 4 C C E B C E < 4 G 8<br />

C B J 8 E F H C C ? L<br />

. ; 8 6 B A G E B ? H A < G J < ? ? F B H A 7 4 4 6 B H F G < 6 4 ? 4 ? 4 E @ F < : A 4 ? 4 C C E B <br />

K < @ 4 G 8 ? L F 8 6 B A 7 ? B A : <br />

4 6 ; & B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G J < ? ? ? < : ; G 5 8 : < A A < A : J < G ; G ; 8 G B C<br />

& <br />

. ; 8 C H @ C J < ? ? C 8 E 9 B E @ 4 A 4 H G B @ 4 G < 6 C H @ C G 8 F G J ; < 6 ; ? 4 F G F<br />

4 C C E B K < @ 4 G 8 ? L F 8 6 B A 7 F <br />

# 9 A B 8 E E B E B 6 6 H E F < A G ; 8 4 H G B @ 4 G < 6 < A < G < 4 ? < z4 G < B A B 9 G ; 8 ? < 9 G < A :<br />

F G 4 G < B A G ; 8 F L F G 8 @ J < ? ? : B < A G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A 4 ? @ B 7 8<br />

@ 8 4 A < A : G ; 4 G G ; 8 : E 8 8 A & B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G C 4 A 8 ? J < ? ? 5 8<br />

B A . ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A B C 8 E 4 G 8 F J < G ; 9 4 6 G B E F 8 G F 8 G G < A : F F 8 8<br />

G ; 8 C E 8 F 8 G 9 4 6 G B E L F 8 G G < A : F G 4 5 ? 8


6. Commissioning<br />

# 9 H E < A : A < G < 4 ? < G < B A A E E B E 4 F 8 G 8 6 G 8 7 8 @ C 8 E 4 G H E 8<br />

8 E E B E < ? ? 8 < F C ? 4 L 8 7 A ; 8 B A G E B ? A < G 9 A 7 7 < G < B A 4 ?<br />

8 E E B E 4 F 8 G 8 6 G 8 7 ; < F < ? ? ? F B 8 < F C ? 4 L 8 7 A ; 8 B A G E B ?<br />

H A < G A < G ; 8 E 4 F 8 ; 8 L F G 8 @ F B G 8 4 7 L B E C 8 E 4 G < B A 8 4 <br />

A < A : ; 8 B A G E B ? A < G ? H : ; B H ? 7 8 8 @ B I 8 7 E B @ ; 8 H G <br />

? 8 G 4 A 7 G ; 8 8 E E B E F ; B H ? 7 5 8 < A F C 8 6 G 8 7 4 A 7 6 B E E 8 6 G 8 7 F 8 8<br />

1 4 E A < A : A 7 E E B E 4 5 ? 8 <br />

# 9 A ? L 4 E A < A : 4 F 8 G 8 6 G 8 7 A 7 < F C ? 4 L 8 7 H E < A : A < G < 4 <br />

? < G < B A G ; 8 A G ; 8 F L F G 8 @ < F B C 8 E 4 G < B A 4 ? F 8 8 1 4 E A < A : 4 A 7<br />

E E B E 4 5 ? 8 <br />

7 < z4 4 8 J 7 4 G<br />

J 5 7 B G 6 H # 4 4<br />

J 7 G J 4 5 7 B G 6<br />

# 8 6 G F < A E 9 B @<br />

G 6 H ’F C F 5 E 9 G B<br />

<br />

4 G <br />

B 4 J J 7 4 7 7 <<br />

z4 <br />

G<br />

6.4 Normal operation<br />

1 ; 8 A G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? B E G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? < F E 8 4 6 ; 8 7 G ; 8 4 6 <br />

6 B E 7 < A : ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F 4 6 G < I 4 G 8 F 1 ; 8 A G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? B E<br />

G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? G ; 8 A : B 8 F 5 8 ? B J G ; 8 F J < G 6 ; < A : C B < A G G ; 8<br />

F J < G 6 ; B C 8 A F 7 8 4 6 G < I 4 G 8 F <br />

. ; 8 E 8 7 & , ' & F ; B J F G ; 4 G G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? J 4 F E 8 4 <br />

6 ; 8 7 . ; 8 B E 4 A : 8 & V & & V & & F ; B J F G ; 4 G G ; 8 C H @ C<br />

B A ? 8 I 8 ? J 4 F E 8 4 6 ; 8 7 . ; 8 B E 4 A : 8 * U' * & F ; B J F G ; 4 G<br />

G ; 8 C H @ C < F 6 H E E 8 A G ? L < A B C 8 E 4 G < B A<br />

A. Level Control (this is the factory setting)<br />

A. 1 ; 8 A G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? < F E 8 4 6 ; 8 7 5 L < A 6 B @ < A : J 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />

< A G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A G ; 8 C H @ C F G 4 E G 7 8 ? 4 L 5 8 : < A F 9 G 8 E<br />

G ; < F F ; B E G 7 8 ? 4 L G ; 8 @ B G B E J < ? ? 5 8 : < A 4 6 G < I 4 G < B A 4 A 7 E H A H A G < ?<br />

G ; 8 ? 8 I 8 ? 9 4 ? ? F 5 8 ? B J G ; 8 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 1 ; 8 A G ; 8 ? 8 I 8 ?<br />

9 4 ? ? F 5 8 ? B J G ; 8 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 4 C H @ C F G B C 7 8 ? 4 L 5 8 : < A F <br />

F F B B A 4 F G ; < F F ; B E G C E 8 C E B : E 4 @ @ 8 7 C H @ C F G B C 7 8 ? 4 L<br />

< F B I 8 E G ; 8 C H @ C J < ? ? F G B C <br />

B. Pump Run Time Control with interruption<br />

B. 1 ; 8 A G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? < F E 8 4 6 ; 8 7 5 L < A 6 B @ < A : J 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />

< A G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A G ; 8 C H @ C F G 4 E G 7 8 ? 4 L 5 8 : < A F 9 G 8 E<br />

G ; 8 7 8 ? 4 L < F B I 8 E G ; 8 C H @ C 5 8 : < A F B C 8 E 4 G < B A 4 A 7 G ; 8 * H @ C<br />

, H A . < @ 8 J < ? ? 5 8 : < A 9 G 8 E G ; 8 C E 8 F 8 G C H @ C E H A G < @ 8 < F<br />

B I 8 E E 8 : 4 E 7 ? 8 F F B 9 G ; 8 6 H E E 8 A G J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 6 H E E 8 A G ? L<br />

< A G B G ; 8 F G B E 4 : 8 G 4 A > G ; 8 C H @ C J < ? ? F G B C <br />

# 9 G ; 8 ? 8 I 8 ? 4 G G ; < F G < @ 8 < F F G < ? ? 4 5 B I 8 G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ? G ; 8<br />

C H @ C J < ? ? 5 8 : < A 4 : 4 < A G B B C 8 E 4 G 8 4 F F B B A 4 F G ; 8 C H @ C F G 4 E G<br />

7 8 ? 4 L 8 ? 4 C F 8 F 4 A 7 J < ? ? E H A H A G < ? G ; 8 * H @ C , H A . < @ 8 < F H C <br />

8 C 8 A 7 < A : B A G ; 8 ? 8 I 8 ? B 9 J 4 F G 8 J 4 G 8 E < A F < 7 8 G ; 8 ; B ? 7 < A :<br />

G 4 A > G ; < F C E B 6 8 F F @ 4 L E 8 C 8 4 G < G F 8 ? 9 H A G < ? G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />

? 8 I 8 ? ; 4 F 9 4 ? ? 8 A 5 8 ? B J G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ? <br />

1 ; 8 A ; 8 ( 8 I 8 ? F 8 4 6 ; 8 7 L A 6 B @ < A : 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />

< A G B ; 8 < 9 G < A : G 4 G < B A ; 8 H @ C G 4 E G 8 ? 4 L 8 : < A F 9 G 8 E<br />

G ; 8 8 ? 4 L F I 8 E ; 8 H @ C 8 : < A F C 8 E 4 G < B A A 7 ; 8 H @ C<br />

, H A < @ 8 < ? ? 8 : < A 9 G 8 E ; 8 E 8 F 8 G H @ C H A < @ 8 F<br />

B I 8 E ; 8 H @ C < ? ? G B C C 8 E 4 G < B A 9 G ; 4 G < @ 8 ; 8 4 <br />

F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? F 8 ? B J ; 8 H @ C ( 8 I 8 ? 9 ; 8 4 F G 8 <br />

J 4 G 8 E 8 I 8 ? F G < ? ? 5 B I 8 ; 8 H @ C ( 8 I 8 ? 9 G 8 E ; 8 E 8 <br />

F 8 G H @ C H A < @ 8 4 F ? 4 C F 8 7 ; 8 H @ C G < ? ? G B C H G<br />

C. Pump Run Time Control without interruption<br />

C. G ) ? < E 5 < J<br />

G ? F G C F 7 5 <br />

7 < B G C 5 B 4 G *<br />

. J 5 G C C E G <<br />

G C J F B < 4 G G G J<br />

? < 5 G C ) ? # G J<br />

? < F 4 G C ) ? 4 G C<br />

C E G ; 8 G C F F 5<br />

G ; 8 A < @ @ 8 7 < 4 G 8 ? L 5 8 : < A B C 8 E 4 G < B A J < G ; B H G 4 A L C H @ C F G 4 E G<br />

7 8 ? 4 L . ; 8 C H @ C J < ? ? G ; 8 A 6 B A G < A H 8 E H A A < A : H A G < ? G ; 8 J 4 <br />

F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? ; 4 F 9 4 ? ? 8 A 5 8 ? B J G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ? <br />

6.5 Manual Pump Start<br />

. ; 8 H @ C 4 A ? F B 8 G 4 E G 8 7 L < @ C ? L E 8 F F < A : ; 8 H @ C<br />

5 H G G B A A ; 8 B A G E B ? A < G ; 8 H @ C < ? ? H A F B A : F ; 8<br />

5 H G G B A 8 @ 4 < A F E 8 F F 8 7 E B E < A < @ H @ 9 J B 8 6 B A 7 ; 8<br />

C H @ C < ? ? H A 8 : 4 E 7 ? 8 F F 9 ; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? A F < 7 8 ; 8<br />

F G B E 4 : 8 4 A > ; < ? 8 ; 8 H @ C F H A A < A : ; 8 E 4 A : 8 H @ C<br />

& < ? ? ? < A > <br />

C 6 4 5 F 5 F C G ‘* ’<br />

B G 6 H . C J E 4 ? 4 G<br />

E C B 9 4 @ B G F .<br />

J E E B G J ? < G<br />

G 1 G C < E G B ‘* ’<br />

J 5<br />

CAUTION:<br />

Operating the pump without water causes heat build<br />

up inside the motor and results in increased wear and<br />

tear on the motor. Excessive operation of the motor<br />

without water for over 5 minutes can lead to irreparable<br />

damage to the pump. Damage resulting from<br />

this not covered by the warranty.<br />

6.6 Additional functions<br />

• Anti-blocking function<br />

# A B E 7 8 E G B > 8 8 C G ; 8 @ B G B E < A C E B C 8 E J B E > < A : 6 B A 7 < G < B A G ; 8<br />

@ B G B E J < ? ? 4 H G B @ 4 G < 6 4 ? ? L G H E A < G F 8 ? 9 B A 9 B E F 8 6 B A 7 F < A G ; 8<br />

6 4 F 8 G ; 4 G < G ; 4 F A B E B C 8 E 4 G 8 7 B I 8 E G ; 8 ? 4 F G 7 4 L F <br />

; 8 B G 8 A G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G < ? ? 4 F F A 4 E A < A : < : A 4 ? A<br />

9 B E A L 4 E A < A : E E E B E ; 4 G 4 L 6 6 H E < G ; ; 8 H @ C F<br />

J 8 ? ? F B J 8 E B F F <br />

• Potential free contact<br />

•. C 9 6 J C B 4 J F <<br />

4 J B 8 G @ B J G C 4<br />

4 4 C ?<br />

• Under Current<br />

•1 ; 8 A G ; 8 6 B A G E B ? F 8 A F 8 F 4 H A 7 8 E C B J 8 E 6 B A 7 < G < B A 9 B E 8 K <br />

4 @ C ? 8 G ; 8 @ B G B E < F E H A A < A : J < G ; B H G J 4 G 8 E <br />

4 A H A 7 8 E C B J 8 E 8 E E B E F < : A 4 ? J < ? ? 5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 5 L G ; 8 6 B A <br />

G E B ? H A < G<br />

G ; 8 C H @ C J < ? ? A B ? B A : 8 E B C 8 E 4 G 8<br />

< 9 7 H 8 G B G ; < F G ; 8 6 B A G E B ? : B 8 F < A G B 8 E E B E @ B 7 8 G ; 8 C E B 6 8 F F<br />

< F F G B C C 8 7 <br />

• Over Current<br />

•# B G C 7 G G @ 7 G B 6<br />

8 B 5 B j4 < G C<br />

G < B # 4 4 G 9 G 5<br />

@ J 4 G < B G G < G<br />

@ :<br />

H F B 6<br />

* < G B 4<br />

B 6 8 < 7<br />

. 6 H J G F C G C F


6. Commissioning<br />

7 8 ? 4 L C 8 E < B 7<br />

. ; 8 C H @ C G H E A F B A 4 : 4 < A G ; < F < F G ; 8 9 < E F G F G 4 E G 4 G G 8 @ C G <br />

. ; 8 6 B A G E B ? H A < G G 8 F G F G B F 8 8 < 9 4 A B I 8 E 6 H E E 8 A G 6 B A 7 < G < B A F G < ? ?<br />

8 K < F G F<br />

# 9 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 4 : 4 < A F 8 A F 8 F B I 8 E 6 H E E 8 A G < G J < ? ? E 8 C 8 4 G G ; 8<br />

4 5 B I 8 C E B 6 8 F F 4 F 8 6 B A 7 G < @ 8 4 A 7 < 9 A 8 6 8 F F 4 E L 4 G ; < E 7 G < @ 8 <br />

# A G ; 8 6 4 F 8 4 A L B 9 G ; 8 G ; E 8 8 4 G G 8 @ C G F 4 E 8 F H 6 6 8 F F 9 H ? G ; 8 ? < 9 <br />

G < A : F G 4 G < B A J < ? ? : B 5 4 6 > < A G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A 4 ? @ B 7 8 # 9<br />

B I 8 E 6 H E E 8 A G B 6 6 H E F 4 : 4 < A 4 9 G 8 E G ; < F G ; 8 A G ; 8 C H @ C J < ? ? E 8 <br />

C 8 4 G G ; 8 G ; E 8 8 4 G G 8 @ C G F G B 6 ? 8 4 E G ; 8 B I 8 E 6 H E E 8 A G <br />

# 9 G ; 8 G ; E 8 8 4 G G 8 @ C G F 4 E 8 A B G F H 6 6 8 F F 9 H ? G ; 8 A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G<br />

J < ? ? 7 < F C ? 4 L I < F H 4 ? ? L 4 A 7 4 6 B H F G < 6 4 ? ? L G ; 8 B I 8 E 6 H E E 8 A G 8 E E B E <br />

. ; 8 C H @ C J < ? ? A B ? B A : 8 E 5 8 F G 4 E G 8 7 <br />

# 9 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G : B 8 F < A G B 8 E E B E @ B 7 8 7 H 8 G B G ; < F G ; 8 C E B <br />

6 8 F F < F F G B C C 8 7 <br />

6.7 Factory Pre-settings<br />

- G 8 C<br />

F4 6 G B E L<br />

- 8 G G < A : F<br />

YB H E 6 H F G B @<br />

F 8 G G < A : F<br />

<br />

- 8 G G < A :<br />

* H @ C - G 4 E G 8 ? 4 L<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

- 8 > <br />

- 8 G G < A :<br />

* H @ C - G B C 8 ? 4 L J < G ; ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

- 8 > <br />

* H @ C , H A . < @ 8 B4 F < 6 - 8 G G < A :<br />

J < G ; * H @ C , H A . < @ 8 B A G E B ? <br />

<br />

> 8 < A 8 <br />

- 8 G G < A :<br />

& < @ < G , H A . < @ 8 J < G ; ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

'<br />

< A <br />

, H A . < @ 8 @ H ? G < C ? < 6 4 G < B A 9 4 6 G B E F 9 B E G ; 8 G J B<br />

6 ; B F 8 A 5 4 F < 6 F 8 G G < A : F 5 L E H A G < @ 8 6 B A G E B ? <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

> 8 < A 8 <br />

- 8 G G < A :<br />

- L F G 8 @ L C 8<br />

8 I 8 ? B A G E B ?<br />

H @ C H A < @ 8 B A G E B ? < G ; A G 8 E E H C G < B A<br />

H @ C H A < @ 8 B A G E B ? < G ; B H G A G 8 E <br />

E H C G < B A<br />

.<br />

=& <br />

B=* , . J <<br />

=* , . J <<br />

B<br />

6.8 Checking the settings<br />

, 8 qH < E 8 @ 8 A G 9 B E 6 ; 8 6 > < A : B 9 G ; 8 F 8 G G < A : F 4 E 8 :<br />

. ; 8 J 4 E A < A : B E 8 E E B E ; 4 F 5 8 8 A 6 ? 8 4 E 8 7 <br />

( 8 < G ; 8 E G ; 8 C H @ C ) ( B E G ; 8 4 ? 4 E @ ) ( ? 8 I 8 ? ; 4 F 5 8 8 A 8 K <br />

6 8 8 7 8 7 @ 8 4 A < A : G ; 4 G B A ? L G ; 8 : E 8 8 A C B J 8 E & < G B A <br />

H E < A : A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A G ; 8 F 8 G G < A : F 6 4 A 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 5 L F < <br />

@ H ? G 4 A 8 B H F ? L C E 8 F F < A : 5 B G ; G ; 8 & , ' 4 A 7 * U' * 5 H G G B A F <br />

- 8 I 8 A 7 < 9 9 8 E 8 A G F 8 G G < A : 6 4 A 5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 5 L I 4 E < B H F 6 B @ 5 < <br />

A 4 G < B A B 9 4 F < A : ? 8 5 ? < A > < A : & B E G J B 5 ? < A > < A : & F . ; 8 F 8 G <br />

G < A : F 6 4 A 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 I < 4 G ; 8 & F 5 8 < A : 7 < F C ? 4 L 8 7 <br />

- 8 G G < A :<br />

- 8 G G < A : - 8 G G < A : - 8 G G < A :<br />

& < : ; G 8 7 & F <br />

: E 4 L 6 B ? B E 8 7<br />

5 4 6 > : E B H A 7 <br />

Power<br />

? 4 E @<br />

Power<br />

Alarm<br />

Power<br />

Alarm<br />

Power<br />

Alarm<br />

( < I 8 4 H<br />

( < I 8 4 H<br />

( < I 8 4 H<br />

( < I 8 4 H<br />

* H @ C<br />

* H @ C * H @ C<br />

Pump


6. Commissioning<br />

A E 7 8 E B 6 6 8 F F A L B H E 9 ; 8 8 G G < A : G 4 : 8 F B ; 8<br />

9 B ? ? B J < A :<br />

- < @ H ? G 4 A 8 B H F ? L E 8 F F A 7 8 8 C E 8 F F 8 7 ; 8 & , ' A 7<br />

* * H G G B A F<br />

8 8 C < : A 4 ? < ? ? 8 8 4 E 7<br />

; 8 . - < ? ? < : ; G F 8 G G < A : <br />

8 ? 8 4 F 8 ; 8 & , ' A 7 * H G G B A F<br />

8 8 C < : A 4 ? F 9 9<br />

8 G G < A : C H @ C G 4 E G 8 ? 4 L < @ 8 < ? ? B J 8 < F C ? 4 L 8 7 L<br />

B A 8 E J B ? < A > < A : F <br />

U# B G 4 4 9 B G F F 7 G<br />

:<br />

C 4 > C G 4<br />

U' 5<br />

4 5 F J 5 ;<br />

G ( & J ? <br />

E G 4 * U' 5<br />

5 F < B<br />

F F 7 G J A 5 7 5<br />

B G 5 &<br />

. B 8 A G 8 E G ; 8 F 8 6 B A 7 G ; < E 7 B E 9 B H E G ; F 8 G G < A : F < @ C ? L E 8 C 8 4 G G ; 8<br />

C E B 6 8 F F B 9 C E 8 F F < A : G ; 8 & , ' 4 A 7 * U' * 5 H G G B A F <br />

# A B E 7 8 E G B 8 K < G G ; 8 C H @ C F 8 G G < A : @ B 7 8 F < @ C ? L C E 8 F F G ; 8<br />

* U' * 5 H G G B A F B ? B A : H A G < ? 4 5 8 8 C F B H A 7 < F ; 8 4 E 7 . ; 8 ? < 9 G < A :<br />

F G 4 G < B A A B J < F 5 4 6 > < A A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 <br />

# A G ; 8 6 4 F 8 G ; 4 G A B 5 H G G B A F 4 E 8 C E 8 F F 8 7 J < G ; < A F 8 6 B A 7 F<br />

4 9 G 8 E 8 A G 8 E < A : B A 8 B 9 G ; 8 9 B H E F 8 G G < A : @ B 7 8 F G ; 8 F L F G 8 @ J < ? ?<br />

4 H G B @ 4 G < 6 4 ? ? L E 8 G H E A < G F 8 ? 9 G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 4 A 7 4<br />

5 8 8 C F < : A 4 ? J < ? ? 5 8 ; 8 4 E 7 <br />

6.9 Changing settings<br />

* E 8 F F < A : G ; 8 & , ' 5 H G G B A J < ? ? 6 ; 4 A : 8 G ; 8 F 8 G G < A : F <br />

- 8 G G < A : F G B 4 E 8 7 < F C ? 4 L 8 7 5 L 5 ? < A > < A : & F :<br />

# A B E 7 8 E G B 4 6 6 8 F F G ; 8 G B F 8 G G < A : F G 4 : 8 F :<br />

- G 8 C <br />

& < : ; G 8 7 & F <br />

: E 4 L 6 B ? B E 8 7<br />

5 4 6 > : E B H A 7 <br />

Power<br />

? 4 E @<br />

& 8 I 8 ?<br />

Power<br />

Alarm<br />

& 8 I 8 ?<br />

Power<br />

Alarm<br />

& 8 I 8 ?<br />

Power<br />

Alarm<br />

Level<br />

Power<br />

? 4 E @<br />

Level<br />

Power<br />

? 4 E @<br />

Level<br />

( 8 G z<br />

? 4 E @<br />

& 8 I 8 ?<br />

* H @ C<br />

* H @ C<br />

* H @ C<br />

* H @ C<br />

* H @ C<br />

Pump<br />

Pump<br />

- < @ H ? G 4 A 8 B H F ? L C E 8 F F 4 A 7 > 8 8 C C E 8 F F 8 7 G ; 8 & , ' 4 A 7<br />

* * H G G B A F<br />

8 8 C < : A 4 ? < ? ? 8 8 4 E 7<br />

; 8 . - < ? ? < : ; G F 8 G G < A : <br />

8 ? 8 4 F 8 ; 8 & , ' A 7 * H G G B A F<br />

8 8 C < : A 4 ? F 9 9<br />

; 8 H E E 8 A G 8 G G < A : 8 G G < A : G ; 8 H @ C G 4 E G 8 ? 4 L < @ 8 8 G <br />

G < A : < ? ? B J 8 < F C ? 4 L 8 7 L A 8 E J B ? < A > < A : F <br />

; 8 H E E 8 A G 8 G G < A : 4 A B J 8 ; 4 A : 8 7 L E 8 F F < A : ; 8<br />

& , ' H G G B A<br />

; 8 8 J 8 G G < A : < ? ? B J 8 < F C ? 4 L 8 7 L A 8 E J B ? < A <br />

> < A : F <br />

; 8 A ; 8 8 F < E 8 7 8 G G < A : 4 F 8 8 A 8 4 6 ; 8 7 < @ C ? L E 8 F F<br />

4 A 7 8 8 C E 8 F F 8 7 ; 8 * H G G B A A G < ? 8 8 C < : A 4 ? F<br />

; 8 4 E 7<br />

; 8 8 J 8 G G < A : 4 F B J 8 8 A 4 I 8 7 A 7 G B E 8 7 <br />

; 8 < 9 G < A : G 4 G < B A B J F 4 6 > A B E @ 4 ? C 8 E 4 G < B A B 7 8 <br />

<br />

U' 5<br />

4 5 F J 5 ;<br />

G ( & J ? <br />

E G 4 * U' 5<br />

5 F < B<br />

G 6 F F C F 7 G F<br />

J A 5 7 5 B B G 5 &<br />

. 6 F 6 A 5 6 5 C G<br />

5<br />

. A F J A 5 7 5 B B G 5<br />

&<br />

1 G 7 F ; 5 E F C<br />

> C G * U' 5 H 4 5 F <<br />

. A F ; A 5 F 4 F<br />

. ? F A < 5 < A B @<br />

# A B E 7 8 E G B 4 6 6 8 F F F 8 G G < A : F G 4 : 8 F B E F < @ C ? L E 8 C 8 4 G G ; 8<br />

4 5 B I 8 C E B 6 8 F F<br />

# A G ; 8 6 4 F 8 G ; 4 G G ; 8 * U' * 5 H G G B A < F A B G C E 8 F F 8 7 J < G ; < A F 8 <br />

6 B A 7 F 4 9 G 8 E @ 4 > < A : 4 A L 6 ; 4 A : 8 F G ; 8 F L F G 8 @ J < ? ? 4 H G B @ 4 G < <br />

6 4 ? ? L E 8 G H E A < G F 8 ? 9 G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 4 A 7 A B 6 ; 4 A : 8 F<br />

J < ? ? 5 8 F 4 I 8 7 5 8 8 C F < : A 4 ? J < ? ? 5 8 ; 8 4 E 7 <br />

# A G ; 8 6 4 F 8 B 9 4 C B J 8 E B H G 4 : 8 F 4 A L C E B C 8 E ? L @ 4 7 8 4 A 7<br />

F 4 I 8 7 6 ; 4 A : 8 F J < ? ? E 8 @ 4 < A 4 6 G < I 8 <br />

6.10 Operational Test<br />

. ; 8 I 4 E < B H F 9 H A 6 G < B A F B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < A E 8 ? 4 G < B A G B G ; 8<br />

J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? < A F < 7 8 G ; 8 ; B ? 7 < A : 6 ; 4 @ 5 8 E 6 4 A 5 8<br />

6 ; 8 6 > 8 7 . ; < F 6 4 A 5 8 7 B A 8 F < @ C ? L 5 L 4 ? ? B J < A : J 4 G 8 E 9 E B @<br />

4 A L 9 < K G H E 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A G B 7 E 4 < A < A G B G ; 8 F L <br />

F G 8 @


7. Inspection and maintenance<br />

. ; 8 F L F G 8 @ @ H F G 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 B A 6 8 8 I 8 E L @ B A G ; 5 L G ; 8 B C 8 <br />

E 4 G B E G ; E B H : ; B 5 F 8 E I 4 G < B A B 9 G ; 8 F J < G 6 ; < A : E B H G < A 8 9 B E B C 8 E 4 <br />

G < B A 4 ? 4 5 < ? < G L 4 A 7 ? 8 4 > F <br />

CAUTION:<br />

Disconnect the unit from the mains during all maintenance<br />

work! Heed safety instructions!<br />

All the servicing and maintenance work described<br />

below may only be carried out by authorised qualified<br />

personnel.<br />

Repairs may only be carried out by the manufacturer<br />

or his authorised service partner.<br />

4 F ? B A : 4 F A 8 6 8 F F 4 E L G B 6 B @ C ? 8 G 8 ? L 7 E 4 < A 4 A L J 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />

< A G ; 8 C E 8 F F H E 8 B H G ? 8 G . ; 8 A G ; 8 9 ? 4 C B C 8 A 8 E @ H F G 5 8 E 8 G H E <br />

A 8 7 G B < G F < A < G < 4 ? C B F < G < B A J ; < 6 ; < F G ; 8 @ 4 E > 8 7 B C 8 E 4 G < A : C B F < <br />

G < B A F 8 8 F< : <br />

4 6 ; 1 4 E G H A : F 4 E 5 8 < G 8 A @ H 7 8 E ; F 8 7 8 6 > 8 ? J < 8 7 8 E<br />

9 4 6 ; : 8 E 8 6 ; G 8 E F 6 ; ? B F F 8 A 8 E 8 A <br />

8 C 4 E 4 G H E 8 A 9 8 A H E H E 6 ; 8 A E F G 8 ? ? 8 E B E : 8 A B @ @ 8 A<br />

J 8 E 7 8 A <br />

7.3 Hinweise zum elektrischen Schaltgerät<br />

•( ß G8 äH <br />

I J 7<br />

•, 7 üE A 7 7 H8 I<br />

# ( C 4 E G @ H F G 5 8 ; 8 8 7 8 7 7 H E < A : @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8<br />

J B E > B A ? < 9 G < A : F G 4 G < B A F ' 4 < A G 8 A 4 A 6 8 J B E > @ H F G 5 8 6 4 E E < 8 7<br />

B H G E 8 : H ? 4 E ? L 5 L 4 H G ; B E < F 8 7 qH 4 ? < 9 < 8 7 F G 4 9 9 <br />

IMPORTANT:<br />

? ? F 6 E 8 J F @ 4 L B A ? L 5 8 G < : ; G 8 A 8 7 J < G ; 4 @ 4 K < @ H @ G B E qH 8<br />

B 9 ( @ <br />

The following tasks have to be carried out:<br />

F H 4 ? A F C 8 6 G < B A 9 ; 8 B @ C ? 8 G 8 L F G 8 @ H @ C F A 7 < G G < A :<br />

C 4 E G F<br />

; B E B H : ; ? 8 4 A < A : 9 ; 8 B @ C ? 8 G 8 L F G 8 @ A 7 ; 8 H @ C<br />

; 8 6 > A ; 8 B @ C ? 8 G 8 L F G 8 @ A 7 H @ C B H F < A : B E K <br />

G 8 E A 4 ? 4 @ 4 : 8 A 7 < F < 5 ? 8 8 4 E<br />

; 8 6 > A ; 8 H @ C B E E 8 8 B I 8 @ 8 A G 8 4 E A 7 8 C B F < G F<br />

; 8 6 > ; 8 B A A 8 6 G < B A 4 5 ? 8 F B E 8 6 ; 4 A < 6 4 ? 4 @ 4 : 8 A 7<br />

J 8 4 E<br />

; 8 6 > ; 8 8 4 ? B A A 8 6 G < B A F B E < E G < : ; G A 8 F F A 7 8 C ? 4 6 8<br />

G ; 8 8 4 ? 8 : E < A : 9 ; 8 E 8 A L A 7 < 6 4 G < B A F 9 8 4 E<br />

A F H ? 4 G < B A 8 F G A ; 8 H @ C B G B E<br />

9 C C ? < 6 4 5 ? 8 ; 8 6 > B A E 8 G H E A 4 ? I 8 B E H A 6 G < B A <br />

•V< < B G 6 F C 4 9<br />

•. 6 B G 6 F 4 G C<br />

• B G 6 F 4 C ; 9 8<br />

7 4 I J<br />

• B G C 9 9 @ J 4 7<br />

• G 6 6 9 @ 7 4<br />

• G F 6 9 4 4 E<br />

F ) < G 4 < B J<br />

•# G B G C @<br />

•# 4 6 A I 9 9<br />

. ; 8 4 5 B I 8 6 ; 8 6 > F F ; B H ? 7 4 ? F B 5 8 G 4 > 8 A < 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A<br />

; 4 F F G B B 7 < 7 ? 8 9 B E 4 A 8 K G 8 A 7 8 7 C 8 E < B 7 B 9 G < @ 8 <br />

F< : <br />

F< : <br />

7.1 Notes on the pump<br />

. ; 8 C H @ C F ; B H ? 7 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 4 G E 8 : H ? 4 E < A G 8 E I 4 ? F # 9 B C 8 E 4 <br />

G < B A 4 ? A B < F 8 F < A 6 E 8 4 F 8 C H @ C < A : 6 4 C 4 6 < G L 7 8 6 E 8 4 F 8 F B E G ; 8 E 8<br />

4 E 8 I < 5 E 4 G < B A F < A G ; 8 C < C 8 ? < A 8 F L F G 8 @ G ; 8 C H @ C ; B H F < A : 4 A 7<br />

< @ C 8 ? ? 8 E @ H F G 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 9 B E 4 A L 5 ? B 6 > 4 : 8 F 5 H < ? 7 H C B E<br />

J 8 4 E 4 A 7 G 8 4 E . B 7 B G ; < F G ; 8 @ B G B E H A < G @ H F G 5 8 ? B B F 8 A 8 7 4 G<br />

G ; 8 9 B H E 4 G G 4 6 ; @ 8 A G F 6 E 8 J F E 8 9 8 E 4 ? F B G B F 8 6 G < B A 4 A 7<br />

5 8 E 8 @ B I 8 7 9 E B @ G ; 8 C H @ C ; B H F < A : 1 ; 8 A 6 ; 8 6 > < A : G ; 8<br />

C H @ C ; B H F < A : 6 4 E 8 @ H F G 5 8 G 4 > 8 A G ; 4 G G ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A 5 B E 8<br />

; B ? 8 < F > 8 C G B C 8 A H A 7 8 E 4 ? ? B C 8 E 4 G < A : 6 B A 7 < G < B A F <br />

. ; 8 8 E 4 G < A : 8 I < 6 8 4 A 8 F 8 7 B B @ C ? 8 G 8 ? L @ C G L ; 8<br />

C E 8 F F H E 8 < C 8 ; E B H : ; 4 A H 4 ? < 9 G < A : 9 ; 8 4 6 > J 4 G 8 E ? 4 C A<br />

G ; 8 < 9 G < A : L F G 8 @ B B ; < F A < ? ? 8 A 8 L E < <br />

J E 8 A 6 ; H F G 8 F 8 7 B B ? 7 ; 8 ? 4 C C 8 A 8 E H E A 8 7 F 8 8 : <br />

7.2 Notes on the aerating device<br />

4 7 6 5 H G 6 8 G<br />

C G @ ? B G 5 9 B<br />

? F . 7 G 4 F z8 > B 4 F z8 <br />

@ 5 H G ; G 9 B G F<<br />

. ; E 8 4 7 8 7 ; B ? 8 9 B E 8 4 F L C H @ C 7 < F 4 F F 8 @ 5 ? L <br />

F< :


7. Inspection and maintenance<br />

. ; 8 B @ C ? 8 G 8 ? 4 C B H F < A : 4 A 8 8 @ B I 8 7 B E ? 8 4 A < A :<br />

4 A 7 4 < A G 8 A 4 A 6 8 H E C B F 8 F F 8 8 : L B B F 8 A < A : ; 8<br />

F 6 E 8 J B A A 8 6 G < B A F A ; 8 B J 8 E A 7 C C 8 E ? 4 A : 8 9 ; 8<br />

9 ? 4 C B H F < A : E < B E B ; < F B E > ; 8 H G ? 8 G E 8 F F H E 8 < C 8<br />

@ H F G 8 4 ? 8 7 ? B F 8 7 A 7 A L 4 F G 8 E E 4 < A 8 7 E B @ ; 8 L <br />

F G 8 @ <br />

Note:<br />

6 9 ; 6 5 E 9 6<br />

@ C F< 5 ? G<br />

6 B G ? 4 H 9 B G<br />

; * G G J G B C C<br />

F 6 4 4 J 7 9 G F<br />

7.3 Notes for electrical control unit<br />

9 G 8 E 4 A L J B E > ; 4 F 5 8 8 A 7 B A 8 B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G @ 4 > 8 F H E 8<br />

G ; 4 G G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 6 B I 8 E < F 6 ? B F 8 7 4 A 7 C E B C 8 E ? L F 8 6 H E 8 7 J < G ;<br />

G ; 8 9 B H E F 6 E 8 J F <br />

, 8 C 4 < E F @ 4 L B A ? L 5 8 6 4 E E < 8 7 B H G 5 L G ; 8 @ 4 A H 9 4 6 G H E 8 E B E ; < F<br />

4 H G ; B E < F 8 7 F 8 E I < 6 8 C 4 E G A 8 E <br />

8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />

. ; 8 B ? ? B J < A : ; 8 6 > F A 7 8 C 4 < E F ; B H ? 7 A ? L 8 4 A 7 ? 8 7 L<br />

4 A H G ; B E < 7 8 E I < 6 8 B @ C 4 A L 9 ; 8 E 8 F A L B H 5 G B A G 4 6 G<br />

G ; 8 4 A H 9 4 6 G H E 8 E E ; 8 8 E I < 6 8 B @ C 4 A L ; < 6 ; A F G 4 ? ? 8 7 ; 8<br />

F L F G 8 @ <br />

9 6 4 E F B 5 ; 5<br />

4 z8 F 6 # G < 4 7 6<br />

@ B G F 6 J < G<br />

8.1 General Comments<br />

Warnings – warnings serve to inform the user but do not<br />

cause the system to stop operating meaning that the system<br />

remains in normal operational mode.<br />

Errors – Errors cause the system to stop operating and require<br />

corrective action by a qualified service provider. This<br />

means the system will not return to operation until repaired.<br />

Errors are higher ranked that Warnings. In the case that a warning<br />

exists and following this an error occurs, the error signal<br />

is displayed. A general troubleshooting guide for handling<br />

warnings and errors can be seen in the Display of Warnings<br />

and Errors’ section.<br />

Turning off audible alarms<br />

1 4 E A < A : F 4 A 7 8 E E B E F 4 E 8 F < : A 4 ? ? 8 7 5 L 4 A 4 H 7 < 5 ? 8 4 ? 4 E @ 9 E B @<br />

G ; 8 6 B A G E B ? H A < G . ; < F 4 H 7 < 5 ? 8 4 ? 4 E @ 6 4 A 5 8 G H E A 8 7 B 9 9 5 L C E 8 F <br />

F < A : G ; 8 & , ' 5 H G G B A B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G . ; 8 & 7 < F C ? 4 L<br />

J 4 E A < A : B E 8 E E B E J < ? ? E 8 @ 4 < A B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G <br />

CAUTION:<br />

During a relay failure the audible alarm will remain on<br />

and cannot be turned off by pressing the ALARM button.<br />

If this occurs the lifting station will not function.<br />

In order to silence the alarm, the lifting station must<br />

be disconnected from the power source.<br />

Re-initialising a warning<br />

* E 8 E 8 qH < F < G 8 F 9 B E E 8 < A < G < 4 ? < F < A : 4 J 4 E A < A : 4 E 8 :<br />

. ; 8 4 H 7 < 5 ? 8 4 ? 4 E @ ; 4 F 5 8 8 A G H E A 8 7 B 9 9<br />

. ; 8 6 4 H F 8 B 9 G ; 8 4 ? 4 E @ A B ? B A : 8 E 8 K < F G F<br />

BL C E 8 F F < A : 4 A 7 > 8 8 C < A : C E 8 F F 8 7 G ; 8 & , ' 5 H G G B A 4 J 4 E <br />

A < A : 4 ? 4 E @ J < ? ? 5 8 6 4 A 6 8 ? ? 8 7 <br />

. ; 8 F L F G 8 @ < F A B J 5 4 6 > < A A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 <br />

Re-initialising an error<br />

* E 8 E 8 qH < F < G 8 F 9 B E E 8 < A < G < 4 ? < F < A : 4 A 8 E E B E 4 E 8 :<br />

. ; 8 4 H 7 < 5 ? 8 4 ? 4 E @ ; 4 F 5 8 8 A G H E A 8 7 B 9 9<br />

. ; 8 6 4 H F 8 B 9 G ; 8 8 E E B E ; 4 F 5 8 8 A E 8 C 4 < E 8 7<br />

BL C E 8 F F < A : 4 A 7 > 8 8 C < A : C E 8 F F 8 7 G ; 8 & , ' 5 H G G B A 4 A<br />

8 E E B E 4 ? 4 E @ J < ? ? 5 8 6 4 A 6 8 ? ? 8 7 . ; < F J < ? ? 6 4 H F 8 4 ? ? & F G B<br />

G H E A B 9 9 . ; 8 & 8 E E B E @ 8 F F 4 : 8 J < ? ? 5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 B A 6 8 @ B E 8<br />

9 B E 4 C C E B K F 8 6 B A 7 F . ; 8 C E B 6 8 F F F G 4 E G F 4 : 4 < A A 8 J 4 A 7 G ; 8<br />

F L F G 8 @ E 8 G H E A F G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 <br />

CAUTION:<br />

• A thermal warning re-initialises itself automatically<br />

after the motor temperatures has cooled.<br />

• A relay failure can not be re-initialised. If this occurs<br />

the lifting station will not function. In order to silence<br />

the alarm, the lifting station must be disconnected<br />

from the power source.<br />

Display of last service / maintenance or display of last error<br />

. ; 8 4 F G 4 E A < A : E E E B E 8 F F 4 : 8 F 4 I 8 7 L ; 8 B A G E B ?<br />

H A < G 8 @ B E L A 7 4 A 8 8 6 4 ? ? 8 7 @ H ? G < C ? 8 < @ 8 F A E 7 8 E B<br />

4 < 7 8 A < 4 : A B F < A : ; 8 E B 5 ? 8 @ <br />

* E 8 E 8 < F < G 8 F B E ; < F E 8<br />

; 8 4 E A < A : E E E B E 4 F 8 8 A ? 8 4 E 8 7<br />

; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? F 8 ? B J ; 8 H @ C ( A 7 ? 4 E @ (<br />

? 8 I 8 ? 8 4 A < A : ; 4 G A ? L ; 8 E 8 8 A B J 8 E F < G <br />

? J B 8 @ < F 5 G 6<br />

@ 4 6 5 E G < B G<br />

< 7 G C<br />

qH 9 G 4 :<br />

. J B 8 ; 5 6<br />

. J ? < 5 G C ) 4 4 )<br />

@ G B G : C & < ?<br />

* E 8 F F < A : ; 8 & , ' H G G B A B E B E 8 ; 4 A 8 6 B A 7 F < ? ? H E A<br />

B 9 9 ; 8 - A ; 8 B A G E B ? A < G ; 8 4 E A < A : E E E B E < ? ?<br />

5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 4 : 4 < A 5 L G ; 8 & F 9 B E 4 C C E B K < @ 4 G 8 ? L F 8 <br />

6 B A 7 F ; 8 L F G 8 @ B J 8 G H E A F B B E @ 4 ? C 8 E 4 G < B A B 7 8<br />

F 8 8 4 5 ? 8 <br />

G 5 9 @ G F J G<br />

G & B G 6 H . J B 8 J<br />

<br />

. F A E G A B @<br />

G


8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />

8.2 Display of Warnings and Errors<br />

? 4 E @ ? < A > F ' 4 K < @ H @ H @ C ? 4 E @ ? < A > F * B J 8 E A 7 ? 4 E @<br />

E H A < @ 8 K 6 8 8 7 8 7 5 ? < A > & ? < A ><br />

7 H E < A : 8 I 8 ? B A G E B ?<br />

' 4 K < @ H @ H @ C H A ? 4 E @ ? < A > F ? 4 E @ 8 I 8 ? K 6 8 8 7 8 7<br />

G < @ 8 K 6 8 8 7 8 7 H E < A :<br />

C H @ C H A < @ 8 B A G E B ?<br />

? 4 E @ F A ? 4 E @ 8 I 8 ? K 6 8 8 7 8 7 ? 4 E @ ? < A > F & B J 8 E ? < A > F<br />

Display Problem cause Problem effect Cause no longer LED display pattern<br />

exists<br />

for last Warning or<br />

Error<br />

Warning<br />

& 5 C & 5 4 <br />

G 8 ’F 5<br />

? 6<br />

C E & 5 ? 8<br />

8 7 <br />

E G 6<br />

& < B ? 8 & 5 „* “5<br />

& 8 I 8 ? E E B E ? 4 E @ ? < A > F & < I 8 4 H ? < A > F<br />

& ? 4 E @ A . 8 @ C 8 E 4 G H E 8 E E B E 9 G 8 E H @ C B B ? F ? 4 E @ A 7 H @ C 8<br />

& < I 8 4 H A 7 F L F G 8 @ F : 4 < A & ? < A ><br />

H @ C 8 ? < A > B C 8 E 4 G < B A 4 ?<br />

8 & 5 „( “5<br />

Error<br />

„ “B 8 Failure C 6 „ “4 „* “<br />

’F „( “4 < 4 ’F 5<br />

„* “5<br />

& „ ? 4 E @ “B A UA 7 8 E 6 H E E 8 A G 9 4 < ? H E 8 Abort 9 G 8 E 4 6 > A B J ? 8 7 : < A : „* B J 8 E “ „ ? 4 E @ “4 A 7<br />

& „* H @ C 8 “5 ? < A > . ; 8 6 B A G E B ? : B 8 F < A G B 9 G 8 E 4 6 > A B J ? 8 7 : < A : „* H @ C 8 “& ’F <br />

8 E E B E @ B 7 8 4 A 7 G ; 8 5 8 : < A F 4 : 4 < A . ; 8 5 ? < A ><br />

C H @ C E 8 @ 4 < A F B 9 9 6 B A G E B ? H A < G C ? 4 6 8 F G ; 8 <br />

F L F G 8 @ 5 4 6 > < A A B E @ 4 ?<br />

B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8<br />

) I 8 E 6 H E E 8 A G 9 4 < ? H E 8 Abort 9 G 8 E 4 6 > A B J ? 8 7 : < A : „( < I 8 4 H “4 A 7<br />

G ; 8 C H @ C E 8 @ 4 < A F B 9 9 ; 9 G 8 E 4 6 > A B J ? 8 7 : < A : „* H @ C 8 “& ’F 5 ? < A ><br />

C B J 8 E F B H E 6 8 G B 5 8 : < A F 4 : 4 < A . ; 8<br />

6 B A G E B ? H A < G @ H F G 6 B A G E B ? H A < G C ? 4 6 8 F G ; 8<br />

5 8 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 F L F G 8 @ 5 4 6 > < A A B E @ 4 ?<br />

B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 <br />

& ’F „* B J 8 E “ , 8 ? 4 L 9 4 < ? H E 8 Abort 9 G 8 E C ? H : : < A : < A G ; 8 „* B J 8 E “ „& 8 I 8 ? “<br />

„ ? 4 E @ “ „( < I 8 4 H “ G ; 8 C H @ C E 8 @ 4 < A F B 9 9 ; C B J 8 E F H C C ? L G ; 8 4 A 7 „* H @ C 8 “<br />

4 A 7 „* H @ C 8 “ C B J 8 E F B H E 6 8 G B 6 B A G E B ? H A < G E 8 G H E A F G B & ’F 5 ? < A ><br />

5 ? < A > 6 B A G E B ? H A < G @ H F G A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A <br />

5 8 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 @ B 7 8


@<br />

@<br />

@<br />

C<br />

8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />

8.3 Correction of Warnings or Errors<br />

Description, Cause, Audible Alarm Potential Free Solution<br />

Contact<br />

' 4 K < @ H @ H @ C H A . ; 8 E 8 F 8 G 4 K H A < @ 8 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L C 8 A ; 8 6 > A 6 B @ < A :<br />

. < @ 8 K 6 8 8 7 8 7 J 4 F K 6 8 8 7 8 7 G B B H 6 ; J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? B J<br />

8 I 8 ? B A G E B ? J 4 F G 8 J 4 G 8 E H @ C ; 8 6 > 8 I 8 ? J < G 6 ;<br />

C 8 E 9 B E @ 4 A 6 8 A B G H 9 9 < 6 < 8 A G ; 8 6 > H @ C 8 E 9 B E <br />

? 8 I 8 ? 4 < ? H E 8 @ 4 A 6 8 @ C 8 ? ? 8 E<br />

' 4 K < @ H @ H @ C H A * H @ C G 4 E G C < @ < G 4 F 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L C 8 A ; 8 6 > A 6 B @ < A :<br />

. < @ 8 K 6 8 8 7 8 7 5 8 8 A K 6 8 8 7 8 7 G B B<br />

J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? B J<br />

? 8 I 8 ? B A G E B ? <br />

@ H 6 ; 4 F G 8 J 4 G 8 E H @ C<br />

; 8 6 > 8 I 8 ? J < G 6 ;<br />

C 8 E 9 B E @ 4 A 6 8 B G H 9 9 < <br />

; 8 6 > H @ C 8 E 9 B E <br />

6 < 8 A G 8 I 8 ? 4 < ? H E 8 <br />

@ 4 A 6 8 @ C 8 ? ? 8 E<br />

? 4 E @ 8 I 8 ? K 6 8 8 7 8 7 . ; 8 ? 4 E @ 8 I 8 ? 4 F 8 8 A 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F ; 8 6 > A 6 B @ < A :<br />

8 K 6 8 8 7 8 7 G B B H 6 ; 4 <br />

6 ? B F 8 F <br />

J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? B J<br />

F G 8 J 4 G 8 E H @ C 8 E 9 B E <br />

; 8 6 > 8 I 8 ? J < G 6 ;<br />

4 A 6 8 B G H 9 9 < 6 < 8 A G <br />

; 8 6 > H @ C 8 E 9 B E <br />

? 8 I 8 ? 4 < ? H E 8 <br />

@ 4 A 6 8 @ C 8 ? ? 8 E<br />

& 8 I 8 ? E E B E . ; 8 8 I 8 ? J < G 6 ; 8 A F 8 F A 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F ; 8 6 > 8 I 8 ? J < G 6 ;<br />

< ? ? B : < 6 4 ? J < G 6 ; < A : 8 A 6 8<br />

6 ? B F 8 F <br />

9 B E K 4 @ C ? 8 ? 4 E @ 8 I 8 ? 4 F<br />

5 8 8 A 8 4 6 ; 8 7 < G ; B H G < E F G<br />

E 8 4 6 ; < A : H @ C ( 8 I 8 ? <br />

. 8 @ C 8 E 4 G H E 8 E E B E . ; 8 ; 8 E @ 4 ? J < G 6 ; A ; 8 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F 9 G 8 E ; 8 H @ C B B ? F<br />

B G B E 6 G < I 4 G 8 F<br />

6 ? B F 8 F <br />

G ; 8 ; 8 E @ 4 ? J < G 6 ; < ? ?<br />

F < : A 4 ? E B C 8 E C 8 E 4 <br />

G < A : 8 @ C 8 E 4 G H E 8 A 7<br />

G ; 8 E E B E < ? ? 8 E 4 <br />

F 8 7 ; 8 H @ C F<br />

4 : 4 < A A B E @ 4 ? C 8 <br />

E 4 G < A B 7 8 <br />

7 8 E H E E 8 A G 4 < ? H E 8 . ; 8 B A G E B ? A < G 8 A F 8 F 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F A G < ? 4 G < B A B E G<br />

H A 7 8 E H E E 8 A G 8 K H @<br />

6 ? B F 8 F <br />

5 ? B 6 > 8 7<br />

E H A A < A : < G ; B H G 4 G 8 E <br />

* H @ C A G 4 > < A : < E<br />

) I 8 E H E E 8 A G 4 < ? H E 8 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F ; 8 6 > B 8 8 9 @ C 8 ? <br />

Warnings<br />

* , C @ E G B < <br />

8 8 @ 9<br />

BL ? 6 C ? F<br />

F C C<br />

9 <<br />

* , F H ? ; B < <br />

8 BL 8 9<br />

6 J C ? F<br />

A F C C<br />

? 9 <<br />

? 8 4 ? ; 5 4 < <br />

@ J 9<br />

C C ? F<br />

A F C C<br />

9 <<br />

8 ? F F 4 4 <br />

? F<br />

F F qH<br />

8 4 ? ;<br />

E J 9<br />

C ) ?<br />

Fehler<br />

8 G F < G 4 G C 6<br />

4 G F J<br />

4 C B<br />

G 4<br />

8 J 5 8<br />

. C <<br />

< A B<br />

@<br />

UA 6 9 6 H F 4 V8 C<br />

6 –C<br />

J J < 4<br />

6 9 4 G F < <<br />

. ; 8 ; < E 7 G 4 E G G G 8 @ C G 4 < <br />

? 8 7 C H @ C @ 8 ? ? 8 E<br />

5 ? B 6 > 8 7 <br />

G F 4 9<br />

<<br />

6 ? B F 8 F <br />

, 8 ? 4 L 4 < ? H E 8 . ; 8 B A G E B ? A < G 8 A F 8 7 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F<br />

B G B E H E E 8 A G I 8 A<br />

6 ? B F 8 F <br />

G ; B H : ; ; 8 H @ C < 7 B G<br />

4 6 G < I 4 G 8 ; < F 8 4 A F ; 8<br />

E 8 ? 4 L B A G 4 6 G F E 8 4 @ 4 <br />

: 8 7 ; 8 < 9 G < A : G 4 G < B A F<br />

A B B A : 8 E C 8 E 4 G < B A 4 ?<br />

9 6 H F 4<br />

4<br />

6 8<br />

G C 7 A<br />

G @ G<br />

6 4 7<br />

–G ? F <<br />

? B<br />

? 8 E F C < A F 9 E 8 8 ? L<br />

, 8 @ B I 8 4 A L B 5 j8 6 G F <br />

5 ? B 6 > 4 : 8 F < A B H G ? 8 G <br />

< @ C 8 ? ? 8 E 4 E 8 4<br />

Disconnect power to<br />

system (unplug control<br />

unit)


'<br />

8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />

8.4 General failures<br />

B A G E B ? A < G B G ? H : : 8 7 A <br />

* ? H : A B A G E B ? A < G <br />

) I 8 E 6 H E E 8 A G B E G ; 8 E @ 4 ? F J < G 6 ; ; 4 F , 8 @ B I 8 B G B E 8 @ B I 8 ? B 6 > 4 : 8 A @ C 8 ? ? 8 E<br />

4 6 G < I 4 G 8 7 H 8 B B G B E I 8 E ; 8 4 G < A : B E H @ C B H F < A : E 8 4 6 4 H G < B A H @ C B H <br />

F < A : 4 L 8 B G <br />

< @ C 8 ? ? 8 E ? B 6 > 8 7 @ @ 8 7<br />

# A F C 8 6 G < B A @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8 E B @ H F G B @ 8 E 8 E I < 6 8<br />

A B B J 8 E<br />

; 8 6 > H F < A : A 7 ? 8 6 G E < 6 4 ? H C C ? L<br />

Failure Cause Solution<br />

1 Pump does not start<br />

H A C < < 6 H<br />

@ ;E 5 < <<br />

7 G @ B C ; 4 –C ;<br />

@ 5 ;<br />

5 j4 9 6 F<br />

C 9 4 8 F<br />

A B G C B J 8 E G B 6 B A G E B ? H A < G <br />

9 ? H 6 G H 4 G < A : C B J 8 E G B 6 B A G E B ? H A < G<br />

G G 8 @ C G G B E 8 < A < G < 4 ? < F 8 F L F G 8 @ E 8 @ B I 8 C ? H :<br />

4 A 7 4 9 G 8 E F 8 6 B A 7 C ? H : 5 4 6 > < A <br />

2 Pump does not start, alarm<br />

level is reached / and displayed<br />

on control unit<br />

3 Pump runs loud or rough<br />

& 8 I 8 ? F 8 A F B E A B G 4 < E G < : ; G B 9 * 4 < E<br />

; B F 8 A B G 6 B A A 8 6 G 8 7<br />

& < 9 G < A : F G 4 G < B A < F E 8 6 8 < I < A : G B B @ H 6 ;<br />

J 4 F G 8 J 4 G 8 E <br />

* H @ C C 8 E 9 B E @ 4 A 6 8 A B G F H 9 9 < 6 < 8 A G<br />

B G B E E B G 4 G < A : < A J E B A : 7 < E 8 6 G < B A<br />

* H @ C 7 4 @ 4 : 8 7 4 A 7 A B G C 8 E 9 B E @ < A :<br />

C E B C 8 E ? L<br />

; 8 6 > 4 ? ? F 6 E 8 J F G B @ 4 > 8 F H E 8 G ; 8 L 4 E 8 F 8 6 H E 8<br />

; 8 6 > B 8 8 9 A 8 K C 8 6 G 8 7 < : ; B ? H @ 8 F 9<br />

J 4 F G 8 J 4 G 8 E 4 E 8 8 A G 8 E < A : G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A <br />

. 8 @ C B E 4 E < ? L 7 B A B G H F 8 7 E 4 < A 4 : 8 9 < K G H E 8 F<br />

6 B A A 8 6 G 8 7 B < 9 G < A : G 4 G < B A <br />

, 8 @ B I 8 5 6 G ? B 6 > 4 : 8 A @ C 8 ? ? 8 E E<br />

C H @ C B H F < A :<br />

, 8 @ B I 8 5 6 G ? B 6 > 4 : 8 A ; 8 E 8 F F H E 8<br />

B H G ? 8 G E E 8 F F H E 8 < C 8<br />

* H @ C F E 8 B E A H G 8 C ? 4 6 8 H @ C F<br />

& < 9 G < A : G 4 G < B A B G E B C 8 E B E C 8 6 < 9 < 6<br />

4 C C ? < 6 4 G < B A B A G 4 6 G - - & H F G B @ 8 E<br />

- 8 E I < 6 8<br />

; 8 6 > B G B E B G 4 G < B A 9 B G 4 G < A : A E B A : < <br />

E 8 6 G < B A ; 8 6 > ; 4 F 8 F<br />

; 8 6 > @ B G B E 4 A L 7 4 @ 4 : 8 7 C 4 E G F F ; B H ? 7 5 8<br />

E 8 C ? 4 6 8 7 L H F G B @ 8 E 8 E I < 6 8<br />

G F < H ; I B<br />

<br />

<br />

G ? F<br />

B j8 5 < < B<br />

;<br />

B j8 5 < G C<br />

B C C<br />

4 J B –E C<br />

F A C 9 F <br />

–6 K <br />

@ E < E < J 7<br />

6 C<br />

<br />

5 6 F<br />

4 Wastewater is not pumped<br />

out, fixtures connected to<br />

lifting station are backingup<br />

B A G E B ? H A < G A B G C ? H : : 8 7 < A<br />

( B C B J 8 E 5 8 < A : F H C C ? < 8 7 G B 6 B A G E B ?<br />

H A < G<br />

& 8 I 8 ? F 8 A F B E 7 4 @ 4 : 8 7<br />

# A ? 8 G G B ? < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 ? B 6 > 8 7<br />

G4 G 8 I 4 ? I 8 B A < A ? 8 G F < 7 8 B 9 C H @<br />

B E A B G B C 8 A < A : C E B C 8 E ? L <br />

C F ; H G<br />

* ? H : < A 6 B A G E B ? H A < G<br />

; 8 6 > 9 H F < A : ; 8 6 > C B J 8 E F H C C ? L <br />

; 8 6 > ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 9 B E C E B C 8 E 9 H A 6 G < B A B E<br />

5 ? B 6 > 4 : 8<br />

? 8 4 A < A ? 8 G C < C 8 F<br />

) C 8 A < A ? 8 G : 4 G 8 I 4 ? I 8<br />

1 4 F G 8 J 4 G 8 E G 8 @ C 8 E 4 G H E 8 B I 8 E 8 K G 8 A <br />

7 8 7 C 8 E < B 7 B 9 G < @ 8 @ < A H G 8 F G B B<br />

; < : ; F H 6 G < B A 6 4 C 4 5 < ? < G L B 9 F L F G 8 @ ? < <br />

@ < G 8 7<br />

& B J 8 E < A 6 B @ < A : J 4 F G 8 J 4 G 8 E G 8 @ C 8 E 4 G H E 8


8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />

Failure Cause Solution<br />

5 System suddenly begins * H @ C 7 4 @ 4 : 8 7 7 H 8 G B 7 8 5 E < F ; 8 6 > C H @<br />

running loud<br />

B 5 j8 6 G F<br />

6 Bad odour<br />

8 5 E < F 5 6 G A B G B E @ C 8 ? ? 8 E<br />

4 E 8 4<br />

& < 9 G < A : G 4 G < B A F B G 4 G 8 E < E < : ; G<br />

B j8 < @ <<br />

F < A J 4 G<br />

C C 4 E G F 4 A 7 E 8 C ? 4 6 8 < 9 A 8 6 8 F F 4 E L<br />

, 8 @ B I 8 A L 8 5 E < F 5 6 G F ; 8 6 > H @ C B E<br />

7 4 @ 4 : 8 A 7 8 C ? 4 6 8 9 8 < E 8 7<br />

; 8 6 > B 4 > 8 H E 8 8 A G < ? 4 G < B A < C 8 A ? 8 G A 7<br />

B H G ? 8 G E 8 F F H E 8 < C 8 E 8 B G 8 4 > < A : <br />

4 7 B j8 ;6 C 9<br />

4 E < E qH<br />

G @ F I C < 4<br />

C C 4 A ?<br />

Sharp / biting odour<br />

7 Lifting station running too<br />

often, starting without reason<br />

8 Pump does not turn off or<br />

signals various warnings /<br />

errors<br />

* H @ C 5 B 7 L ? 8 4 > < A :<br />

' B G B E B I 8 E ; 8 4 G < A :<br />

* E B G 8 6 G B E F B B B G H 8 B J < G 6 ; < A :<br />

@ 4 ? 9 H A 6 G < B A F<br />

# A 6 B @ < A : 4 F G 8 J 4 G 8 E @ B H A G B B<br />

; < : ;<br />

) H G ? 8 G A B A E 8 G H E A 9 ? 4 C 7 8 9 8 6 G < I 8 <br />

C H @ C 8 7 B H G J 4 F G 8 J 4 G 8 E 9 ? B J < A :<br />

5 4 6 > A G B H @ C B ? 7 < A : 4 A ><br />

* B G 8 A G < 4 ? B 4 @ H 7 F H < ? 7 C A F < <br />

7 8 B ? 7 < A : 4 A > B 7 L<br />

* B G 8 A G < 4 ? F B ? < 7 < 9 < 8 7 : E 8 4 F 8 B < ?<br />

5 H < ? 7 C A F < 7 8 4 A > E H @ C<br />

G ; 7 G F<br />

J 4 G<br />

<br />

<br />

< C ; G<br />

9 F 5 H <<br />

; G 5<br />

<br />

H < G B C<br />

V8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 B 9 C A 8 H @ 4 G < 6 ? 8 I 8 ?<br />

F 8 A F B E 5 ? B 6 > 8 7<br />

; 8 6 > C H @ C F –6 B A G 4 6 G 6 H F G B @ 8 E F 8 E I < 6 8 9 B E<br />

E 8 C 4 < E B E E 8 C ? 4 6 8 @ 8 A G<br />

; 8 6 > @ B G B E < @ C 8 ? ? 8 E 9 B E 9 E 8 8 E B G 4 G < B A 6 ; 8 6 ><br />

F L F G 8 @ 9 B E F J < G 6 ; < A : 9 4 < ? H E 8 8 F C 8 6 < 4 ? ? L @ B G B E<br />

C E B G 8 6 G < B A F J < G 6 ; <br />

. B B 9 E 8 qH 8 A G F G 4 E G F G B C F B 9 G ; 8 C H @ C 7 H 8<br />

; 8 4 I L < A 6 B @ < A : J 4 F G 8 J 4 G 8 E 9 ? B J –6 ; 8 6 > J < G ;<br />

K - - & H F G B @ 8 E - 8 E I < 6 8<br />

; 8 6 > F L F G 8 @ 9 B E F J < G 6 ; < A : 9 4 < ? H E 8<br />

F< A 7 6 4 H F 8 B 9 C E B 5 ? 8 @ 4 A 7 6 B E E 8 6 G<br />

; 8 6 > B H G ? 8 G A B A E 8 G H E A I 4 ? I 8 6 ? 8 4 A B E E 8 C ? 4 6 8<br />

< 9 A 8 6 8 F F 4 E L ) H G ? 8 G A B A E 8 G H E A I 4 ? I 8 < F ? B 6 4 G 8 7<br />

< A G ; 8 5 ? 4 6 > C E 8 F F H E 8 B H G ? 8 G <br />

, 8 7 H 6 8 4 @ B H A G B 9 F ; 4 @ C B B 7 8 G 8 E : 8 A G F <br />

F B 4 C F J ; < 6 ; 8 A G 8 E ? < 9 G < A : F G 4 G < B A<br />

? 8 4 A F L F G 8 @ < A 6 ? H 7 < A : < A G 8 E < B E 6 ; 8 6 > 9 B E : E 8 4 <br />

F 8 B < ? 5 H < ? 7 H C<br />

; 8 6 > C A 8 H @ 4 G < 6 6 4 5 ? 8 G B 6 B A G E B ? H A < G 9 B E > < A > F<br />

B E < @ C E B C 8 E < A F G 4 ? ? 4 G < B A ? B B C F B E G 4 A : ? 8 F < A<br />

6 4 5 ? 8 –E 8 C 4 < E B E E 8 C ? 4 6 8<br />

* A 8 H @ 4 G < 6 ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? 7 < E G L 6 ? B : <br />

: 8 7 B E ? 8 I 8 ? < @ C E B C 8 E ? L F 8 G B 9 7 8 <br />

9 8 6 G < I 8<br />

, 8 @ B I 8 ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? F L F G 8 @ 6 4 A 6 ? 8 4 A 6 ; 8 6 ><br />

C E 8 F F H E 8 F J < G 6 ; 4 A 7 E 8 F 8 G B E E 8 C ? 4 6 8 < 9 A 8 6 8 F <br />

F 4 E L


C<br />

8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />

8.5 Illogical switching sequence<br />

. ; 8 6 B A G E B ? H A < G @ B A < G B E F G ; 8 C H @ C ) ( 4 A 7 ? 4 E @ ) (<br />

•? 8 I 8 ? F 4 F J 8 ? ? 4 F 8 4 6 ; F J < G 6 ; C B F < G < B A B C 8 A B E 6 ? B F 8 7 4 A 7<br />

•C E B C 8 E ? L G < @ 8 7 F J < G 6 ; < A : F 8 qH 8 A 6 8 6 ? B F 8 7 4 A 7 B C 8 A 8 7 <br />

7 8 C 8 A 7 < A : B A G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? <br />

. ; 8 6 B E E 8 6 G ? L G < @ 8 7 F 8 qH 8 A 6 8 < F 4 F 9 B ? ? B J F :<br />

•1 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? E 8 4 6 ; 8 F ) ( ? 8 I 8 ?<br />

) A ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F<br />

C H @ C G H E A F B A<br />

4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? 4 ? ? F 8 ? B J ( 8 I 8 ?<br />

A 8 I 8 ? J < G 6 ; C 8 A F<br />

H @ C H E A F 9 9 E<br />

•1 ? 9 5 ) ?<br />

) ? F B<br />

C G B B<br />

•1 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? E 8 4 6 ; 8 F ) ( ? 8 I 8 ?<br />

) A ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F<br />

C H @ C G H E A F B A<br />

•1 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? E 8 4 6 ; 8 F & , ' ? 8 I 8 ?<br />

? 4 E @ ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F<br />

C H @ C E 8 @ 4 < A F < A B C 8 E 4 G < B A<br />

•1 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 9 4 ? ? F 5 8 ? B J & , ' ? 8 I 8 ?<br />

? 4 E @ ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; B C 8 A F<br />

C H @ C E 8 @ 4 < A F < A B C 8 E 4 G < B A<br />

4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? 4 ? ? F 8 ? B J ( 8 I 8 ?<br />

A 8 I 8 ? J < G 6 ; C 8 A F<br />

H @ C H E A F 9 9<br />

•1 ? 9 5 ) ?<br />

) ? F B<br />

C G B<br />

. ; 8 6 B A G E B ? 6 4 A 7 8 G 8 6 G @ 4 ? 9 H A 6 G < B A F B E 8 E E B E F 4 A 7 7 < F C ? 4 L G ; < F<br />

J 4 E A < A : I < 4 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G . ; 8 6 B A G E B ? 6 4 A 7 8 G 8 6 G < ? ? B : < 6 4 ?<br />

F J < G 6 ; < A : F 8 qH 8 A 6 8 F F H 6 ; 4 F :<br />

G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? < F E 8 4 6 ; 8 7 J < G ; B H G G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ?<br />

5 8 < A : E 8 4 6 ; 8 7 –G ; < F E 8 F H ? G F < A 4 ? 8 I 8 ? 8 E E B E J 4 E A < A : . ; 8<br />

C H @ C B C 8 E 4 G 8 F H A G < ? G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 9 4 ? ? F 5 8 ? B J G ; 8<br />

& , ' B A ? 8 I 8 ? # 9 < A G ; < F 6 4 F 8 G ; 8 C H @ C ) ( F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F<br />

G ; 8 A G ; 8 C H @ C J < ? ? E 8 @ 4 < A < A B C 8 E 4 G < B A H A G < ? G ; 8 J 4 F G 8 J 4 <br />

G 8 E ; 4 F 9 4 ? ? 8 A 5 8 ? B J G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ? <br />

B C 8 E 4 G < B A H A G < ? G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 9 4 ? ? F 5 8 ? B J G ; 8 C H @<br />

) ( ? 8 I 8 ? B E H A G < ? G ; 8 @ B G B E ’F G ; 8 E @ 4 ? F J < G 6 ; 4 H G B @ 4 G < 6 4 ? ? L<br />

G H E A F B 9 9 G ; 8 C H @ C @ 4 K C H @ C E H A G < @ 8 J 4 E A < A : J < ? ? A B G<br />

5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 5 8 6 4 H F 8 G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? J 4 E A < A : ; 4 F 4 ; < : <br />

; 8 E C E < B E < G L <br />

. ; 8 9 B ? ? B J < A : F J < G 6 ; < A : 8 E E B E F 6 4 A A B G 5 8 7 8 G 8 6 G 8 7 5 L G ; 8<br />

6 B A G E B ? A < G<br />

; 8 ? 4 E @ 8 I 8 ? J < G 6 ; B 8 F B G ? B F 8 ; 8 B A G E B ? A < G ; < A > F<br />

G ; 4 G ; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? 8 I 8 E 8 4 6 ; 8 F ; 8 & , ' 8 I 8 ?<br />

; 8 H @ C ( J < G 6 ; 8 I 8 E C 8 A F ; 8 B A G E B ? A < G ; < A > F<br />

G ; 4 G ; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? 8 I 8 E 4 ? ? F 8 ? B J ; 8 H @ C<br />

? 8 I 8 ? <br />

<br />

H :<br />

. 4 ? F 7 A 6 :G 6 H G<br />

G J ? A E G ?<br />

. C ) F A B :G 6 H G<br />

G J ? A 9 5 G C ) FF<br />

# ? ? B : < 6 4 ? F J < G 6 ; < A : C B F < G < B A F F 8 qH 8 A 6 8 F B 9 G ; 8 ? 8 I 8 ? F J < G 6 ;<br />

6 4 A 5 8 6 4 H F 8 7 5 L :<br />

G 8 6 ; A < 6 4 ? 7 8 9 8 6 G<br />

F ; B E G 6 < E 6 H < G B E 5 E 8 4 > < A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 6 4 5 ? 8 F<br />

< @ C E B C 8 E 6 B A A 8 6 G < B A B 9 6 4 5 ? 8 F < A F < 7 8 6 B A G E B ? H A < G <br />

- 8 E I < 6 8 B 9 G ; 8 F 8 8 E E B E F F ; B H ? 7 B A ? L 5 8 ; 4 A 7 ? 8 7 5 L 4 6 8 E G < <br />

9 < 8 7 8 ? 8 6 G E < 6 < 4 A <br />

8.6 What to do when…<br />

… when a malfunction which is not discussed in this user’s<br />

manual occurs.<br />

Contact a certified pump service firm, preferably the company<br />

which originally installed the lifting station.<br />

… the control unit does not react to any of the buttons on<br />

the front of the control unit.<br />

Unplug (disconnect power) to the control unit for at least<br />

10 seconds and then re-connect to power source. If the<br />

system does not properly re-initialize itself then please<br />

contact a certified pump service firm, preferably the company<br />

which originally installed the lifting station.<br />

G ; 8 H @ C ( J < G 6 ; F ? J 4 L F A ; 8 ? B F 8 7 ) ( B F < G < B A <br />

. ; 8 H @ C 8 @ 4 < A F A C 8 E 4 G < B A A G < ? ; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ?<br />

4 : 4 < A 4 ? ? F 8 ? B J ; 8 H @ C ( 8 I 8 ? 9 ; 8 H @ C 8 @ 4 < A F<br />

< A C 8 E 4 G < B A B E A I 8 E 8 K G 8 A 7 8 7 8 E < B 7 9 < @ 8 ; 8 A B A <br />

G E B ? A < G < ? ? < : A 4 ? ; 4 G ; 8 4 K H @ C H A < @ 8 4 F 8 8 A<br />

8 K 6 8 8 7 8 7 E ; 4 G ; 8 ; 8 E @ 4 ? J < G 6 ; A ; 8 B G B E 4 F 6 <br />

G < I 4 G 8 7 <br />

; 8 H @ C ( J < G 6 ; F A ; 8 ( B F < G < B A A 7 ; 4 G & , '<br />

F J < G 6 ; F B A G < A H B H F ? L A ; 8 B A G E B ? A < G < ? ? @ @ 8 7 < 4 G 8 <br />

? L < : A 4 ? A ? 4 E @ 8 I 8 ? 4 E A < A : ; 8 H @ C < ? ? 8 @ 4 < A A<br />

C ) F < 4 < G 6 C<br />

C E < B H G J ?<br />

9 5 G C ) ? # G C E<br />

B 9 4 B C B G G 6<br />

H J F G G @ C E G ; 5<br />

B G G G F < G @ ; 4<br />

. C ) F < < G ) C 4 G <br />

< 6 B . 6 H J <<br />

F 4 4 ? J . C J E


9. Control unit<br />

9.1 General description<br />

<br />

<br />

POWER<br />

ALARM<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

NIVEAU<br />

PUMPE<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

B A G E B ? H A < G ; B H F < A :<br />

K F 6 E 8 J F @ 4 K G B E qH 8 ( @ <br />

B A G E B ? H A < G C B J 8 E 6 4 5 ? 8<br />

5 5 E 8 I < 4 G 8 7 B C 8 E 4 G < B A @ 4 A H 4 ?<br />

* ) 1 , & : E 8 8 A <br />

& , ' & E 8 7 <br />

& V & & B E 4 A : 8 <br />

* U' * & B E 4 A : 8 <br />

& , ' 5 H G G B A<br />

* U' * 5 H G G B A<br />

* H @ C 6 4 5 ? 8 6 B A A 8 6 G < B A<br />

* A 8 H @ 4 G < 6 ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 B A A 8 6 G < B A<br />

* B G 8 A G < 4 ? 9 E 8 8 6 B A 8 6 G 6 B A A 8 6 G < B A<br />

9.2 Display and operation buttons description<br />

Control unit display<br />

Normal operation „* “ F B<br />

9 G B „ “ ? 8<br />

„( “ ) ? 8<br />

„* “ < B<br />

Malfunction F B 1 4 <br />

Operational controls<br />

Buttons „ “ B 4 4<br />

B 1 4 <br />

4 6 F<br />

„* “ C 4<br />

4 F A C F


9. Control unit<br />

9.3 Connection plan (built on or after Jan 2010)


9. Control unit<br />

9.4 Connection plan (built up to and including December 20<strong>09</strong>)<br />

7 < G


10. Accessories and replacement parts<br />

10.1 Accessories<br />

' 4 A H 4 ? @ 8 E : 8 A 6 L < 4 C ; E 4 : @ H @ C <br />

8 K < 5 ? 8 B F 8 B A A 8 6 G < B A < G ; B F 8 B A A 8 6 G < B A E 4 6 > 8 G F ( <br />

( <br />

<br />

( <br />

<br />

* < C 8 ? B F H E 8 4 ? I 8 B E B A C E 8 F F H E 8 E 4 < A 4 : 8 < C 8 ( <br />

( <br />

<br />

- ; H G 9 9 4 ? I 8 B E @ 8 E : 8 A 6 L H @ C <br />

, H 5 5 8 E A G < I < 5 E 4 G < B A 4 G G - < A : ? 8 H @ C < 9 G < A : G 4 G < B A <br />

. J < A H @ C < 9 G < A : G 4 G < B A <br />

* < C 8 A F 8 E G 4 F > 8 G ( <br />

( <br />

<br />

( <br />

<br />

( <br />

<br />

( <br />

<br />

? 8 4 J ( ( <br />

<br />

, 8 6 ; 4 E : 8 4 5 ? 8 4 G G 8 E L H C B <br />

G G 8 E L 5 8 : < A A < A : <br />

<br />

' 4 A H 4 ? ? B F H E 8 4 ? I 8 B E ; 8 H G ? 8 G E 8 F F H E 8 < C 8 ( <br />

B @ C E 8 F F B E H @ C B E < E A F 8 E G < B A<br />

G B < E E 8 F F H E 8 8 A F B E B F 8 E B I < 7 8 F C 8 E 4 G < B A 4 ? E 8 ? < 4 5 < ? < G L B E<br />

J 4 F G 8 J 4 G 8 E < G ; < : ; E 8 4 F 8 B A G 8 A G E L : < 8 A 8 E B 7 H 6 G F <br />

<br />

: E 4 7 8 8 G E B @ 8 @ 5 E 4 A 8 E 8 F F H E 8 J < G 6 ; B B A G E B ? A < G E 8 F F H E 8 8 A F B E <br />

H C B <br />

Description<br />

Order Number<br />

8 7 C<br />

F? ; 6 J ; 6 5 <br />

<br />

<br />

6 I 9 A 7 C <br />

<br />

B I 9 8 C<br />

4 @ C ? F<br />

C ? F<br />

< : <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

HB F <br />

5 G <br />

B4 <br />

6 I 9 G B C C <br />

C 9 4 <<br />

4 C F ; C B 9 <br />

J ; : 6 B ; C<br />

UC F 9 @ C F G 6 H C F<br />

G <br />

also see KESSEL-catalog


10. Accessories and replacement parts<br />

10.2 Spare parts<br />

K C ? B F < B A 7 < 4 : E 4 @<br />

<br />

& < 9 G < A : G 4 G < B A B 7 L<br />

* H @ C ? 4 A : 8 F F 8 @ 5 ? L<br />

* H @ C 1 <br />

* H @ C H G ? 8 G F F 8 @ 5 ? L ( <br />

4 * A 8 H @ 4 G < 6 E 8 F F H E 8 8 A F B E H A G < ? 8 6 <br />

5 * A 8 H @ 4 G < 6 E 8 F F H E 8 8 A F B E F G 4 E G < A : A <br />

6 . E 4 A F C 4 E 8 A G @ @ H 5 8<br />

? 8 4 A B H G 6 6 8 F F<br />

4 B A G E B ? A < G H A G < ? 8 6 <br />

5 B A G E B ? A < G F G 4 E G < A : A <br />

* E 8 F F H E 8 B A A 8 6 G < B A B H C ? < A : ( <br />

* E 8 F F H E 8 8 4 ? B E ( <br />

B B E E 4 6 > 8 G<br />

4 A : 8 4 F > 8 G<br />

F > 8 G<br />

F > 8 G<br />

) E < A :<br />

4 6 > 8 G 6 E 8 J F<br />

* H @ C 6 E 8 J F<br />

B B E B H A G < A : 6 E 8 J F<br />

B B E B H A G < A : 4 F ; 8 E F<br />

B J 8 ? F<br />

Position Quantity Article-Nr. Description<br />

F 5<br />

9 4<br />

F* F K FH<br />

B 4 <br />

C F <br />

C F J4 <br />

@ K G<br />

4<br />

H <br />

H J4 <br />

6 6 = K 9 üE <br />

F = K 9 <br />

F? 5<br />

F? :<br />

G4<br />

G4<br />

BE F<br />

F<br />

F? @ F<br />

F? @ J<br />

B A G E B ? H A < G 4 A 7 C E 8 F F H E 8 F J < G 6 ; @ H F G 5 8 9 E B @ F 4 @ 8 F 8 E < 8 F 5 B G ; 9 E B @ B E 8 4 E ? < 8 E B E 5 B G ; B E A 8 J 8 E 4 4 ; 5 5


10. Accessories and replacement parts<br />

Position Piece Article-Nr. Description<br />

? 8 4 A B H G F 6 E 8 J F<br />

) H G ? 8 G 9 ? 4 A : 8 F 6 E 8 J F<br />

1 4 F ; 8 E<br />

' F 6 E 8 J F<br />

* A 8 H @ 4 G < 6 ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E - G 4 E G < A : 8 6 8 @ 5 8 E <br />

➂<br />

➃<br />

➁<br />

➀<br />

F 8 6 E 8 J F<br />

? 4 @ C < A : < A : B E 4 F 8 6 E 8 J F<br />

B A A 8 6 G < B A H G F B E 4 F 8<br />

) E < A :<br />

Pos Piece Article-Nr. Description<br />

B4 F<br />

E 9 5 F<br />

A 9 5<br />

* E 8 F F H E 8 F 8 A F B E E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E 5 8 : < A A < A : ( B I 8 @ 5 8 E <br />

Pos. Piece Art.-Nr. Description<br />

* E 8 F F H E 8 F 8 A F B E 5 4 F 8<br />

- < A : ? 8 C H @ C C E 8 F F H E 8 C < C 8<br />

- < A : ? 8 C H @ C C E 8 F F H E 8 F 8 A F B E<br />

* E 8 F F H E 8 F 8 A F B E H C C 8 E F 8 6 G < B A<br />

6 4 5 ? 8 6 B A A 8 6 G < B A<br />

@ 4 5 ? 8<br />

B A A 8 6 G < B A E 8 6 8 C G 4 6 ? 8<br />

4 5 ? 8 8 A 7 F ? 8 8 I 8<br />

<br />

) E < A :<br />

) E < A :<br />

* . F 6 E 8 J F


10. Accessories and replacement parts<br />

- < A : ? 8 C H @ C 9 ? 4 C ; B H F < A : ( E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E <br />

Pos. Piece Art.-Nr. Description<br />

@ @ 6 B A A 8 6 G < B A<br />

' A H G<br />

' F 6 E 8 J<br />

F? 4 C ; B H F < A :<br />

F? 4 C ? 8 I 8 E<br />

F? 4 C J 4 F ; 8 E<br />

) E < A :<br />

) E < A :<br />

* . F 6 E 8 J F<br />

F? 4 C ; B ? 7 8 E<br />

F? 4 C B C 8 A < A : ? 8 I 8 E<br />

4 ( B A E 8 G H E A 9 ? 4 C 9 B E > 1 C H @ C<br />

5 ( B A E 8 G H E A 9 ? 4 C 9 B E > 1 C H @ C<br />

) E < A :


10. Accessories and replacement parts<br />

* H @ C 9 ? 4 A : 8 –6 B @ C ? 8 G 8 E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E <br />

Pos. Piece Art.-Nr. Description<br />

* H @ C 9 ? 4 A : 8<br />

* H @ C 9 ? 4 A : 8 5 4 F 8<br />

1 4 F ; 8 E<br />

' F 6 E 8 J<br />

' F 6 E 8 J<br />

1 8 ? 7 A H G<br />

. ; E 8 4 7 8 7 A H G<br />

11. Warranty<br />

A ; 8 4 F 8 ; 4 G - - & E B 7 H 6 G F 8 9 8 6 G < I 8 - - & 4 F<br />

G ; 8 C G < B A 9 8 C 4 < E < A : E 8 C ? 4 6 < A : ; 8 E B 7 H 6 G 9 ; 8 E B 7 H 6 G<br />

E 8 @ 4 < A F 8 9 8 6 G < I 8 9 G 8 E ; 8 8 6 B A 7 G G 8 @ C G B 8 C 4 < E E 8 C ? 4 <br />

6 8 ; 8 E B 7 H 6 G E G F 6 B A B @ < 6 4 ? ? L A 9 8 4 F < 5 ? 8 B 8 C 4 < E E 8 <br />

C ? 4 6 8 ; 8 E B 7 H 6 G ; 8 H F G B @ 8 E 4 F ; 8 < : ; G B 4 A 6 8 ? ; 8<br />

B E 7 8 E 6 B A G E 4 6 G B E E 8 7 H 6 8 C 4 L @ 8 A G 4 6 6 B E 7 < A : ? L - - &<br />

@ H F G 8 B G < 9 < 8 7 @ @ 8 7 < 4 G 8 ? L A E < G < A : 9 8 9 8 6 G F A E B 7 H 6 G <br />

# A ; 8 4 F 8 ; 4 G ; 8 8 9 8 6 G F B G < F < 5 ? 8 E < 9 9 < 6 H ? G B 8 G 8 6 G <br />

- - & H F G 8 B G < 9 < 8 7 @ @ 8 7 < 4 G 8 ? L A E < G < A : 9 ; 8 8 9 8 6 G<br />

4 F B B A F G F < F 6 B I 8 E 8 7 9 ; 8 E B 7 H 6 G F 8 C 4 < E 8 7 E 8 <br />

C ? 4 6 8 7 ; 8 8 J ? L 8 C 4 < E 8 7 E 8 C ? 4 6 8 7 E B 7 H 6 G ; 4 ? ? 8 6 8 < I 8<br />

4 8 J 4 E E 4 A G L 7 8 A G < 6 4 ? B ; 4 G ; < 6 ; ; 8 E < : < A 4 ? 7 8 9 8 6 G < I 8 <br />

C E B 7 H 6 G 4 F E 4 A G 8 7 ; 8 8 E @ 8 9 8 6 G < I 8 E B 7 H 6 G 8 9 8 E F A ? L<br />

G B ; 8 E B 7 H 6 G E 4 E G 8 8 7 < A : 8 C 4 < E E 8 C ? 4 6 8 @ 8 A G A 7 B G<br />

A 8 6 8 F F 4 E < ? L B ; 8 A G < E 8 E B 7 H 6 G E A < G - - & E B 7 H 6 G F E 8<br />

J 4 E E 4 A G 8 7 B E 8 E < B 7 9 B A G ; ; < F 4 E E 4 A G L 8 E < B 7 8 <br />

: < A F A ; 8 4 L ; 8 E B 7 H 6 G F ; < C C 8 7 B E @ - - & B G F H <br />

F G B @ 8 E . ; 8 J 4 E E 4 A G L B A ? L 4 C C ? < 8 F G B A 8 J ? L @ 4 A H 9 4 6 G H E 8 7<br />

C E B 7 H 6 G F 7 7 < G < B A 4 ? A 9 B E @ 4 G < B A 4 A 8 B H A 7 A 8 6 G < B A <br />

B 9 ; 8<br />

# G 6 G 4 K C < 7 K ;<br />

B B E B E G C # G C<br />

7 4 G F 4 G E B E<br />

G C B < < 8 H G E B E<br />

G C G 6 ; G E G 6 G<br />

K<br />

5 A < < J B 7 < 4 C<br />

G 6 G G 7 < A I B 7 G 7<br />

K @ 5 A < < J B G 7<br />

F 4 < < 7 # G C < E B E<br />

G A E B E C F E<br />

A J < G G J G B <br />

J : . G 7 C E B<br />

G C B C A E B E 4 A<br />

G G 8 C B H K C 4<br />

9 4 C B @ . J C 5<br />

B G 7 G C < F 9 K G < 6<br />

<br />

< 6 5 9 < F <br />

G HGB<br />

# A 4 7 7 < G < B A G B G ; 8 F G 4 A 7 4 E 7 J 4 E E 4 A G L K - - & B 9 9 8 E F 4 A 4 7 7 < <br />

G < B A 4 ? L 8 4 E J 4 E E 4 A G L B A G ; 8 C B ? L @ 8 E 5 B 7 < 8 F B 9 6 ? 4 F F # # #<br />

9 H 8 ? F 8 C 4 E 4 G B E F : E 8 4 F 8 F 8 C 4 E 4 G B E F < A F C 8 6 G < B A 6 ; 4 @ 5 8 E F J 4 <br />

F G 8 J 4 G 8 E G E 8 4 G @ 8 A G F L F G 8 @ F 4 A 7 E 4 < A J 4 G 8 E F G B E 4 : 8 G 4 A > F . ; < F<br />

4 7 7 < G < B A 4 ? J 4 E E 4 A G L 4 C C ? < 8 F G B G ; 8 J 4 G 8 E G < : ; G A 8 F F H F 4 5 < ? < G L<br />

4 A 7 F G E H 6 G H E 4 ? F B H A 7 A 8 F F B 9 G ; 8 C E B 7 H 6 G <br />

E 8 qH < E 8 @ 8 A G B 9 G ; < F 4 7 7 < G < B A 4 ? J 4 E E 4 A G L < F G ; 4 G G ; 8 C E B 7 H 6 G < F<br />

C E B C 8 E ? L < A F G 4 ? ? 8 7 4 A 7 B C 8 E 4 G 8 7 < A 4 6 6 B E 7 4 A 6 8 J < G ; G ; 8 I 4 ? < 7<br />

< A F G 4 ? ? 4 G < B A 4 A 7 H F 8 E 'F @ 4 A H 4 ? 4 F J 8 ? ? 4 F G ; 8 6 B E E 8 F C B A 7 < A :<br />

A B E @ F E 8 : H ? 4 G < B A F <br />

1 8 4 E 4 A 7 G 8 4 E B A 4 C E B 7 H 6 G J < ? ? A B G 5 8 6 B A F < 7 8 E 8 7 4 7 8 9 8 6 G <br />

* E B 5 ? 8 @ F J < G ; C E B 7 H 6 G F E 8 F H ? G < A : 9 E B @ < @ C E B C 8 E < A F G 4 ? ? 4 G < B A <br />

; 4 A 7 ? < A : B E @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8 J < ? ? 4 ? F B 5 8 6 B A F < 7 8 E 8 7 4 7 8 9 8 6 G <br />

) A ? L ; 8 4 A H 9 4 6 G H E 8 E 4 L C 8 A 8 4 ? 8 7 B @ C B A 8 A G F E<br />

F 6 E 8 J B A A 8 6 G < B A F G ; 8 E J < F 8 ; 8 4 E E 4 A G L 4 L 8 6 B @ 8 H ? ?<br />

4 A 7 B < 7<br />

Note: G @ @ B F 6 B<br />

6 ) G J @ 5 A<br />

I


Leading in Drainage<br />

6 4<br />

Private homes without<br />

public sewage connection<br />

1 2 3 4 5<br />

Public buildings<br />

(e.g. hospital)<br />

1 2 3 4 5<br />

Public buildings<br />

(e.g. leisure facility)<br />

1 2 3 4 5<br />

Commercial buildings<br />

(e.g. hotel)<br />

4 5<br />

Commercial buildings<br />

(e.g. industrial / manufacturing<br />

facilities)<br />

2 3 5<br />

Commercial buildings<br />

(e.g. gas/petrol station)<br />

1 2 3 4<br />

Private homes/multifamily<br />

apartments/flats<br />

1 Backwater valves 2 Wastewater Lifting system 3 Lifting stations<br />

4 Drains and Channels 5 Separators 6 Septic Systems


GUIDE POUR L'INSTALLATION, LE SERVICE ET LA MAINTENANCE<br />

Station de relevage KESSEL Aqualift F(230V)<br />

Pour les eaux usées contenant ou non des matières<br />

fécales pour installation libre dans des locaux à l'abri du gel<br />

Station de relevage Aqualift (230 V)<br />

Avantages du produit<br />

Raccordement facile sur les<br />

manchons attenants<br />

Surfaces de centrage pour<br />

Exploitation automatique<br />

Réservoir PE<br />

facile à entretenir<br />

Agrément technique général<br />

n° Z-53.2-424<br />

Installation Mise en service Instruction<br />

L'installation a été exécutée par votre entreprise spécialisée :<br />

Nom / signature Date Ort<br />

Cachet de l'entreprise spécialisée<br />

Sous réserve de modifications techniques<br />

<strong>09</strong>/<strong>2013</strong><br />

Nr. 206-817FR


Contenu<br />

1. Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 75<br />

2. Généralités 2.1 Domaine d'emploi................................................................Page 76<br />

2.2 Description de l'installation .................................................Page 76<br />

3. Données techniques 3.1 Dimensions .........................................................................Page 77<br />

3.2 Pompes ...............................................................................Page 77<br />

3.3 Volume de commutation .....................................................Page 78<br />

3.4. Appareil de commande électrique .......................................Page 78<br />

4. Installation et montage 4.1 Montage du bac collecteur ..................................................Page 79<br />

4.2 Raccords des conduites .....................................................Page 79<br />

4.3 Réglage des commutateurs de niveau de pression.............Page 81<br />

5. Raccord électrique 5.1 Instructions générales .........................................................Page 82<br />

5.2 Montage de l'appareil de commande ..................................Page 82<br />

5.3 IInstallation, câblage ...........................................................Page 83<br />

5.4 Fin des travaux électriques..................................................Page 84<br />

6. Mise en service 6.1 Instructions générales ........................................................Page 85<br />

6.2 Embouts de départ de pression ..........................................Page 85<br />

6.3 Première mise en service ...................................................Page 85<br />

6.4 Exploitation normale ...........................................................Page 86<br />

6.5 Service manuel ...................................................................Page 86<br />

6.6 Autres fonctions...................................................................Page 86<br />

6.7 Préréglages en usine...........................................................Page 87<br />

6.8 Contrôle des réglages .........................................................Page 87<br />

6.9 Modification des réglages....................................................Page 88<br />

6.10 Essai de fonctionnement ....................................................Page 88<br />

7. Inspection et maintenance 7.1 Instructions pour la pompe .................................................Page 89<br />

7.2 Instructions pour le dispositif de ventilation .........................Page 89<br />

7.3 Instructions pour l'appareil de commande électrique .........Page 90<br />

8. Avertissements, erreurs 8.1 Explications générales ........................................................Page 90<br />

et consignes de dépose 8.2 Affichage des avertissements et erreurs ............................Page 91<br />

8.3 Elimination des avertissements et erreurs ..........................Page 92<br />

8.4 Pannes générales ...............................................................Page 93<br />

8.5 Positions illogiques de l'interrupteur des<br />

commutateurs de niveau ....................................................Page 95<br />

8.6 Que faire si .... ... .................................................................Page 95<br />

9. Appareil de commande 9.1 Description générale ...........................................................Page 96<br />

(avec schéma de branchement) 9.2 Description des indicateurs et des éléments de service .....Page 96<br />

9.3 Schéma de branchement ...................................................Page 99<br />

10. Pièces de rechange et accessoires 10.1 Accessoires .........................................................................Page 101<br />

10.2 Pièces de rechange ............................................................Page 102<br />

11. Garantie ...........................................................................................................Page 105<br />

12. Déclaration de conformité /DOP ...........................................................................................................Page 106<br />

74


1. Consignes de sécurité<br />

Mesures de sécurité générales<br />

Lors des tâches d'installation, d'exploitation, de maintenance ou de réparation de l'installation, il faut respecter<br />

les instructions de prévention des accidents, les normes DIN et VDE correspondantes ainsi que<br />

les directives et les instructions des entreprises d'énergie et d'approvisionnement locales.<br />

Les installations ne doivent pas être utilisées dans des zones soumises à un risque d'explosion.<br />

Danger par tension électrique<br />

Cette installation contient des tensions électriques et commande les parties d'installations rotatives, mécaniques.<br />

Une inobservation du guide technique peut entraîner des dommages matériels considérables,<br />

des blessures ou même des accidents mortels.<br />

Avant tous les travaux sur l'installation, il faut couper celle-ci du réseau. L'interrupteur principal et les<br />

fusibles du côté maître d'ouvrage doivent être mis hors circuit et verrouillés pour empêcher toute remise<br />

sous tension. Si seuls des fusibles sont disponibles, ceux-ci doivent être déconnectés et une inscription<br />

doit prévenir tout tiers de ne pas actionner de nouveau le coupe-circuit principal.<br />

La VDE 0100 s'applique à tous les travaux électriques exécutés sur l'installation.<br />

L'appareil de commande ainsi que la commande de niveau se trouvent sous tension et ne doivent pas<br />

être ouverts. Seuls des électriciens spécialistes peuvent exécuter des travaux sur les installations électriques.<br />

La notion d’électricien spécialiste est définie dans le document VDE 0105.<br />

Il faut s'assurer que les câbles électriques ainsi que toutes les autres parties des installations électriques<br />

sont en bon état de fonctionnement. En présence de dommage, l'installation ne doit en aucun cas<br />

être mise en service ou être immédiatement arrêtée.<br />

Risque de brûlure pour les mains et les doigts<br />

Pendant l'exploitation le moteur d'entraînement peut développer une haute température.<br />

Risque de blessure pour les mains et les doigts<br />

Les pompes sont équipées d'une roue à canaux fermée. C'est pourquoi les travaux sur la pompe ne peuvent<br />

être exécutés que si le courant est coupé et que les parties mobiles ne tournent plus.<br />

Lors des opérations de maintenance et des travaux de réparation, il faut faire attention aux bords aiguisés.<br />

Danger du aux grands poids<br />

Les stations de relevage pèsent exécutent la pesée avec une pompe d'environ 45 kg ; avec deux pompes,<br />

le poids est d'environ 84 kg. Les installations peuvent être levées et / ou montées seulement à deux et avec<br />

prudence, en portant un équipement de protection (par exemple des chaussures de sécurité).<br />

Les pompes ne peuvent être retirées que lentement et avec deux personnes (avec une protection appropriée<br />

contre la glissade) ; on peut y accéder par l'ouverture de bride de pompes<br />

75


1. Consignes de sécurité<br />

Danger pour la santé<br />

Le tout-à-l'égout transporte des eaux usées avec des matières fécales qui peuvent contenir des éléments<br />

présentant un danger pour la santé. Lors de tous les travaux sur l'installation, il faut faire attention<br />

à ce qu'aucun contact direct, avec les yeux, la bouche ou la peau, n'ait lieu avec les eaux usées ou<br />

avec les parties polluées de l’installation. En cas de contact direct, la partie du corps concernée doit<br />

être immédiatement et totalement nettoyée, voire désinfectée si nécessaire. En outre, l'atmosphère dans<br />

le conteneur et dans d'autres éléments peut s’avérer dangereuse pour la santé. Avant d'actionner l'ouverture<br />

de nettoyage (ou de retirer la pompe) il faut s'assurer que l'on dispose d'une ventilation suffisante<br />

dans le local respectif et / ou qu'une ventilation (forcée) est déclenchée à l'ouverture.<br />

Nuisances sonores / Isolation acoustique<br />

Généralement l'isolation acoustique de la construction doit respecter la DIN 41<strong>09</strong>. Cela concerne entre<br />

autres choses l'isolation acoustique du bac collecteur, mais aussi l'ensemble des tubes (conduite sous<br />

pression, de ventilation, tube vide pour câble et de pression).<br />

Risque d'explosion<br />

L'intérieur du conteneur est considéré d'après l'EN 12050, comme un espace soumis à un risque d'explosion,<br />

puisque des gaz combustibles (acide sulfurique, gaz de méthane) peuvent être générés par les<br />

processus biologiques. Lors du dévissage de la pompe ou du couvercle de nettoyage ou d'autres parties,<br />

il faut s'assurer que l'on dispose d'une ventilation suffisante dans le local respectif et / ou qu'une<br />

ventilation (forcée) est déclenchée à l'ouverture. Lorsque le conteneur est ouvert, il est interdit de fumer<br />

dans l'espace respectif et aucune autre activité ne peut être réalisée qui pourrait entraîner une inflammation<br />

de gaz (par exemple, utilisation d'appareils électriques sans moteur capsulé, usinage de métaux,<br />

etc.).<br />

Cher client,<br />

Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit KESSEL.<br />

Avant de quitter l'usine, toute l'installation a été soumise à un sévère contrôle de qualité. Veuillez néanmoins contrôler<br />

immédiatement si l'installation vous a été livrée entière et intacte. En cas d'un dommage du au transport, respectez lez<br />

instructions du chapitre "Garanties" de ce guide.<br />

Avant d'installer la station de relevage de chaudière Aqualift® F et de la mettre en service, il est indispensable - dans votre<br />

propre intérêt - de lire avec soin cette directive d'installation, de service et de maintenance KESSEL et de vous y conformer.<br />

KESSEL AG<br />

76


2. Généralités<br />

2.1 Domaine d'emploi<br />

Les stations de relevage transportent automatiquement<br />

dans le canal les eaux usées contenant ou non des matières<br />

fécales tombées au-dessous du niveau de canal et de refoulement<br />

conformément aux instructions de la DIN 1986. En<br />

règle générale, ces stations ne peuvent être utilisées que<br />

pour les eaux ménagères usées provenant, par exemple,<br />

d'immeubles d'habitation, d'entreprises industrielles, d'hôtels<br />

et de restaurants, de grands magasins, d'hôpitaux, d'écoles<br />

ou cas semblables.<br />

Si l'apport de la station de relevage ne doit pas être interrompu<br />

pendant l'exploitation normale, la station de relevage<br />

doit être équipée, en plus, d'une deuxième installation de<br />

transport ayant la même capacité et qui pourrait - si nécessaire<br />

- se mettre en marche automatiquement (installation<br />

double au lieu d'unique).<br />

La station de relevage KESSEL Aqualift® F est prévue pour<br />

être placée dans des locaux à l'abri du gel. L'appareil de<br />

commande adéquat doit être installé dans un local sec et à<br />

l'abri des inondations et du gel. Les pompes immergées<br />

d'eaux usées sont équipées d'une roue monocanal et disposent<br />

d'un passage libre entièrement dégagé de 40 mm.<br />

Les conduites à pression doivent avoir un DN d’au moins 80,<br />

les conduites de ventilation au moins un DN d’au moins 70.<br />

Les fluides abrasifs ne doivent pas être au contact du rotor<br />

des pompes.<br />

Les installations sont adaptées pour des températures<br />

d'eaux usées continues jusqu'à 35°C. Pendant une courte<br />

durée (jusqu'à 10 minutes), une température maximale de<br />

60°C est admissible.<br />

2.2 Description de l'installation<br />

La station de relevage KESSEL Aqualift® F, en modèle à<br />

courant alternatif, se compose en règle générale des blocs<br />

fonctionnels suivants :<br />

1.2<br />

1.1<br />

1.7<br />

1.5<br />

1.3<br />

1.4<br />

1.6<br />

1.8<br />

1. Bac collecteur en PEHD étanche à l'eau et aux gaz,<br />

avec<br />

1.1 Pompe à eaux résiduaires avec 5 m de tuyauterie de<br />

raccordement<br />

1.2 Commande de niveau pneumatique avec 5 m de tuyauterie<br />

de raccordement<br />

1.3 Ouverture de nettoyage<br />

1.4 Raccord pour la conduite d'entrée DN 100<br />

1.5 Raccord pour la conduite de ventilation DN 70<br />

1.6 Raccord pour la pompe à membrane manuelle DN 40<br />

1.7 Embout de départ de pression DN 100 avec clapet de<br />

retenue à battant intégré et dispositif de ventilation<br />

1.8 Surfaces de centrage<br />

2. Appareil de commande électrique (voir figures dans<br />

le chapitre 9)<br />

3. Accessoires (sans figure)<br />

3.1 Equerres avec vis et cheville pour la fixation au sol du<br />

conteneur<br />

3.2 Tuyaux en caoutchouc avec colliers de serrage pour le<br />

raccord de conduite à pression (aucune liaison par jonction<br />

à force longitudinale)<br />

Une description détaillée du montage de l'installation se trouve<br />

dans le chapitre 10, Pièces de rechange.<br />

77


3. Données techniques<br />

3.1 Dimensions<br />

Installation unique 1,1 kW avec départ de pression DN 100, n° de commande 28646<br />

DN100<br />

Ø110<br />

DN70<br />

Ø75<br />

DN32<br />

Ø40 DN100<br />

Ø110<br />

Voir ISO<br />

154<br />

525<br />

475<br />

Hauteur d'entrée<br />

180<br />

564<br />

78


3. Données techniques<br />

3.2 Pompe<br />

Typw<br />

230 V - 1,1 kW<br />

Puissance nominale (P2)<br />

1,1 kW<br />

Capacité consommée (P1)<br />

1,7 kW<br />

Tension de service<br />

230 V<br />

Fréquence nominale<br />

50 Hz<br />

Courant nominal<br />

7,3 A<br />

Courant d'élan<br />

18,5 A<br />

Condensateur de fonctionnement<br />

40 µF; 400 V AC DB<br />

Protection par fusibles<br />

10 A support<br />

Tuyauterie de raccordement<br />

5 m de longueur, 7 x 1,5 mm²<br />

Température de produit transporté 35 °C<br />

Poids (pompe)<br />

30 kg<br />

Type de protection<br />

IP 68 (jusqu'à 3 m de colonne d'eau)<br />

Régime d'exploitation<br />

S3<br />

60% de durée de marche<br />

Niveau sonore<br />

< 70 db<br />

Diagramme de performance<br />

Qmin nach DIN 1986 EN 12056-4 (Vmin<br />

(vmin = 0,7m/s) = 0,7 m/s)<br />

für DN 80<br />

für DN 100<br />

9<br />

Hauteur de Förderhöhe pression (m) [m]<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48<br />

0 2 4 6 8 10 12 14<br />

débit Förderstrom maxi QQ<br />

[m 3 /h]<br />

[l/s]<br />

79


3. Données techniques<br />

3.3 Volume de commutation<br />

Le volume de commutation est d’environ 20 l lors du réglage<br />

en série des commutateurs de niveau de pression et de<br />

la configuration pré-réglée de l'appareil de commande.<br />

3.4 Appareil de commande électrique<br />

3.4.1 Données techniques générales<br />

Dimensions du boîtier<br />

(L x l x H) 180 x 200 x 70 mm<br />

Poids de l'appareil de commande 1100 g<br />

Conditions environnementales<br />

Gamme de température admiss. 0 à 40 °C<br />

Humidité de l'air admissible : 10 à 80%<br />

Non condensant<br />

Altitude maximale d'utilisation :<br />

Puissance consommée de l'électronique<br />

Environ 5 VA (sans moteur)<br />

2000 m au dessus<br />

du NN<br />

3.4.3 Entrées<br />

Entrées de niveau "Marche" et "Niveau“<br />

Tension d'alimentation chaque fois 6 V DC, courant de<br />

commutation chaque fois 10 mA<br />

Thermostat du moteur<br />

Tension d'alimentation 12 V DC,<br />

Courant de commutation ON = 9 mA,<br />

Courant de commutation OFF = 5 mA<br />

3.4.4 Sorties<br />

Contact sans potentiel<br />

Contact à deux directions : rupteur, contact central, vanne;<br />

au maximum 42 V AC / 0,5 A sans protection par fusibles<br />

dans l'appareil, sans câblage de protection dans l'appareil<br />

pour la charge inductive<br />

Moteur des pompes<br />

Raccord du conducteur de protection et des enroulements<br />

du moteur à courant alternatif monophasé<br />

Classe de protection<br />

Classe 1 avec mise à la terre fonctionnelle du circuit secondaire<br />

de l'électronique (PELV)<br />

Type de protection<br />

IP 54 avec couvercle de boîtier fermé et avec joint posé<br />

3.4.2 Approvisionnement<br />

Tension de service 230 V AC 1~/N/PE 50 Hz ± 10%<br />

Raccordement au réseau<br />

Fiche mâle de sécurité sur appareil de commande avec<br />

1,7 m de tuyauterie de raccordement<br />

Fusible de puissance nécessaire<br />

16 A au maximum (à prévoir du côté installation), interrupteurs<br />

principaux tous pôles dans l'alimentation<br />

80


4. Installation et montage<br />

Les parties suivantes font partie du contenu de la livraison<br />

(cf. section 2.2) :<br />

- Bac collecteur avec tous les composants montés<br />

- Appareil de commande électrique (prêt à être connecté)<br />

- Accessoires<br />

IMPORTANT :<br />

L'appareil de commande électrique doit être conservé au<br />

sec et à l'abri du gel. Si l'installation n'est pas encore<br />

connectée électriquement à l'installation, l'appareil de<br />

commande doit être stocké en conséquence y compris<br />

toutes les parties électriques.<br />

Station de relevage du conteneur<br />

Natte d'amortissement<br />

(optionnel)<br />

Sol<br />

Fixation au sol<br />

Angle de fixation<br />

ATTENTION :<br />

Danger en raison des poids élevés. La station de relevage<br />

pèse environ 45 kg (installation unique). Les pièces<br />

ne peuvent être soulevées ou montées que de manière<br />

appropriée et avec prudence, en utilisant l'équipement<br />

correspondant. Une chute des installations peut entraîner<br />

des dommages irréparables sur des parties de l'installation<br />

(par exemple la pompe) ou sur toute l'installation. Ces<br />

dégâts ne sont pas couverts par la garantie.<br />

Lieu d'installation:<br />

La station de relevage KESSEL Aqualift ® F est prévue<br />

pour être installée dans des locaux à l'abri du gel. Ces locaux<br />

doivent être à l'abri d'un risque d'inondation. Une<br />

inondation durable (> 24 h) peut entraîner une défaillance<br />

et des dommages à l'installation. L'appareil de commande<br />

adéquat doit être installé dans un local à l'abri du<br />

gel et des inondations.n.<br />

4.2 Raccordement des conduites<br />

Toutes les conduites doivent, en règle générale, être positionnées<br />

de telle sorte qu’elles puissent se vider toutes seules.<br />

Tous les raccords de conduite doivent être réalisés d'une<br />

manière flexible et insonorisante.<br />

Généralement deux sortes de raccord sont possibles :<br />

I. L'utilisation des tubulures disponibles, attenantes au conteneur<br />

(pour le raccordement de la conduite d'entrée, de la<br />

ventilation et de la pompe à membrane manuelle selon la figure<br />

A) en découpant le « capuchon frontal » selon la figure<br />

C. Un manchon synthétique de type commercial peut chevaucher<br />

la tubulure (voir figure C).<br />

Ventilation DN 70 (Da=75mm)<br />

4.1 Montage du bac collecteur<br />

Pour permettre d'exécuter sans difficulté les travaux de montage,<br />

d'entretien et de maintenance sur les stations de relevage,<br />

celles-ci doivent toujours être installées de telle sorte que toutes<br />

les zones de la station de relevage aient une accessibilité<br />

suffisante et que l'interchangeabilité de tous les composants soit<br />

garantie. Selon la DIN 1986, il faut prévoir un espace libre d'au<br />

moins 60 cm autour de l'installation (sur tous les côtés et en<br />

haut).<br />

L'installation doit être orientée à l'horizontale dans un lieu approprié<br />

et être équipée de matériel insonorisant adapté (tel que<br />

des accessoires disponibles chez KESSEL). La station de relevage<br />

doit être solidement fixée au sol à l'aide des équerres, vis<br />

et chevilles, fournies à la livraison de telle sorte qu'elle ne puisse<br />

bouger ou glisser.<br />

Port-la main pompe à<br />

membrane DN 32 (Da=40mm)<br />

Figure A: Système unique<br />

Raccord<br />

d'entrée<br />

DN 100<br />

(Da=110mm)<br />

Grâce à la pipe, un manchon en plastique tuyaux disponibles<br />

dans le commerce d'être poussé plus (voir Figure C).<br />

81


4. Installation et montage<br />

Alternativement le raccordement d'un tube synthétique avec<br />

un DN 100 peut aussi être réalisé pour l'entrée ou avec un<br />

DN 70 pour la ventilation au moyen des brides de jonction ou<br />

d'un tuyau flexible en tissu de caoutchouc avec des colliers<br />

de serrage*. Afin que les hautes forces de tension qui sont<br />

ainsi générées n'entraînent aucune déformation de la tubulure,<br />

il faut insérer une rondelle anti-extrusion* appropriée<br />

(voir figure D) dans l'extrémité supérieure de la tubulure.<br />

Scier les tubulures<br />

II. Raccords avec les surfaces de centrage disposées<br />

latéralement (pour la conduite d'entrée ou la pompe à<br />

membrane manuelle) au moyen d'un forage par scie-cloche*,<br />

insertion du joint* approprié, ainsi qu'introduction<br />

d'un tube synthétique adapté (voir figure E).)<br />

Joint de passage du tube<br />

Raccord de<br />

tube<br />

Fixation au sol<br />

Station de relevage du conteneur<br />

Raccord d'entrée<br />

Figure E<br />

* KESSEL-Accessoires<br />

Station de relevage du conteneur<br />

Figure C:<br />

Raccord de tube<br />

Colliers de<br />

serrage<br />

IMPORTANT :<br />

Pour tous les raccords percés latéralement, il faut prendre en<br />

compte le fait que la commande de niveau est réglée de telle<br />

sorte que pendant une exploitation normale, le niveau d'eau<br />

va dans le conteneur jusqu'au ou légèrement au dessus du<br />

bord inférieur de la tubulure d'entrée attenante latérale.<br />

C'est pourquoi un niveau d'eau correspondant sera adapté<br />

dans toutes les conduites qui sont connectées plus profondément.<br />

Cela a pour conséquence, pour les conduites d'entrée,<br />

qu’il ne faut pas exclure la présence, dans cette zone,<br />

de dépôts de saleté, lesquels peuvent mener, dans les cas<br />

extrêmes, à un engorgement de la conduite.<br />

Figure D:<br />

Tuyau de transition<br />

Rondelle anti-extrusion<br />

Scier les<br />

tubulures<br />

Colliers de<br />

serrage<br />

La conduite d'entrée menant à la station de relevage KES-<br />

SEL doit être positionnée avec une pente conforme à la DIN<br />

1986 et être le plus possible rectiligne. Des entrées installées<br />

trop profondément peuvent entraîner des engorgements<br />

dans les conduites d'entrée (voir aussi en page 11 "Important").<br />

Le raccordement au conteneur peut être exécuté tel<br />

que décrit sous le point I ou II.<br />

La conduite de ventilation produit ici la compensation de<br />

pression à l’air libre pour l’air s’écoulant durant le vidage et<br />

/ ou le remplissage de l'installation. Elle doit être installée<br />

pour ces stations de relevage, selon la DIN 1986, avec un<br />

diamètre nominal DN d'au moins 70. Elle doit aller jusqu'au<br />

toit pour éviter des nuisances olfactives.<br />

82


4. Installation et montage<br />

Le raccordement au conteneur peut être exécuté tel que<br />

décrit sous le point I ou le point II.<br />

La conduite à pression doit être installée, d'après les instructions<br />

de l'EN 12056, au dessus du niveau de refoulement<br />

localement fixé et être connectée à une canalisation<br />

enterrée, ventilée ou à une conduite collectrice. Dans un but<br />

d'isolation acoustique et pour éviter des transmissions de<br />

puissance, le tuyau flexible en tissu de caoutchouc livré doit<br />

impérativement chevaucher le raccord de pression sur environ<br />

4 cm au dessus de la tubulure de pression et être bloqué<br />

au moyen d'un collier de serrage. Selon les données locales,<br />

la conduite à pression peut passer par une liaison tuyaubride.<br />

Le raccord du tuyau flexible de tissu en caoutchouc ne<br />

crée pas une liaison entraînée par adhérence. Ce point est<br />

à charge du maître de l'ouvrage et il est prévu de le réaliser<br />

avec des fixations, par exemple pour une vanne de fermeture.<br />

La conduite à pression doit être installée, d'après les instructions<br />

de l'EN 12056, au dessus du niveau de refoulement<br />

localement fixé et être connectée à une canalisation<br />

enterrée, ventilée ou à une conduite collectrice. Une vanne<br />

d'arrêt doit être installée par le maître de l'ouvrage dans la<br />

conduite à pression<br />

La conduite à pression doit être placée de telle sorte (voir cidessus)<br />

qu'aucune force ne soit transmise à l'installation et<br />

qu'il n'y ait aucun contact direct avec le bâtiment (son émanent<br />

d'un corps solide). Aucun autre équipement d'écoulement<br />

ne peut être connecté à la conduite à pression.<br />

L'étanchéité et la résistance doivent être garanties, également<br />

sous la charge de la pression. Ce point doit être contrôlé<br />

lors de la mise en service.<br />

Pour éviter des coups de bélier lors de l'installation dans la<br />

conduite à pression des clapets de retenue à battant sont<br />

disponibles comme accessoires:<br />

DN 80 clapet de retenue à battant en fonte grise<br />

(n° d'article: 206-199)<br />

DN 100 clapet de retenue à battant en fonte grise<br />

(n° d'article: 206-198)<br />

dispositif de purge (n° d'article: 206-200)<br />

4.3 Commande de niveau<br />

ATTENTION :<br />

Avant tout travail sur l'appareil de commande, sur la<br />

pompe ou sur la commande de niveau, les interrupteurs<br />

principaux et les protections doivent être mis hors circuit,<br />

c'est à dire hors tension et verrouillés pour empêcher<br />

toute remise sous tension.<br />

Cette installation est équipée d'une pompe à eaux résiduaires.<br />

Deux niveaux (MARCHE - ALERTE) seront utilisés pour<br />

la commutation de cette installation. Le commutateur de niveau<br />

de pression est monté en usine et est pré-réglé. Le niveau<br />

MARCHE se trouve à environ 160 mm, le niveau ALAR-<br />

ME à environ 200 mm du bord inférieur du conteneur.<br />

Pour certains cas particuliers qui nécessitent un autre niveau<br />

de commutation le commutateur de niveau de pression doit<br />

être réglé en conséquence. Il faut donc faire attention à ce<br />

que le niveau ALARME ne commute pas trop en profondeur<br />

pour éviter les messages d'alerte inutiles et qu'un niveau<br />

MARCHE ne soit ni trop haut ni trop bas pour éviter le refoulement<br />

dans la conduite d'entrée ou un changement fréquent<br />

de vitesse de la pompe (jusqu'à l'année de construction<br />

06/<strong>09</strong>).<br />

1<br />

4.3.1 Réglage des commutateurs de niveau de pression<br />

Le niveau MARCHE est réglé au moyen de la tige filetée 1,<br />

le niveau ALARME au moyen de la tige filetée 2 (voir la figure).<br />

Une rotation de la broche à trou fileté dans le sens des<br />

aiguilles d'une montre augmente le niveau, tandis que dans<br />

le sens inverse des aiguilles d'une montre, le niveau est<br />

abaissé. Une demi-rotation correspond à chaque fois à environ<br />

10 mm de différence de niveau.<br />

4.3.2 Capteur de pression (à partir du janvier 2010)<br />

Le tuyau à air transparent doit se trouver en permanence<br />

dans une position montant vers l'appareil de commande afin<br />

qu'aucune eau de condensation ne se dépose dans le tuyau<br />

à air.<br />

Un fonctionnement sans problème est seulement obtenu si<br />

un tuyau à air (compensation de pression) est présent entre<br />

l'appareil de commande et la station de relevage. Les tuyaux<br />

d'air qui sont trop longs doivent être raccourcis. Le tuyau d'air<br />

peut être prolongé jusqu'à 20 m au maximum.<br />

Les niveaux de commutation sont pré-réglés et peuvent être<br />

changés sur l'appareil de commande. Vous pouvez obtenir<br />

des renseignements plus détaillés auprès du service aprèsvente<br />

KESSEL.<br />

2<br />

années construit 12/<strong>09</strong><br />

83


5. Raccord électrique<br />

Le raccordement de la pompe et du commutateur de niveau<br />

de pression à l'appareil de commande a déjà été exécuté en<br />

usine.<br />

Indépendamment de ce point, les travaux suivants sont à<br />

exécuter dans ce chapitre détaillé. Si des travaux ont déjà<br />

été exécutés déjà en usine, les travaux décrits doivent être<br />

considérés comme un contrôle de sécurité.<br />

Attention:<br />

Seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à effectuer<br />

les procédures décrites dans les équipements électriques.<br />

Avant toute intervention sur l'appareillage à la pompe ou<br />

au niveau du contrôle doit être éteint l'interrupteur principal<br />

et les fusibles, soyez assuré que l'alimentation électrique<br />

et allumé à nouveau. .<br />

5.1 Instructions générales<br />

Concernant l'appareil de commande électrique, un interrupteur<br />

principal extérieur doit être installé avec lequel il sera<br />

possible, en cas de besoin, de déconnecter indépendamment<br />

de la commande tous les circuits suivants. Celui-ci doit<br />

être clairement attribué à l'appareil de commande.<br />

Tous les câbles connectés avec des vis PG doivent être<br />

déchargés de la traction.<br />

Les vissages PG inutilisés doivent être impérativement fermés<br />

de manière conforme<br />

5.2 Montage de l'appareil de commandets<br />

Installez l'appareil de commande livré dans un local sec, à<br />

l'abri du gel et des inondations et bien ventilé. L'appareil de<br />

commande doit être monté sur un mur vertical, sur un fond<br />

solide et sur un emplacement approprié (par exemple à hauteur<br />

des yeux. Pour empêcher des températures intérieures<br />

excessives, il faut prévoir une circulation d'air suffisante.<br />

Revissez plus tard, au maximum à 1 Nm (vis auto-taraudeuses).<br />

Fixez au mur les boîtes de distribution, tel que sur<br />

la figure, avec 4 vis à bois M3,5x30. Les vis à bois ainsi que<br />

les chevilles synthétiques et un gabarit de perçage sont fournies<br />

à la livraison.<br />

Charnières (2x)<br />

Cheville synthétique (5x25mm (4x)<br />

Vis à bois semi-circulaire M3,5x30 (4x)<br />

Vis de couvercle, pour maximum 1 Nm (4x)<br />

1<br />

IMPORTANT:<br />

Tous les câbles connectés à l'appareil de commande électrique<br />

doivent être fixés lors de la finition de l'installation,<br />

par des mesures appropriées (par exemple attachecâble)<br />

de telle sorte qu'en cas de panne, ils ne créent pas<br />

de danger lors de la rupture d'une liaison.<br />

2<br />

1<br />

4<br />

Prenez en compte les normes de sécurité nationales et locales.<br />

Si celles-ci ne sont pas respectées, les personnes<br />

peuvent encourir un risque. En outre, il peut en résulter une<br />

exclusion de la garantie. Après la fin des travaux, le couvercle<br />

de boîtier doit être fixé de manière conforme (protection<br />

contre les mouvements et les projections d’eau).<br />

Les câbles du commutateur de niveau de pression doivent<br />

être montés séparément des lignes de réseau et de moteur<br />

afin d'éviter des influences perturbatrices.<br />

3<br />

Représentation schématique de l'unité<br />

commutation sans composants électroniques.<br />

Le type de protection (étanchéité) donné est réduit lorsque<br />

l'on ouvre le couvercle. Avant de l'ôter, il faut vérifier s'il existe<br />

un risque en raison d'une humidité élevée ou de projection<br />

d'eau.<br />

Après utilisation, le couvercle de boîtier doit être refermé de<br />

manière conforme pour garantir le type de protection<br />

(étanchéité).<br />

84


5. Raccord électrique<br />

5.3 Installation, câblage<br />

Les tuyauteries de raccordement doivent être raccordées<br />

selon le schéma de branchement (voir la section 9). Pour ce<br />

faire, il faut d'abord, avec un tournevis, percer le joint dans<br />

les passe-câbles (image a) puis introduire la conduite (image<br />

b) et la fixer (image c). L'écrou du passe-câble à vis avec la<br />

main peut être ensuite être serré à la main (image d).<br />

Lors du raccordement du contact libre de potentiel, il faut<br />

prendre en compte les données techniques.<br />

Les joints des passe-câbles à vis qui ne sont pas utilisés,<br />

c'est-à-dire ceux auxquels aucune conduite ne<br />

sera connectée, ne doivent pas être percés. Ils servent<br />

à l'étanchéification du boîtier.<br />

Les câbles pré-montés sur les pompes et le tuyau plongeur<br />

ont une longueur standard de 5 m ; une prolongation de<br />

câble n’est autorisée que pour le câble des pompes de 20 m<br />

mais cependant cette connexion doit être conforme au VDE<br />

(prolongation maximale du câble : 20 m).<br />

ATTENTION :<br />

Le tuyau à air transparent produit la compensation de<br />

pression dans la station de relevage par rapport à l'atmosphère.<br />

Dans ce cadre, il faut absolument faire attention<br />

aux points suivants :<br />

- Le tuyau doit être positionné avec une pente régulière<br />

allant de l'appareil de commande à la station de relevage.<br />

Les longueurs excessives ne doivent pas être<br />

enroulées, mais doivent être tronçonnées de manière<br />

appropriée.<br />

- Si vous déviez de ces instructions, cela peut conduire<br />

à un dysfonctionnement du capteur de pression<br />

et donc de toute l'installation!<br />

Attention<br />

Ligne de commande en hausse constante et de repli-libre!<br />

mauvais<br />

correctement<br />

85


5. Raccord électrique<br />

Les différents travaux de raccordement sont mentionnés dans le tableau suivant ainsi que dans le schéma de branchement<br />

en page 28. De plus, il faut également faire attention aux explications respectives du chapitre 9, Appareil de commande électrique<br />

(position des éléments de service, vue intérieure de l'appareil de commande).<br />

Travail à réaliser<br />

INSTALLATION UNIQUE - Respecter les consignes de sécurité !<br />

Description<br />

Raccord de batterie (de l'accu- • Les deux batteries (2 x bloc de 9 V) doivent être branchées sur la platine.<br />

mulateur jusqu'à l'année<br />

de construction 11/<strong>09</strong>)<br />

Branchement au secteur<br />

• La conduite d'amenée de secteur doit comporter, du côté de l'installation, un interrupteur<br />

principal tous pôles qui doit être impérativement dépendant de la commande.<br />

• Le fusible de puissance prescrit du côté installation ne doit pas dépasser 16 A<br />

par phase.<br />

• Le raccordement au secteur de l'installation dans son ensemble est constitué<br />

d'une prise de courant de sécurité avec un câble de raccordement de 1,7 mètre.<br />

Alimentation de moteur et capteur • Le câble d'alimentation du moteur est à raccorder aux bornes respectives du<br />

de température de moteur<br />

répartiteur du « moteur » en fonction de la numérotation des conducteurs (respectez<br />

l'ordre de raccordement).<br />

Moteur PE = borne PE ;<br />

Moteur U1 / Z1 = borne 2 ;<br />

Moteur U2 = bornes 1 ;<br />

Moteur Z2 = bornes 3 ;<br />

Interrupteur thermostatique T1 = borne 4 ;<br />

Interrupteur thermostatique T2 = borne 5<br />

• Raccordez le conducteur de protection à la borne PE du répartiteur du « moteur »<br />

Saisie du niveau Entrées du niveau (MARCHE/ALARME) jusqu'à l'année de construction 12/<strong>09</strong><br />

• Raccordez les extrémités des câbles de l'interrupteur du niveau de pression<br />

aux bornes marquées en conséquence (conducteur blanc à droite, conducteur<br />

brun à gauche à l'entrée « MARCHE », conducteur vert à droite et conducteur<br />

jaune à gauche à l'entrée « ALARME ».<br />

• Le répartiteur des entrées du niveau ne doit pas être relié à un autre circuit<br />

électrique.<br />

• Les bornes portent des repères avec des pictogrammes montrant un interrupteur.<br />

Raccordement au capteur de pression à partir de l'année de construction 01/10<br />

Posez la gaine pneumatique en respectant une pente ascendante vers le dispositif<br />

de commutation. Veillez au vissage aussi proche que possible de la gaine<br />

pneumatique au raccord prévu à cet effet sur le dispositif de commutation.<br />

Sortie „Contact libre • Le relais est dimensionné pour une commutation de 42 V AC / 0,5 A.<br />

sans potentiel“<br />

Veillez à limiter le courant externe sur cette valeur via des mesures appropriées.<br />

(accessoire n° d'article 80072) • Le contact sans potentiel signale des pannes de secteur, avertissements et erreurs<br />

via un relais (inverseur) sans coupure de protection ni fusible.<br />

• Le déparasitage des charges inductives doit se faire à l'extérieur. Le mode de<br />

veille (sans contact) du relais est imprimé sur la platine.<br />

• Les contacts du relais ne disposent d'aucune liaison interne vers des tensions<br />

d'alimentation ou de régime de l'unité de contrôle et sont fiablement séparés<br />

de cette dernière jusqu'à une tension de service de 300 V selon le tableau D.10<br />

de la norme EN 61010 (catégorie de surtension 2 et degré de salissure 2).<br />

5.4 Fin des travaux électriques<br />

Une fois le raccordement électrique entièrement réalisé, le couvercle de l'appareil de commande doit être refermé de<br />

manière conforme avec 4 vis (au maximum 1 Nm).<br />

86


6. Mise en service<br />

6.1 Instructions générales<br />

Pour la mise en service des stations de relevage, il faut respecter<br />

la DIN 1986, partie 31.<br />

ATTENTION :<br />

Avant la mise en service, il faut nettoyer les conduites<br />

d'entrée et la pompe afin d'éliminer les matières solides,<br />

comme le métal, le sable, etc.<br />

Avant la mise en service, la pompe doit être remplie avec le<br />

produit pompé jusqu'à la hauteur du trou de ventilation du<br />

corps de pompe.<br />

6.2 Embouts de départ de pression<br />

Les embouts de départ de pression des stations de relevage<br />

disposent, pour chaque pompe selon le standard, d'un<br />

clapet de retenue à battant avec dispositif de ventilation. Le<br />

dispositif de ventilation doit toujours être en position de service<br />

(voir image 1).<br />

L'ouverture du couvercle s'effectue (de manière discontinue)<br />

exclusivement par le courant de production de la<br />

pompe.<br />

La pompe ne doit pas aspirer de l'air!<br />

Après le montage complet et réglementaire de la totalité de<br />

l'installation et de toutes les parties supplémentaires ainsi<br />

que du raccord de tube en bon état et du raccord électrique,<br />

l'installation peut être mise en service. Toutes les vannes<br />

d'arrêt éventuellement présentes doivent être ouvertes.<br />

IMPORTANT :<br />

Die Inbetriebnahme darf nur durch autorisiertes Fachpersonal<br />

erfolgen.<br />

La mise en service ne peut être exécutée que par de la main<br />

d'oeuvre spécialisée et autorisée<br />

Avant la mise en service, vérifiez que la tension nominale<br />

donnée pour l'installation et le type de courant correspond à<br />

la tension nominale disponible sur place et au type de courant.<br />

Avant la mise en service de l'installation, contrôlez également<br />

soigneusement encore une fois le montage / le câblage.<br />

Le conducteur de protection est-il opérationnel ? Les<br />

normes correspondantes / les directives, en particulier celles<br />

concernant les zones soumises à un risque d'explosion<br />

sont-elles respectées ?<br />

Ne mettez pas en service l'installation si vous constatez des<br />

dommages sur le moteur, l'appareil de commande ou les<br />

câbles.<br />

Veuillez impérativement respecter les consignes de sécurité<br />

du chapitre 1 du présent guide.<br />

IMPORTANT :<br />

Il faut contrôler la bonne fixation des raccords à écrou.<br />

Figure1<br />

6.3 Première mise en service<br />

La mise en service peut être effectuée lorsque tous les composants<br />

électriques et mécaniques sont connectés correctement<br />

:<br />

• Introduire la fiche de secteur dans le socle de prise de courant<br />

de sécurité.<br />

• L'appareil de commande réagit par un signal acoustique<br />

d'environ 1 s.<br />

• Les voyants DEL s'allument du haut vers le bas.<br />

• Un essai de fonctionnement de la pompe se déroule pendant<br />

2 secondes.<br />

Si pendant l'initialisation aucune erreur ne s'est produite, l'-<br />

appareil de commande est alors dans le mode d'exploitation<br />

normale. Le voyant DEL vert "Réseau" est allumé. L'installation<br />

fonctionne avec les préréglages effectués en usine<br />

(voir le tableau des préréglages fait en usine).<br />

87


6. Mise en service<br />

Si l'essai de fonctionnement s’avère défaillant, l'erreur de<br />

température est affichée. Si une autre erreur est présente,<br />

elle est également affichée. L'installation n'est pas prête à<br />

fonctionner dans les deux cas. Il faut retirer la fiche de secteur<br />

et éliminer la panne (voir le tableau Avertissements et<br />

pannes).<br />

Si un avertissement est généré, il est également affiché. Cependant,<br />

contrairement au cas de présence d'une panne,<br />

l'installation est prête à fonctionner (voir le tableau Avertissements<br />

et pannes).<br />

6.4 Exploitation normale<br />

Si le niveau Marche et / ou le niveau d'alarme est dépassé,<br />

le commutateur de niveau correspondant actionne l'arrêt. Si<br />

le niveau d'alarme et / ou le niveau Marche devient négatif,<br />

le commutateur de niveau correspondant déclenche la mise<br />

en route.<br />

Le voyant DEL rouge "Alarme" indique que le niveau d'alarme<br />

a été dépassé. Le voyant DEL orange "Niveau" indique<br />

que le niveau Marche a été dépassé. Le voyant DEL orange<br />

"Pompe" indique que la pompe a été mise en route.<br />

A. Commande de niveau (préréglage en usine) :<br />

Si le niveau (d'eau usée) augmente dans le conteneur, le<br />

niveau Marche est dépassé et le retard à l'enclenchement<br />

débute. La pompe est alors mise en marche et fonctionne<br />

jusqu'à ce que le niveau Marche passe en position négative.<br />

Une fois ce point atteint par le niveau Marche, la<br />

pompe fonctionne pendant le temps réglé pour la marche<br />

à vide.<br />

B. Commande de temps de marche avec interruption<br />

Si le niveau (d'eau usée) augmente dans le conteneur, le<br />

niveau Marche est dépassé et le retard à l'enclenchement<br />

débute. La pompe est alors mise en marche et le temps<br />

de marche commence à s’écouler. A l'expiration du temps<br />

de réglé, la pompe s’arrête de fonctionner. Si après cela<br />

le niveau Marche est encore dépassé, la pompe est de<br />

nouveau mise en marche à l'expiration du retard à l'enclenchement<br />

et fonctionne pendant le temps de marche<br />

réglé. Selon l'état du niveau le processus se répète jusqu'à<br />

ce que le niveau Marche devienne négatif.<br />

C. Commande de temps de marche sans interruption<br />

Si le niveau (d'eau usée) augmente dans le conteneur, le<br />

niveau Marche est dépassé et le retard à l'enclenchement<br />

débute. La pompe est alors mise en marche et le temps<br />

de marche commence à s’écouler. A l'expiration du temps<br />

de marche réglé, la pompe s’arrête de fonctionner. Si<br />

après cela le niveau Marche est encore dépassé, la<br />

pompe est de nouveau mise immédiatement en marche.<br />

La pompe fonctionne alors jusqu'à ce que le niveau Marche<br />

devienne négatif.<br />

6.5 Service manuel<br />

Si l'installation est en exploitation normale, le moteur peut<br />

être mis en route, indépendamment du niveau d'eau dans le<br />

conteneur, en appuyant sur la touche "Pompe". Le moteur<br />

fonctionne alors tant la pression est maintenue sur la touche<br />

et au moins pendant 2 secondes. Pendant le fonctionnement,<br />

le voyant DEL orange "Pompe" clignote.<br />

ATTENTION :<br />

Un fonctionnement des pompes sans eau entraîne un<br />

refroidissement réduit et une augmentation de l'usure<br />

du moteur des pompes. Un fonctionnement à sec<br />

excessif de la pompe pendant plus de 5 minutes peut<br />

mener à des dégâts irréparables sur la pompe. Ces<br />

dégâts ne sont pas couverts par la garantie.<br />

6.6 Autres fonctions<br />

• Fonction anti-blocage<br />

• Pour empêcher un blocage du rotor, un essai de fonctionnement<br />

est exécuté automatiquement pendant 2 secondes,<br />

lorsque la pompe n'a pas fonctionné pendant une<br />

semaine<br />

• Contact sec<br />

Avec le contact sec, la panne de courant de réseau, les<br />

avertissements et les pannes sont successivement affic.<br />

s<br />

• Comportement en cas de sous-intensité<br />

• Si l'appareil de commande détecte une sous-intensité (par<br />

exemple en raison d'un fonctionnement à sec de la pompe)<br />

• La panne de sous-intensité est affichée et est annoncée<br />

par un signal sonore<br />

• La pompe n'est plus activée et<br />

• Si l'appareil de commande tombe en panne, c'est à dire<br />

que le processus est interrompu.<br />

• Comportement en cas de surintensité<br />

• Pour éviter tout dommage aux pompes en cas de surintensité<br />

(par exemple en raison d'engorgements ou d'impuretés),<br />

la pompe est alors arrêtée. Pour éliminer la pollution<br />

présente, si nécessaire, 3 essais de réenclenchement<br />

sont exécutés automatiquement. Le déroulement est alors<br />

le suivant :<br />

• L'appareil de commande détecte la surintensité.<br />

• La pompe est arrêtée.<br />

• Aucune panne de surintensité n'est annoncée.<br />

• L'appareil de commande attend 3 secondes de plus que le<br />

retard à l'enclenchement.<br />

• La pompe est à nouveau mise en marche (premier essai<br />

de réenclenchement).<br />

• L'appareil de commande contrôle si le moteur de pompes<br />

reçoit une surintensité.<br />

88


6. Mise en service<br />

• Si l'appareil de commande détecte de nouveau la surintensité,<br />

un deuxième et si nécessaire, un troisième essai<br />

de réenclenchement sont exécutés. Si le deuxième ou au<br />

plus tard le troisième essai de réenclenchement est couronné<br />

de succès, le processus continue de se dérouler<br />

comme si rien ne s'était passé Si une nouvelle surintensité<br />

se produit, jusqu'à trois essais de réenclenchement sont<br />

alors exécutés à nouveau.<br />

• Ce n'est qu'après l'échec du troisième essai de réenclenchement<br />

que :<br />

• La panne de sous-intensité est affichée et est annoncée par<br />

un signal sonore,<br />

• La pompe est définitivement arrêtée<br />

• si l'appareil de commande est mis en panne, c'est-à-dire<br />

que le processus est interrompu.<br />

6.7 Préréglages en usine<br />

Etape<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Réglage<br />

en usine<br />

Votre réglage<br />

personnel<br />

1. Réglage<br />

Retard à l'enclenchement<br />

0<br />

0,2<br />

0,4<br />

0,6<br />

0,8<br />

1,0<br />

1,2<br />

0,2 Sek.<br />

2. Réglage<br />

Temporisation en marche à vide<br />

(en cas de commande de niveau)<br />

0,5<br />

1,0<br />

1,5<br />

2,0<br />

2,5<br />

3,0<br />

3,5<br />

1,0 Sek.<br />

Réglage de base de temps de marche<br />

(en cas de commande de temps de marche)<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

10<br />

- aucune -<br />

3. Réglage<br />

Durée limite de marche<br />

(en cas de commande de niveau)<br />

10<br />

20<br />

30<br />

40<br />

60<br />

90<br />

120<br />

30 Min.<br />

Facteur de multiplication de temps de marche<br />

Pour moins 2 réglages de base choisis<br />

(en cas de commande de temps de marche)<br />

10<br />

20<br />

30<br />

40<br />

60<br />

90<br />

120<br />

- aucune -<br />

4. Réglage<br />

Type d'installations<br />

A = commande de niveau<br />

B = commande de temps de marche avec interruption<br />

C = commande de temps de marche sans interruption<br />

A<br />

B<br />

C<br />

/<br />

/<br />

/<br />

/<br />

A<br />

6.8 Contrôle des réglages<br />

Conditions préalables pour le contrôle des réglages :<br />

• L'avertissement / la panne est d'abord éteinte.<br />

• Les deux niveaux sont en position négative, la pompe est<br />

arrêtée, c'est à dire que seul le voyant DEL vert est allumé.<br />

Durant l'exploitation normale, 4 réglages peuvent être contrôlés<br />

avec les touches "Alarme" et "Pompe". Les niveaux de<br />

réglage 1 à 7 de chaque réglage sont indiqués par le clignotement<br />

d'un voyant DEL ou d'un deuxième voyant situé directement<br />

en vis-à-vis.<br />

Les réglages sont indiqués par des voyants DEL allumés :<br />

1. Réglage<br />

2. Réglage 3. Réglage 4. Réglage<br />

Voyants DEL<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

allumés (fond gris)<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Pompe<br />

Pompe<br />

Pompe<br />

PoPuissance mpe<br />

89


6. Mise en service<br />

Pour exécuter correctement les réglages 1 à 4 :<br />

• Appuyer en même temps sur les touches „Alarme“ et<br />

„Pompe“<br />

➤ Un signal acoustique retentit.<br />

➤ Le voyant DEL „Réseau“ s’allume (1er réglage).<br />

• Relâcher la pression sur les touches „Alarme“ et „Pompe“.<br />

➤ Le signal acoustique s’arrête.<br />

➤ L’étape du 1er niveau est affichée (retard à l'enclenchement)<br />

au moyen d’un ou de deux voyants DEL qui clignotent.<br />

Répéter le processus pour les réglages 2 à 4:<br />

Pour quitter les réglages :<br />

• Appuyer sur la touche Pompe jusqu’à ce que le signal<br />

acoustique retentisse.<br />

Si on n’appuie pas sur touche Pompe pendant 20 secondes,<br />

l'appareil passe automatiquement dans le mode exploitation<br />

normale. Un signal acoustique retentit alors également.<br />

6.9 Modification des réglages<br />

Avec la touche Alarme, il est possible de modifier les étapes<br />

dans les réglages.<br />

Les étapes1 à 7 sont indiquées par des voyants DEL qui clignotent.<br />

Niveau 1 2 3 4 5 6 7<br />

Voyants DEL<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

Puissance<br />

allumés<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

Alarme<br />

(fond gris)<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Pompe<br />

Pompe<br />

Pompe<br />

Pompe<br />

Pompe<br />

Pompe<br />

Pompe<br />

Modification des étapes dans les réglages :<br />

• Appuyer en même temps sur les touches „Alarme“ et<br />

„Pompe“<br />

➤ Un signal acoustique retentit.<br />

➤ Le voyant DEL „Réseau“ s’allume.<br />

• Relâcher la pression sur les touches „Alarme“ et „Pompe“.<br />

➤ Le signal acoustique s’arrête.<br />

➤ L’étape du 1er niveau est affichée (retard à l'enclenchement)<br />

au moyen d’un ou de deux voyants DEL qui clignotent.<br />

• Avec la touche Alarme, modifier l'étape<br />

➤ La nouvelle étape du 1er niveau est affichée au moyen<br />

d’un ou de deux voyants DEL qui clignotent.<br />

• Appuyer sur la touche Pompe jusqu’à ce que le signal<br />

acoustique retentisse.<br />

➤ La nouvelle étape est sauvegardée.<br />

➤ L'appareil est alors dans le mode exploitation normale.<br />

Pour les réglages 2 à 4, répéter le processus adéquat autant<br />

de fois que nécessaire :<br />

Si on n’appuie pas sur touche Pompe pendant 20 secondes,<br />

l'appareil passe automatiquement dans le mode exploitation<br />

normale mais sans exécution de la sauvegarde. Un signal<br />

acoustique retentit alors également.<br />

Après une défaillance de la tension de réseau, les réglages<br />

que vous avez modifiés sont conservés<br />

6.10 Essai de fonctionnement<br />

Les différentes fonctions de la totalité de l'installation doivent<br />

être contrôlées avec les remplissages d'eau correspondants<br />

dans le conteneur et en fonction du niveau d'eau dans le conteneur.<br />

Le remplissage est exécuté via la conduite d'entrée<br />

connectée.<br />

90


7. Inspection et maintenance<br />

L'état de l'exploitation et son étanchéité doivent être contrôlés<br />

chaque mois par l'exploitant en respectant une périodicité<br />

de démarrage.<br />

ATTENTION :<br />

Lors de toutes les opérations de maintenance, déconnecter<br />

l'installation d'avec le réseau ! Respecter<br />

les consignes de sécurité !<br />

Tous les travaux d'inspection et de maintenance<br />

décrits par la suite ne peuvent être exécutés que par<br />

de la main d'oeuvre spécialisée et autorisée.<br />

Les réparations ne peuvent être exécutées que par le<br />

fabricant.<br />

7.2 Instructions pour le dispositif de ventilation<br />

La conduite à pression peut être entièrement vidée avec le<br />

dispositif de ventilation, en relevant à la main le clapet de retenue<br />

à battant de la station de relevage. Pour ce faire, il faut,<br />

avec une clé imbus taille 8 ou une clé plate à fourche de 15<br />

tourner l'ouverture du clapet (voir la figure 2) jusqu'à ce que<br />

la conduite à pression soit vide. Il faut ensuite impérativement<br />

remettre l'ouverture de clapet dans sa position de repos<br />

ou dans la position de service indiquée (voir figure 3).<br />

Lors de la maintenance des stations de relevage, il faut respecter<br />

la DIN 1986, partie 3. Les opérations de maintenance<br />

doivent être exécutées à intervalles réguliers par de la<br />

main d'oeuvre spécialisée et autorisée<br />

IMPORTANT :<br />

Toutes les vis ne doivent être serrées qu'avec un<br />

couple de rotation maximum de 3 Nm.<br />

Dans ce cadre, les activités suivantes sont à exécuter :<br />

• Examen visuel de la totalité de l'installation, des pompes et<br />

des parties de robinetteries<br />

• Nettoyage approfondi de la totalité de l'installation et de la<br />

pompe<br />

• Contrôle de la totalité de l'installation et du corps de pompe<br />

pour détecter manques extérieurs et toute usure visible<br />

• Contrôle de la pompe pour détecter les problèmes de manoeuvrabilité,<br />

toute usure et les dépôts<br />

• Contrôle des tuyauteries de raccordement pour détecter<br />

dommages mécaniques et usure<br />

• Contrôle des liaisons d'étanchéité pour détecter les problèmes<br />

d'étanchéité et d’usure.<br />

• Contrôle d'isolation du moteur des pompes<br />

• Si nécessaire, contrôler le fonctionnement de l'installation<br />

d'arrêt<br />

• Maintenance supplémentaire pour les pompes 2 kW: prévoir<br />

une vidange annuelle ou après 4000 heures de service.<br />

Nous recommandons d'exécuter ces travaux également après<br />

un arrêt de longue durée ou un stockage intermédiaire.<br />

Figure 2<br />

Figure 3<br />

7.1 Instructions pour la pompe<br />

La pompe doit être contrôlée à intervalles réguliers. En cas de<br />

bruit anormal durant le fonctionnement, de diminution de la<br />

puissance ou de vibrations dans le système de conduite, il faut<br />

contrôler la présence d'impuretés collées ou de trace d'usure.<br />

Pour ce faire, il faut desserrer les quatre vis de fixation l'unité<br />

moteur (voir aussi le 10.2.1 et / ou) et retirer le corps de pompe.<br />

Lors du contrôle du corps de pompe, il faut aussi à faire attention<br />

à ce que le trou de ventilation reste ouvert quelles que<br />

soient les conditions d'exploitation.<br />

Trou taraudé pour démontage simplifié de la pompe.<br />

Figure 4<br />

91


7. Inspection et maintenance<br />

Instruction :<br />

Il est possible de retirer la totalité du boîtier, pour des buts<br />

de nettoyage et de maintenance, en desserrant les vis de<br />

la bride inférieure et de la bride supérieure (voir figures<br />

4+5). Avant d'effectuer cette manœuvre, il faut, bien entendu,<br />

débloquer et vider la conduite à pression<br />

7.3 Instructions pour l'appareil de commande électrique<br />

• Après les opérations de maintenance, le couvercle de boîtier<br />

transparent doit être refermé de manière conforme.<br />

• Les réparations ne peuvent être exécutées que par le fabricant.<br />

8. Avertissements, erreurs<br />

Les contrôles et les consignes de dépose suivants ne peuvent<br />

être réalisés que par de la main d'oeuvre spécialisée<br />

autorisée. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre<br />

entreprise spécialisée (voir le cachet sur la couverture) qui<br />

a également exécuté l'installation.<br />

8.1 Explications générales<br />

Les avertissements servent à l'information de l'utilisateur et<br />

n'interrompent pas le processus en cours, c'est à dire que l'-<br />

appareil reste en exploitation normale.<br />

Les erreurs interrompent le processus et exigent l'intervention<br />

de l'utilisateur ou d'un spécialiste. L'appareil tombe en<br />

panne. Le fonctionnement conforme de l'installation n'a pas<br />

lieu jusqu'à ce que la panne soit éliminée.<br />

Les erreurs sont plus graves que les avertissements. Si un<br />

avertissement est indiqué et qu'après cela une erreur apparaisse,<br />

l'erreur avec son annonce d'alarme et ses conséquences<br />

permet de gagner du temps pour le déroulement du<br />

processus. Un grossier diagnostic des avertissements énoncés<br />

et des erreurs peut être consulté dans la section „Affichage<br />

des avertissements et des erreurs“.<br />

Réinitialisation de l'alerte acoustique<br />

Les avertissements et les pannes sont annoncés par une<br />

alarme sonore.<br />

Le signal d'alarme peut être éteint par une courte pression<br />

sur la touche Alarme. Le message reste cependant affiché.<br />

ATTENTION :<br />

En cas d'une erreur de relais et / ou d'une panne de<br />

relais, l'alerte acoustique n'est pas arrêtée. Il faut<br />

partir du principe que l'appareil n'est plus capable de<br />

fonctionner. Pour couper l’alarme, il faut retirer la<br />

fiche de secteur.<br />

Réinitialisation d’un avertissement<br />

Les conditions de réinitialisation d'un avertissement sont les<br />

suivantes :<br />

• L'alarme acoustique est arrêtée.<br />

• La raison de l'avertissement n'existe plus.<br />

Un avertissement est réinitialisé par une longue pression de<br />

la touche "Alarme".<br />

L'appareil est alors de nouveau en exploitation normale.<br />

Réinitialisation d’une erreur<br />

Les conditions de réinitialisation d'une erreur sont les suivantes<br />

:<br />

• L'alarme acoustique est arrêtée.<br />

• L’erreur a été éliminée.<br />

Une erreur est réinitialisée par une longue pression de la touche<br />

"Alarme".<br />

De plus, les 4 voyants DEL de l'appareil de commande s'éteignent.<br />

L'erreur est affichée encore une fois pendant environ<br />

5 secondes sur les voyants DEL bloqués. Le processus<br />

se remet en marche. L'installation va passer à nouveau en<br />

exploitation normale.<br />

Attention:<br />

• L'erreur de température est automatiquement réinitialisée.<br />

Elle ne peut pas être réinitialisée manuellement.<br />

• L'erreur de relais n'est pas réinitialisable. Il faut alors<br />

partir du principe que l'appareil n'est plus capable<br />

de fonctionner. Pour élimer l'erreur, il faut retirer la<br />

fiche de secteur.<br />

Affichage du dernier avertissement ou de la dernière erreur<br />

Le dernier cas annoncé (avertissement ou erreur) est sauvegardé<br />

et peut être appelé de nouveau (aussi plusieurs fois)<br />

pour raisons de service<br />

Les conditions sont :<br />

• L'avertissement / l'erreur a été précédemment effacé(e).<br />

• Les deux niveaux sont négatifs, la pompe est arrêtée, c'est<br />

à dire que seul le voyant DEL vert est allumé.<br />

En appuyant pendant plus de 5 secondes sur la touche "Alarme",<br />

on éteint les 4 voyants DEL de l’appareil de commande.<br />

L'avertissement / l’erreur est affiché(e) encore une fois pendant<br />

environ 5 secondes via les voyants DEL. L'installation<br />

est de nouveau prête à fonctionner.<br />

92


8. Avertissements, erreurs<br />

8.2 Affichage des avertissements et erreurs<br />

Affichage Raison de panne Conséquence pour le Cause n'est plus Chiffrement pour<br />

processus en cas présente le dernier affichage<br />

d'un tel affichage<br />

Avertissement/Erreur<br />

Avertissement<br />

Le voyant DEL Durée limite de marche - Le voyant DEL Les voyants DEL<br />

„Alarme“ clignote dépassée par la com- „Alarme“ clignote „Alarme“ et „Réseau“<br />

mande de niveau<br />

clignote<br />

Durée limite de marche - Le voyant DEL DEL „Alarme“ clignote<br />

dépassée par la<br />

„Alarme“ clignote<br />

commande de niveau<br />

Voyant DEL „Alarme“ Niveau d’alarme - Le voyant DEL DEL „Réseau“ clignote<br />

actif dépassé „Alarme“ clignote<br />

Erreur de niveau - DEL „Alarme“ clignote DEL „Niveau“ clignote<br />

Erreur<br />

DEL „Alarme“ actif, Erreur de température Interruption Le processus se remet DEL’s „Alarme“ et<br />

DEL’s „Niveau“ et<br />

en marche automatique- „Pompe“ clignote<br />

„Pompe“ clignote<br />

ment. L'appareil de<br />

commandepasse de<br />

nouveau automatiquement<br />

en exploitation<br />

normale<br />

DEL „Alarme“ actif, Erreur de sous- Rupture Après accusé de DEL’s „Puissance“,<br />

DEL „Pompe“ clignote intensité L'appareil de com- réception de l'erreur, et „Pompe“ clignote<br />

mande tombe en le processus, le<br />

panne; la pompe processus se remet en<br />

reste arrêtée<br />

marche.L'appareil de<br />

commande passe de<br />

nouveau en exploitation<br />

normale<br />

Erreur de sur-intensité Rupture Après accusé de DEL’s „Niveau“<br />

L'appareil de com- réception de l'erreur, et „Pompe“ clignote<br />

mande tombe en le processus, le<br />

panne; la pompe reste processus se remet en<br />

arrêtée<br />

marche.L'appareil de<br />

commande passe de<br />

nouveau en exploitation<br />

normale<br />

DEL’s „Réseau“, Erreur de relais Rupture Après l'insertion de DEL’s „Puissance“,<br />

„Alarme“, „Niveau“ la pompe reste arrêtée la fiche de secteur, „Niveau“ et „Pompe“<br />

et „Pompe“ la fiche de secteur l'appareil de commande clignote<br />

clignote doit être retirée. est de nouveau en<br />

exploitation normale.<br />

93


8. Avertissements, erreurs<br />

8.3 Elimination des avertissements et erreurs<br />

Avertissement<br />

Durée limite de marche<br />

(si commande de niveau<br />

dépassée)<br />

Durée limite de marche<br />

(si commande de<br />

niveau dépassée)<br />

Niveau d’alarme<br />

dépassé<br />

Erreur de niveau<br />

Erreur<br />

Erreur de température<br />

Erreur de sous-intensité<br />

Erreur de surintensité<br />

Erreur de relais<br />

Description, Effets sur l'alerte Effets sur le Action corrective /<br />

cause de l’apparition acoustique contact sec Dépannage<br />

Le temps de marche réglé a<br />

été dépassé (entrée d'eaux<br />

usées trop importante, flux<br />

d'eaux usées trop faible,<br />

erreur de niveau).<br />

La quantité de temps de est commuté<br />

marche a été dépassée (entrée<br />

d'eaux usées trop importante,<br />

flux d'eaux usées trop<br />

faible, erreur de niveau).<br />

Le niveau d’alarme a été est commuté<br />

dépassé (entrée d'eaux<br />

usées trop importante,<br />

flux d'eaux usées trop<br />

faible, erreur de niveau).<br />

L'appareil de commande détecte<br />

une position de l'inter-<br />

est commuté<br />

rupteur illogique concernant<br />

les commutateurs de niveau<br />

: le niveau d'alarme est activé,<br />

le niveau Marche est<br />

arrêté<br />

Le thermostat dans le<br />

moteur des pompes fonctionne<br />

L'appareil de commande<br />

a détecté la sous-intensité<br />

(fonctionnement à<br />

sec de la pompe).<br />

Le troisième essai de<br />

réenclenchement automatique<br />

a échoué<br />

(engorgement de la<br />

pompe).<br />

L'appareil de commande<br />

a mesuré un courant de<br />

moteur bien que la<br />

pompe ne soit pas en<br />

marche, c'est à dire que<br />

les contacts du relais<br />

sont collés L'installation<br />

n'est plus en mesure de<br />

fonctionner.<br />

est commuté<br />

est commuté<br />

est commuté<br />

est commuté<br />

Le relais reste actif<br />

Le relais est en<br />

panne<br />

Le relais est en<br />

panne<br />

Le relais est en<br />

panne<br />

Le relais est en<br />

panne<br />

Le relais est en<br />

panne<br />

Le relais est en<br />

panne<br />

est commuté Le relais reste actif • Contrôler l'entrée<br />

• Contrôler le commutateur<br />

de niveau<br />

• Contrôler le déroulement<br />

du pompage<br />

• Contrôler l'entrée<br />

• Contrôler le commutateur<br />

de niveau<br />

• Contrôler le déroulement<br />

du pompage<br />

• Contrôler l'entrée<br />

• Contrôler le commutateur<br />

de niveau<br />

• Contrôler le déroulement<br />

du pompage<br />

• Contrôler le commutateur<br />

de niveau<br />

• Si après le refroidissement<br />

le thermostat<br />

indique que tout va<br />

bien, l'erreur est automatiquement<br />

effacée.<br />

La pompe est alors de<br />

nouveau activée.<br />

• Trou de ventilation<br />

bouché<br />

• La pompe aspire de<br />

l'air<br />

• Contrôler la dureté de<br />

la pompe •Eliminer les<br />

corps étrangers présents<br />

dans le rotor et<br />

dans le boîtier<br />

• La fiche de secteur<br />

doit être retirée.<br />

94


8. Avertissements, erreurs<br />

8.4 Pannes générales<br />

Panne Cause Mesures correctives<br />

1 La pompe ne fonctionne pas Appareils de commande non insérés<br />

dans installation<br />

Surintensité ou sur-température<br />

déclenchée, le moteur est bloqué<br />

Le moteur tourne avec difficulté<br />

Aucun courant<br />

2 La pompe fonctionne, le niveau<br />

d'alerte est atteint /<br />

est affiché.<br />

La commande est en panne en raison<br />

de forts revirements dans le réseau de<br />

l'alimentation en courant<br />

Capteur de pression non étanche ou<br />

tuyau flexible PE non connecté<br />

L'installation est surchargée.<br />

Brancher la fiche de secteur.<br />

Démonter la pompe ; éliminer le blocage<br />

(corps étranger) dans le rotor ou dans le<br />

boîtier (attention notamment au corps de<br />

pompe chaud)<br />

Maintenance / Réparation par le service<br />

après-vente<br />

Contrôler les fusibles et les alimentations électriques<br />

examinent<br />

Exécuter l'initialisation (retirer/introduire les fiches<br />

de secteur) et si nécessaire vérifier l’alimentation<br />

en courant. Contrôler l'étanchéité<br />

de tous les vissages<br />

Vérifier s'il n'y a pas une augmentation momentanée<br />

des eaux usées ; si éventuellement<br />

des trous d'évacuation ne sont temporairement<br />

pas utilisés ou détournés de leur emploi,<br />

si possible, évacuer les eaux usées<br />

3 La pompe grince ou fait du<br />

bruit<br />

4 Les eaux usées ne s'écoulent<br />

pas, refoulement dans<br />

les trous d'évacuation les<br />

plus bas<br />

Le rendement est trop faible.<br />

Mauvais sens de rotation de moteur<br />

Puissance minimale en raison de<br />

dommages<br />

Installation non intégrée<br />

Alimentation électrique de l'appareil<br />

de commande sans courant<br />

Commande de niveau défectueuse<br />

• Eliminer les corps étrangers dans le rotor ou<br />

dans le boîtier<br />

• Retirer les corps étrangers présents dans<br />

l'armature de pression ou dans la conduite à<br />

pression<br />

• Les pompes sont usées, les échanger<br />

• Mauvaise conception de la station de relevage,<br />

explications à obtenir auprès du service<br />

après-vente KESSEL<br />

Vérifier le sens de rotation, en cas de faux<br />

sens de rotation, contrôler le raccord électrique<br />

Contrôler la pompe et le moteur ; faire remplacer<br />

les pièces défectueuses par le service<br />

après-vente<br />

Brancher la fiche de secteur<br />

Vérifier le fusible, contrôler l'alimentation en<br />

courant.<br />

Vérifier la présence de pollution, les points de<br />

commutation et le fonctionnement de la commande<br />

de niveau<br />

Conduite d'entrée menant à l'installation<br />

bouchée<br />

Verrou d'entrée menant à l'installation<br />

(si présente) pas ou pas entièrement<br />

ouvert<br />

Température d'eaux usées trop élevée<br />

pendant une longue période (15<br />

minutes) ; donc capacité d'absorption<br />

de l'installation limitée<br />

Nettoyer la conduite d'entrée<br />

Ouvrir entièrement le verrou d'entrée<br />

Abaisser la température des eaux usées<br />

95


8. Avertissements, erreurs<br />

Panne Cause Mesures correctives<br />

5 L’installation fonctionne Parties des pompes endommagées<br />

Contrôler les parties de pompes et le cas<br />

soudain bruyamment<br />

par corps étranger échéant les<br />

remplacer<br />

6 Odeur de pourri<br />

Odeur piquante<br />

7 L'installation fonctionne<br />

trop souvent, se met en<br />

marche sans raison<br />

8 L'installation ne s'arrête<br />

pas ou présente des pannes<br />

de commutation de diverses<br />

sortes<br />

Corps étranger dans la zone des<br />

pompes<br />

Non-étanchéité dans la station de<br />

relevage<br />

Pompe non étanche<br />

Moteur(s) trop chaud(s), surchargé(s)<br />

Fusibles trop chauds en raison de<br />

pannes de commutation<br />

Trouver la cause et l'éliminer.<br />

Débit d'entrée trop élevé en raison<br />

d'eau claire parasite ou autre.<br />

Clapet de retenue à battant défectueux,<br />

les eaux usées sortent de la<br />

conduite à pression et retournent<br />

dans l'installation<br />

Formation d'écume dans l'installation<br />

Dégénérescence graisseuse du<br />

conteneur et / ou des pompes en<br />

raison de l'augmentation d'apport<br />

de graisses<br />

Ventilation de la commande de niveau<br />

bouchée<br />

Commande de niveau sale; manocontacteur<br />

de niveau mal réglé ou<br />

défectueux<br />

Retirer les corps étrangers ; rechercher les<br />

dommages sur la pompe et si nécessaire<br />

procéder à des échanges<br />

Contrôler l'étanchéité de la conduite de ventilation,<br />

d'entrée et de pression ainsi que les couvercles<br />

et éliminer la cause des nonétanchéités<br />

Contrôler la pompe, éventuellement la faire<br />

réparer ou remplacer par le service aprèsvente<br />

Contrôler la souplesse de fonctionnement du<br />

moteur et de la pompe, contrôler les pannes de<br />

commutations sur l'installation (notamment le<br />

disjoncteur de protection du moteur)<br />

En cas de fréquentes mises sous tension et<br />

hors tension de l'installation en raison de débits<br />

d'entrée trop élevés, contacter le service<br />

après-vente de KESSEL<br />

Examiner les pannes de commutation de l'installation<br />

Trouver la cause et l'éliminer.<br />

Contrôler le clapet de retenue à battant (intégré<br />

dans l'embout de départ de pression de chaque<br />

pompe), le nettoyer et éventuellement<br />

changer les parties défectueuses<br />

Réduire la consommation de produits de lavage<br />

et de produits pour la vaisselle<br />

Nettoyage de la totalité de l'installation, contrôler<br />

l'entrée des graisses<br />

Vérifier les câbles entre l'appareil de commande<br />

et la commande de niveau pour détecter<br />

une rupture éventuelle et voir si la pose est correcte<br />

(pente régulière), si nécessaire corriger<br />

ou échanger<br />

Démonter la commande de niveau, nettoyer le<br />

tube plongeur, contrôler les mano-contacteurs,<br />

si nécessaire<br />

96


8. Avertissements, erreurs<br />

8.5 Positions illogiques de l'interrupteur des commutateurs<br />

de niveau<br />

L'appareil de commande surveille, via les deux commutateurs<br />

de niveau Marche et Alarme<br />

• la position de commutation respective (ouvert, fermé) et<br />

• la séquence correcte, dans le temps, de la mise en action<br />

(fermer, ouvrir) en fonction du niveau d'eau.<br />

Le déroulement correct dans le temps est le suivant :<br />

• Niveau Marche dépassé<br />

➤ Le commutateur Niveau Marche se ferme<br />

➤ La pompe est mise en marche<br />

• Niveau Marche dépassé négativement<br />

➤ Le commutateur Niveau Marche s’ouvre<br />

➤ La pompe est arrêtée<br />

Ou :<br />

• Niveau Marche dépassé<br />

➤ Le commutateur Niveau Marche se ferme<br />

➤ La pompe est mise en marche<br />

• Niveau Alarme dépassé négativement<br />

➤ Le commutateur Niveau Alarme se ferme<br />

➤ La pompe reste en fonctionnement<br />

• Niveau Alarme dépassé négativement<br />

➤ Le commutateur Niveau Marche s’ouvre<br />

➤ La pompe reste en fonctionnement<br />

• Niveau Marche dépassé négativement<br />

➤ Le commutateur Niveau Marche s’ouvre<br />

➤ La pompe est arrêtée<br />

L'appareil de commande peut reconnaître les pannes ou les<br />

erreurs et générer l'avertissement "Erreur de niveau". L'appareil<br />

de commande réagit aux états de commutation illogiques<br />

tel qu'indiqué ci-dessous :<br />

• Si le niveau d'alarme "Marche" est généré sans avoir eu<br />

précédemment le niveau "Marche", l'avertissement Erreur<br />

de niveau est généré. La pompe est mise en route jusqu'au<br />

dépassement négatif du niveau d'alarme. Cependant, si<br />

dans cet état, le commutateur de niveau se ferme, la<br />

pompe reste en marche jusqu'à ce que le niveau Marche<br />

soit dépassé négativement.<br />

• Le niveau Marche reste durablement sur "Marche". La<br />

pompe est activée jusqu'à ce que le niveau Marche soit de<br />

nouveau dépassé négativement. L'appareil de commande<br />

avertit de la marche de longue durée, notamment en émettant<br />

l'avertissement de durée limite ou bien il fait réagir le<br />

thermostat dans le moteur.<br />

• Le niveau Marche est sur "Marche" et le niveau Alarme<br />

reste durablement sur "Marche". L'appareil de commande<br />

émet immédiatement l'avertissement de dépassement du<br />

niveau d'alarme. La pompe est activée jusqu'à ce que le niveau<br />

Marche soit de nouveau dépassé négativement ou<br />

que le thermostat dans le moteur réagisse. L'avertissement<br />

"Durée limite de marche" n'est pas affiché parce que<br />

l'avertissement Niveau d'alerte dépassé a une priorité plus<br />

haute.<br />

L'appareil de commande ne peut pas reconnaître les erreurs<br />

de commutation suivantes:<br />

• Le commutateur de niveau d'alerte ne se ferme pas :<br />

L'appareil de commande ne reconnait pas le fait que le niveau<br />

d'alerte n'est jamais dépassé.<br />

• Le commutateur de niveau ne s'ouvre pas :<br />

L'appareil de commande ne reconnait pas le fait que le niveau<br />

Marche n'est jamais dépassé négativement<br />

Les positions de commutation illogiques des commutateurs<br />

de niveau ont pour origine :<br />

• un défaut technique,<br />

• un court-circuit ou une rupture de la tuyauterie de raccordement<br />

ou<br />

• une erreur de câblage sur la plaque à bornes dans<br />

l'appareil de commande.<br />

Une maintenance ne peut être exécutée que par un électricien<br />

spécialisé<br />

8.6 Que faire si ....<br />

… si une panne ne peut pas être éliminée dans le cadre des<br />

consignes. Adressez-vous à l’entreprise spécialisée (voir cachet<br />

sur la page de couverture) qui a exécuté l’installation.<br />

… la commande ne réagit plus à des signaux d'entrée (commutateur<br />

de niveau ; touches l'alarme et pompe). Déconnectez<br />

la commande dur réseau pendant environ 10 secondes.<br />

Faites attention à ce que cela ne génère par de danger<br />

de par l'installation. Si, à l'issue, la commande ne fonctionne<br />

toujours pas, adressez-vous à l’entreprise spécialisée<br />

(voir cachet sur la page de couverture) qui a exécuté l’installation.<br />

97


9. Appareil de commande<br />

9.1 Description générale<br />

<br />

<br />

POWER<br />

ALARM<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

NIVEAU<br />

PUMPE<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Appareil de commande<br />

4x vis PT max. (1 Nm)<br />

Conduite d'alimentation<br />

Résumé du guide technique<br />

Voyant DEL vert "POWER"<br />

Voyant DEL rouge "Alarme"<br />

Voyant DEL orange "Niveau"<br />

Voyant DEL orange "Pompe"<br />

Touche "Alarme"<br />

Touche "Pompe"<br />

Raccord moteur de pompes<br />

Raccord mano-contacteur de niveau<br />

Raccord contact sec<br />

9.2 Description des indicateurs et des éléments de service<br />

Indicateurs<br />

Exploitation normale „Power“ grün Alimentation en courant en ordre<br />

(information pour „Alarme“ rot Niveau d'alarme dépassé<br />

l'exploitant) „Niveau“ orange Niveau Marche dépassé<br />

„Pompe“ orange Sortie de pompes activée<br />

Pannes,<br />

voir le paragraphe 8.2, Affichage des avertissements et des erreurs<br />

Eléments de service<br />

Touche „Alarme“ Débranchement de l'alerte acoustique,<br />

Acquittement des avertissements et des erreurs,<br />

Appel et modification des réglages<br />

„Pompe“<br />

Service manuel pompe,Appel et sauvegarde des nouveaux réglages<br />

98


9. Appareil de commande<br />

9.3 Schéma de branchement (à/c année de construction 01/10) )<br />

99


9. Appareil de commande<br />

9.4 Schéma de branchement (jusqu’à année de construction 12/<strong>09</strong>)<br />

Etat du dessin 12/99<br />

100


10. Pièces de rechange et accessoires<br />

10.1 Accessoires<br />

Marque<br />

N° de commande<br />

Pompe à membrane manuelle 28680<br />

Raccord pour tuyau flexible élastique avec 2 colliers de serrage DN 40 28660<br />

DN 70 28661<br />

DN 100 28663<br />

Vanne d'arrêt en plastique pour installation sans pression DN 100 28698<br />

DN 150 28699<br />

Robinet d'arrêt pour la pompe à membrane manuelle 28681<br />

Insonorisation (plaquette d'appui) installation Installation unique 28692<br />

Installation double 28693<br />

Joint pour le passage du tube DN 50 850114<br />

DN 70 850116<br />

DN 100 850117<br />

DN 125 850118<br />

DN 150 850119<br />

Scie-cloche DN 50 - DN 150 50100<br />

Accumulateur (jusqu'à l'année de construction 11/<strong>09</strong>) 20230<br />

Batteries (dès l'année de construction 12/<strong>09</strong>) 197-081<br />

Installation d'arrêt pour la conduite à pression DN 100 28683<br />

Kit compresseur pour injection de bulles d'air pour une plus haute fiabilité de service à l'entrée de<br />

graisses et aux articles hygiéniques 28048<br />

Kit d'adaptation “Commutateur de membrane sur capteur de pression” 28049<br />

Pour les installations jusqu'à l'année de construction 11/20<strong>09</strong><br />

Voir aussi le catalogue <strong>Kessel</strong><br />

101


10. Pièces de rechange et accessoire<br />

10.2 Pièces de rechange<br />

10.2.1 L'investissement total<br />

23<br />

Position Pièce N° de pièce Désignation<br />

1 1 206-004 Conteneur Mono<br />

2 1 206-161 Brides de pompes complètes<br />

3 1 367-001 Pompe FPF 110W KE-FH<br />

4 1 240-051 Boîtier de couvercle Mono DN 100<br />

5a 1 206-017 Commande de pression Mono complète (jusqu'à 12/<strong>09</strong>)<br />

5b 1 206-208 Tube plongeur Mono (dès l'année 01/10)<br />

5c 5 m 298-045 Tuyau flexible 6 x 4 mm transparent<br />

¥6 1 206-018 Couvercle de nettoyage<br />

7a 1 206-<strong>09</strong>1 Appareil de commande Mono (jusqu'à l'année 12/<strong>09</strong>)<br />

7b 1 243-206 Appareil de commande Mono y compris capteur de pression<br />

(dès l'année 01/10)<br />

8 1 003-155 Tuyau flexible de pression D = 110 x 6 pour DN 100<br />

9 2 003-144 Collier D = 120 pour DN 100<br />

10 2 206-021 Raccord angulaire<br />

11 1 206-042 Joint profilé<br />

12 1 049-010 Joint à lèvres<br />

13 1 049-011 Joint à lèvres<br />

14 1 049-005 Anneau cylindrique<br />

15 16 206-<strong>09</strong>0 Vis PT<br />

16 4 017-<strong>09</strong>5 Vis à tête cylindrique<br />

17 2 206-055 Vis à bois semi-circulaires<br />

18 2 017-114 Rondelle<br />

19 2 206-051 Cheville<br />

Contrôle de la pression et le dispositif de commutation doit avoir le même indice (5a/7a et 5b/7b)<br />

102


10. Pièces de rechange et accessoire<br />

Position Pièce N° de pièce Désignation<br />

20 4 206-074 Vis PT<br />

21 8 017-199 Vis à tête cylindrique M8x25<br />

22 8 017-012 Rondelles<br />

23 4 017-213 Vis à tête bombée M6<br />

10.2.2 Tube plongeur Mono (n° des pièces 206-208) - dès l'année de construction 12/<strong>09</strong><br />

➂<br />

➃<br />

➁<br />

➀<br />

Position Pièce N° de pièce Désignation<br />

1 1 197-333 Raccord passe-cloison<br />

2 1 197-340 Anneaux de serrage pour raccord passe-cloison<br />

3 1 197-339 Ecrous finaux pour raccord passe-cloison<br />

4 1 344-012 Joint torique<br />

Commande de pression (n° des pièces 206-017) - seulement jusqu'à l'année de construction 11/<strong>09</strong><br />

Position Pièce N° de pièce Désignation<br />

1 1 206-023 Commande de pression la partie inférieure<br />

2 1 206-008 Tubes de pression d'état Mono<br />

3 1 206-050 Pressostat Mono<br />

4 1 206-014 Commandes de pression partie supérieure<br />

5 1 205-084 Passe-câbles à vis<br />

6 5m 206-047 Câble<br />

7 4 <strong>09</strong>9-119 Cosse femelle plate<br />

8 4 011-050 Cosse<br />

10 1 206-043 Joint torique<br />

11 1 206-053 Joint torique<br />

12 2 017-153 Vis PT<br />

103


10. Pièces de rechange et accessoire<br />

Boîtier de couvercle Mono DN 100 (n° de pièces 240-051)<br />

Pos. N° pièce Désignation<br />

2 1 240-048 Raccordement de tuyauterie 110<br />

3 8 240-039 Ecrou de sécurité M8<br />

4 8 240-038 Ecrou de sécurité M8<br />

1 1 240-046 Boîtier de couvercle<br />

3 1 240-019 Levier de couvercle<br />

4 1 240-034 Disque de levier<br />

5 2 <strong>09</strong>1-017 Joint torique<br />

6 2 049-018 Joint torique<br />

7 1 134-025 Vis PT<br />

8 1 206-010 Support de couvercle<br />

9 1 240-026 Rupteur de couvercle<br />

10a 1 240-023 Clapet de retenue à battant pour 1,1 kW<br />

10b 1 240-064 Clapet de retenue à battant pour 2,2 kW<br />

12 1 240-037 Joint torique<br />

104


10. Pièces de rechange et accessoire<br />

10.2.8 Bride de pompes complète (n° des pièces 206-161)<br />

Pos. Pièce N° de pièce Désignation<br />

1 1 206-126 Bride de pompes<br />

2 1 206-160 Partie inférieure de bride de pompe<br />

3 14 206-134 Rondelle<br />

4 2 071-106 vis cylindrique M6<br />

5 12 206-139 vis cylindrique M6<br />

6 14 206-135 Ecrou à souder<br />

7 12 206-052 Ecrou encastré fileté<br />

11. Garantie<br />

1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse,<br />

KESSEL s’engage, selon<br />

votre choix, à éliminer, par réparation, le<br />

manque constaté ou à livrer un article<br />

sans défaut. Si la réparation échoue par<br />

deux fois ou si elle n’est pas rentable financièrement,<br />

l'acheteur / le client a le<br />

droit de résilier le contrat ou de diminuer<br />

en conséquence le paiement dû. La<br />

constatation de manques évidents doit<br />

faire l’objet d’un compte-rendu immédiat;<br />

en cas de manques non reconnaissables<br />

ou cachés, ce compte-rendu écrit<br />

sera envoyé dès que ces manques auront<br />

été constatés. KESSEL est responsable<br />

des réparations et livraisons<br />

postérieures dans les mêmes conditions<br />

que celles de l'objet du contrat originel.<br />

En cas de nouvelles livraisons, le délai de<br />

garantie reprend, mais seulement en ce<br />

qui concerne le volume d'une nouvelle livraison.<br />

Une garantie ne peut être transmise<br />

qu’aux objets nouvellement fabriqués.<br />

La durée de garantie est de 24 mois<br />

après livraison par notre revendeur.<br />

En se basant sur la réglementation légale,<br />

KESSEL AG augmente et accorde un<br />

délai de garantie de 20 ans s’appliquant<br />

au cuve décanteur, séparateur, les puits,<br />

les micros stations d'épuration et les citernes<br />

d'eau de pluie. Ceci concerne<br />

l'étanchéité, l’aptitude à l'emploi et la sécurité<br />

statique. Il faut, pour cela que le<br />

montage ait été effectué selon les règles<br />

de l´art par une entreprise professionnelle<br />

et que l’exploitation se déroule conformément<br />

aux directives de montage et<br />

de service ainsi qu’aux normes actuellement<br />

en vigueur.<br />

2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas<br />

un défaut pris en compte par la garantie.<br />

Il en est de même pour les défauts dus à<br />

une maintenance défectueuse.<br />

Note:<br />

L'ouverture des composants scellés ou<br />

des éléments vissés ne peut être exécutée<br />

que par le fabricant. Dans le cas contraire,<br />

les droits à garantie peuvent être exclus. "<br />

En date du 01.06.2010<br />

105


Leader en solution d’assainissement<br />

6 4<br />

Construction de logements<br />

privés sans raccordement au<br />

réseau d’assainissement public<br />

1 2 3 4 5<br />

Construction de logements<br />

privés sans raccordement au<br />

réseau d’assainissement public<br />

1 2 3 4 5<br />

Construction publique, par<br />

exemple aménagement de loisirs<br />

4 5<br />

Construction<br />

industrielle<br />

1 2 3 4 5<br />

Local à usage<br />

commercial, par<br />

exemple hôtel<br />

2 3 5<br />

Construction industrielle,<br />

par exemple station<br />

d´essence<br />

1 2 3 4<br />

Construction privée<br />

maison individuel<br />

1 Protection anti-retour 2 Système de relevage 3 Postes de relevage<br />

4 Siphons de sol 5 Séparateurs 6 Micro-stations d’épuration


ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE<br />

Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift F(230V)<br />

per acque nere e grigie per l’installazione non interrata<br />

in ambienti non soggetti al gelo<br />

Impianto di sollevamento Aqualift (230 V)<br />

Vantaggi del prodotto<br />

Collegamento semplice<br />

mediante raccordi sagomati<br />

Superfici perforabili per altri<br />

collegamenti<br />

Funzionamento completamente<br />

automatico<br />

Cisterna in PE richiedente<br />

scarsa manutenzione<br />

Omologazione costruttiva<br />

generale n. Z-53.2-424<br />

Installazione Messa in funzione Le istruzioni<br />

dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore specializzato:<br />

Nome /Firma Data Luogo<br />

Timbro del rivenditore specializzato<br />

Con riserva di modifiche tecniche<br />

Edizione <strong>09</strong>/<strong>2013</strong><br />

No. di registrazione 206-817IT


Indice<br />

1. Avvertenze sulla sicurezza .........................................................................................................Pagina 111<br />

2. In generale 2.1.......Campo d’impiego ................................................................Pagina 113<br />

2.2.......Descrizione dell’impianto ....................................................Pagina 113<br />

3. Dati tecnici 3.1.......Dimensioni ..........................................................................Pagina 114<br />

3.2.......Pompa.................................................................................Pagina 114<br />

3.3.......Volume di commutazione....................................................Pagina 116<br />

3.4.......Centralina elettrica .............................................................Pagina 116<br />

4. Installazione e montaggio 4.1.......Montaggio serbatoio di raccolta ..........................................Pagina 117<br />

4.2.......Collegamento delle tubazioni..............................................Pagina 117<br />

4.3.......Regolazione degli interruttori a pressione del livello ...........Pagina 119<br />

5. Allacciamento elettrico 5.1.......Indicazioni generali .............................................................Pagina 120<br />

5.2.......Montaggio della centralina ..................................................Pagina 120<br />

5.3.......Installazione, cablaggio.......................................................Pagina 121<br />

5.4.......Conclusione dei lavori elettrici.............................................Pagina 122<br />

6. Messa in funzione 6.1.......Indicazioni generali .............................................................Pagina 123<br />

6.2.......Raccordo uscita acqua in pressione ...................................Pagina 123<br />

6.3.......Prima messa in funzione.....................................................Pagina 123<br />

6.4.......Funzionamento normale .....................................................Pagina 124<br />

6.5.......Funzionamento manuale.....................................................Pagina 124<br />

6.6.......Altre funzioni........................................................................Pagina 124<br />

6.7.......Preimpostazioni della fabbrica ............................................Pagina 125<br />

6.8.......Controllo delle impostazioni ................................................Pagina 125<br />

6.9.......Modifiche delle impostazioni ...............................................Pagina 126<br />

6.10.....Prova di funzionamento ......................................................Pagina 126<br />

7. Ispezione e manutenzione 7.1.......Informazioni sulla pompa ....................................................Pagina 127<br />

7.2.......Informazioni sul dispositivo di sfiato....................................Pagina 127<br />

7.3.......Informazioni sulla centralina elettrica ..................................Pagina 128<br />

8. Avvertimenti, anomalie 8.1.......Spiegazioni generali............................................................Pagina 128<br />

e rimedi 8.2 ......Segnalazione di avvertimenti e anomalie............................Pagina 131<br />

8.3.......Eliminazione di avvertimenti e anomalie ....................Pagina 132<br />

8.4.......Anomalie generali ...............................................................Pagina 133<br />

8.5.......Posizioni illogiche degli interruttori di livello ........................Pagina 133<br />

8.6 ......Cosa fare se ….... ...............................................................Pagina 133<br />

9. Centralina 9.1.......Descrizione generale .........................................................Pagina 134<br />

(con schema dei collegamenti) 9.2.......Descrizione degli elementi di segnalazione e di comando .Pagina 134<br />

9.3.......Schema dei collegamenti ....................................................Pagina 135<br />

10. Pezzi di ricambio e accessori 10.1.....Accessori.............................................................................Pagina 137<br />

10.2.....Pezzi di ricambio .................................................................Pagina 139<br />

11. Garanzia .........................................................................................................Pagina 141<br />

12. Dichiarazione di conformità / DOP .........................................................................................................Pagina 142


1. Avvertenze sulla sicurezza<br />

Misure generali di sicurezza<br />

Per l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o riparazione dell’impianto, rispettare le norme antinfortunistiche,<br />

le norme e direttive DIN e VDE pertinenti nonché le disposizioni delle imprese di approvvigionamento<br />

e fornitrici di energia locali.<br />

Gli impianti non devono essere fatti funzionare in zone a rischio di esplosioni.<br />

Pericolo derivante da tensione elettrica<br />

Questo impianto contiene tensioni elettriche e comanda elementi meccanici rotanti. L’inosservanza delle<br />

istruzioni per l’uso può causare notevoli danni materiali, lesioni personali e persino incidenti mortali.<br />

Prima di tutti i lavori sull’impianto, staccarlo dalla rete. L’interruttore principale e i fusibili installati in fase di<br />

costruzione devono essere disinseriti, cioè la corrente deve essere scollegata e assicurata contro reinserimenti<br />

accidentali. Se esistono solo dispositivi di protezione, essi devono essere disinseriti e dotati di un’indicazione<br />

per evitare che persone terze reinseriscano il dispositivo di protezione principale.<br />

Per tutti i lavori elettrici sull’impianto trova applicazione la VDE 0100.<br />

La centralina e il comando del livello sono sotto tensione e non devono essere aperti. I lavori sull’impianto<br />

elettrico devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati. Il termine “Elettricista specializzato” è specificato<br />

nella VDE 0105.<br />

Assicurarsi che i cavi elettrici e tutte le altre parti elettriche dell’impianto siano in perfetto stato. In caso di<br />

danni, l’impianto non deve assolutamente essere messo in funzione o deve essere spento immediatamente.<br />

Pericolo di ustioni di mani e dita.<br />

Durante il funzionamento, il motore di comando può sviluppare temperature elevate.<br />

Pericolo di lesioni di mani e dita<br />

Le pompe sono dotate di un girante a canali chiuso. I lavori sulla pompa devono perciò essere eseguiti solo<br />

a corrente disinserita e a parti mobili completamente ferme.<br />

Durante i lavori di manutenzione e riparazione prestare attenzione agli spigoli vivi.<br />

Pericolo dovuto a grandi pesi<br />

Nell’esecuzione con pompa, gli impianti di sollevamento pesano ca. 45 kg, con due pompe ca. 84 kg. Gli<br />

impianti devono essere sollevati e montati con particolare attenzione da almeno due persone che indossano<br />

l’equipaggiamento di protezione (p.es. calzature di sicurezza).<br />

Le pompe devono essere staccate o inserite nella relativa apertura flangiata lentamente da due persone<br />

(con protezione adatta contro scivolamenti).<br />

111


1. Avvertenze sulla sicurezza<br />

Pericolo per la salute<br />

L’impianto trasporta acqua di scarico contenente sostanze fecali che possono essere nocive per la salute.<br />

Durante tutti i lavori sull’impianto assicurarsi che non avvenga alcun contatto diretto tra l’acqua di scarico o<br />

parti dell’impianto da essa contaminate e occhi, bocca e pelle. In caso di contatto diretto, lavare immediatamente<br />

con cura la parte del corpo interessata ed eventualmente disinfettare. L’atmosfera nella cisterna può<br />

inoltre avere eventualmente un effetto nocivo per la salute. Prima dell’apertura del foro di pulizia (o della rimozione<br />

della pompa) assicurare perciò un ricambio sufficiente dell’aria nel relativo locale e provvedere affinché<br />

durante l’apertura avvenga un’adeguata ventilazione (forzata).<br />

Rumorosità / Isolamento acustico<br />

Il funzionamento della/e pompa/e comporta una certa rumorosità, che secondo la situazione di montaggio<br />

può arrecare disturbo. Se vengono avanzate richieste in merito al livello sonoro massimo consentito, il committente<br />

deve eventualmente prendere misure opportune.<br />

Generalmente si deve provvedere a un isolamento acustico costruttivo conf. DIN 41<strong>09</strong>. Questo riguarda tra<br />

l’altro il disaccoppiamento acustico del serbatoio di raccolta ma anche l’intero sistema di tubazioni (tubo di<br />

alimentazione, di sfiato, tubo vuoto per cavi e condotta forzata).<br />

Pericolo di esplosione<br />

Ai sensi della EN 12050, l’interno della cisterna viene considerato uno spazio a rischio di esplosioni, poiché<br />

a causa del processo di putrefazione biologico possono crearsi gas infiammabili (idrogeno solforato, gas metano).<br />

Durante lo svitamento della pompa, del coperchio di pulizia o di altre parti, assicurare quindi un ricambio<br />

d’aria sufficiente nel relativo ambiente e provvedere affinché durante l’apertura avvenga un’adeguata ventilazione<br />

(forzata). A cisterna aperta, nel rispettivo locale non si deve fumare e non devono essere eseguite<br />

altre attività che potrebbero portare a un’accensione dei gas (p.es. funzionamento di apparecchiature elettriche<br />

senza motore incapsulato, lavorazione di metalli, ecc.).<br />

Gentile cliente,<br />

siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL.<br />

Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia immediatamente<br />

se l’impianto Le è stato consegnato completo e non danneggiato. In caso di danni causati dal trasporto,<br />

osservare le indicazioni riportate nel capitolo “Garanzia” di queste istruzioni.<br />

Prima di installare l’impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F e di metterlo in funzione – nel Suo interesse – è indispensabile<br />

che legga attentamente e segua queste istruzioni per il montaggio, l’uso e la manutenzione.<br />

KESSEL AG<br />

112


2. In generale<br />

2.1 Campo d’impiego<br />

Gli impianti di sollevamento trasportano nel canale - in modo<br />

completamente automatico – gli scarichi contaminati e non contaminati<br />

da sostanze fecali che si trovano al di sotto del canale<br />

e del livello di ristagno secondo le disposizioni della norma DIN<br />

1986. Di principio possono essere utilizzati solo per acque reflue<br />

domestiche, in case mono o plurifamiliari, piccole aziende,<br />

hotel, ristoranti, grandi magazzini, ospedali, scuole e strutture<br />

simili.<br />

Se non è possibile interrompere l'afflusso dell'impianto di scarico<br />

durante il normale<br />

funzionamento, l'impianto di sollevamento deve essere dotato<br />

di un secondo dispositivo di<br />

trasporto di pari rete, in grado di entrare in funzione indipendentemente<br />

in caso di necessità<br />

(impianto doppio al posto di impianto singolo).<br />

L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F è progettato per<br />

l’installazione non interrata in locali<br />

protetti contro il gelo. La relativa centralina deve essere installata<br />

in un ambiente asciutto,<br />

al riparo da eventuali allagamenti e protetto contro il gelo. Le<br />

pompe per acqua di scarico sommerse sono dotate di un girante<br />

monocanale e dispongono di un libero passaggio sferico di<br />

40 mm. Le condotte forzate devono rientrare almeno nella categoria<br />

DN 80 e le condotte di sfiato almeno nella DN 70. I mezzi<br />

abrasivi devono essere tenuti lontano dal girante della pompa.<br />

Gli impianti sono idonei per l'utilizzo con temperature costanti<br />

dell’acqua di scarico fino a 35°C. Per un lasso<br />

di tempo limitato (fino a 10 min.) è consentita una temperatura<br />

massima di 60°C.<br />

2.2 Descrizione dell’impianto<br />

L’impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F nell’esecuzione<br />

a corrente alternata è composto sostanzialmente dai<br />

seguenti elementi:<br />

1.2<br />

1.1<br />

1.7<br />

1.5<br />

1.3<br />

1.4<br />

1.6<br />

1.8<br />

1. Serbatoio di raccolta in PEHD a prova di gas e waterproof,<br />

con<br />

1.1 Pompa per l’acqua di scarico con 5 m di cavo di collegamento<br />

1.2 Comando pneumatico del livello con 5 m di cavo di collegamento<br />

1.3 Apertura per la pulizia<br />

1.4 Collegamento per il tubo di alimentazione DN 100<br />

1.5 Collegamento per il tubo di sfiato DN 70<br />

1.6 Collegamento per la pompa a membrana manuale DN 40<br />

1.7 Raccordo uscita acqua in pressione DN 100 con valvola<br />

antiritorno integrata e dispositivo di sfiato<br />

1.8 Superfici perforabili<br />

2. Centralina elettrica (vedi illustrazioni capitolo 9)<br />

3. Accessori (senza illustrazione)<br />

3.1 Squadre con viti e tasselli per il fissaggio del serbatoio al<br />

pavimento<br />

3.2 Tubo di gomma con cravatte fermatubi per il collegamento<br />

del tubo di mandata (nessun accoppiamento dinamico<br />

longitudinale)<br />

Una descrizione dettagliata della struttura dell’impianto viene<br />

fornita nel capitolo 10, Pezzi di ricambio.<br />

113


3. Dati tecnici<br />

3.1 Dimensioni<br />

Impianto singolo 1,1 kW con uscita acqua in pressione DN 100, N. ord. 28646<br />

DN100<br />

Ø110<br />

DN70<br />

Ø75<br />

DN32<br />

Ø40 DN100<br />

Ø110<br />

ISO-vista<br />

154<br />

525<br />

475<br />

Zulaufhöhe<br />

180<br />

564<br />

114


3. Dati tecnici<br />

3.2 Pompa<br />

Modello<br />

230 V – 1,1 kW<br />

Rete nominale<br />

(P2) 1,1 kW<br />

Rete assorbita<br />

(P1) 1,7 kW<br />

Tensione d’esercizio<br />

230 V<br />

Frequenza nominale<br />

50 Hz<br />

Corrente nominale<br />

7,3 A<br />

Corrente di avviamento<br />

18,5 A<br />

Condensatore di rifasamento<br />

40 µF; 400 V AC DB<br />

Protezione<br />

10 A inerte<br />

Linea di collegamento lunghezza 5 m,<br />

7 x 1,5 mm2<br />

Temperatura del mezzo trasportato 35°C<br />

Peso (pompa)<br />

30 kg<br />

Tipo di protezione IP 68 (colonna d’acqua max. 3 m)<br />

Modo operativo<br />

S3<br />

Durata d’accensione 60 %<br />

Livello di pressione acustica<br />

< 70db<br />

Curva di rete<br />

Qmin<br />

nach DIN EN DIN 12056-4 (Vmin<br />

1986 (vmin = 0,7m/s) = m/s)<br />

für DN 80<br />

für DN 100<br />

9<br />

Förderhöhe [m]<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48<br />

0 2 4 6 8 10 12 14<br />

Förderstrom Q<br />

[m 3 /h]<br />

[l/s]<br />

115


3. Dati tecnici<br />

3.3 Volume di commutazione<br />

Il volume di commutazione è di ca. 20 l nell’impostazione di<br />

serie degli interruttori a pressione del livello e della configurazione<br />

preimpostata della centralina.<br />

3.4 Centralina elettrica<br />

3.4.1 Dati tecnici generali<br />

Dimensioni della scatola<br />

(lungh. x largh. x h)<br />

180 x 200 x 70 mm<br />

Peso centralina<br />

1100 g<br />

Condizioni ambientali<br />

Campo di temperatura consentito da 0 a 40°C<br />

Umidità dell’aria consentita: dal 10 all’80%<br />

non condensante<br />

Altezza massima di funzionamento: 2000 m s.l.m.<br />

Rete assorbita dell’elettronica<br />

ca. 5 VA (senza motore)<br />

Classe di protezione<br />

Classe 1 con messa a terra funzionale del circuito secondario<br />

dell’elettronica (PELV)<br />

3.4.3 Ingressi<br />

Ingressi livello “ON” e “Livello”<br />

Tensione di alimentazione ogni volta 6 V DC,<br />

corrente di commutazione ogni volta 10 mA<br />

Interruttore termico del motore<br />

Tensione di alimentazione 12 V DC,<br />

Corrente di commutazione ON = 9 mA,<br />

Corrente di commutazione OFF = 5 mA<br />

3.4.4 Uscite<br />

Contatto a potenziale zero<br />

Contatto di commutazione: contatto chiuso a riposo, contatto<br />

centrale, contatto aperto a riposo;<br />

max. 42 V AC / 0,5 A senza protezione interna al dispositivo,<br />

senza cablaggio di protezione interno al dispositivo per<br />

carico induttivo<br />

Motore pompe<br />

Collegamento del conduttore di terra e degli avvolgimenti<br />

del motore monofase a corrente alternata<br />

Tipo di protezione<br />

IP 54 a coperchio della scatola chiuso con guarnizione inserita<br />

3.4.2 Alimentazione<br />

Tensione d’esercizio 230 V AC 1~/N/PE 50 Hz ± 10%<br />

Connessione alla rete<br />

Spina con messa a terra sulla centralina con 1,7 m di linea<br />

di collegamento<br />

Protezione a monte necessaria<br />

Max. 16 A (da prevedersi in fase di installazione), interruttore<br />

principale onnipolare nella linea di alimentazione<br />

116


4. Installazione e montaggio<br />

Il volume della fornitura comprende i seguenti componenti<br />

(vedi punto 2.2):<br />

- Serbatoio di raccolta con tutti gli elementi montati<br />

- Centralina elettrica (collegata pronta per la connessione)<br />

- Accessori<br />

IMPORTANTE!<br />

La centralina elettrica deve essere conservata in un luogo<br />

non soggetto al gelo e asciutto. Se durante il montaggio l’impianto<br />

non viene ancora allacciato elettricamente, la centralina<br />

deve essere conservata adeguatamente.<br />

Behälter-Hebeanlage<br />

Dämpfungsmatte<br />

(optional)<br />

Boden<br />

Bodenbefestigung<br />

Befestigungswinkel<br />

ATTENZIONE!<br />

Pericolo dovuto ai grandi pesi. L’impianto di sollevamento<br />

pesa ca. 45 kg (impianto singolo). I componenti devono<br />

essere sollevati e montati solo in modo appropriato<br />

con estrema attenzione e con l’attrezzatura adatta. Una<br />

caduta degli impianti può causare danni irreparabili ai loro<br />

componenti (p.es. pompa) o dell’intero impianto. Questi<br />

danni non sono coperti dalla garanzia.<br />

LUOGO D’INSTALLAZIONE:<br />

L’impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F è progettato<br />

solo per l’installazione non interrata in ambienti protetti dal<br />

gelo, che devono essere protetti da inondazioni. Un’inondazione<br />

continua (> 24 h) può causare guasti e danneggiamenti.<br />

La relativa centralina deve essere installata in un locale<br />

non soggetto a inondazioni, asciutto e protetto dal gelo.<br />

4.2 Collegamento delle tubazioni<br />

Di principio tutte le tubazioni devono essere posate in modo<br />

che possano svuotarsi autonomamente. Tutti i collegamenti<br />

delle condotte devono essere eseguiti in modo flessibile e<br />

insonorizzato.<br />

In generale sono possibili due tipi di collegamento:<br />

I. Uso dei raccordi sagomati esistenti sul serbatoio (per il collegamento<br />

del tubo di alimentazione, ventilazione e pompa<br />

a membrana manuale conf. ill. A) tagliando il “cappuccio anteriore”<br />

conf. ill.<br />

Sfiato DN 70 (Da=75mm)<br />

4.1 Montaggio del serbatoio di raccolta<br />

Per consentire lavori di montaggio, pulizia e manutenzione agevoli<br />

sugli impianti di sollevamento, essi devono essere sempre<br />

installati in modo da garantire una sufficiente accessibilità a tutte<br />

le zone dell’impianto di sollevamento e una facile sostituibilità di<br />

tutti i componenti. Ai sensi delle DIN 1986, attorno all’impianto<br />

si deve prevedere uno spazio di almeno 60 cm (su tutti i lati e<br />

verso l’alto).<br />

Sul luogo d’installazione l’impianto deve essere allineato orizzontalmente<br />

e collocato opportunamente su materiale isolante<br />

(disponibile come accessorio presso la KESSEL). L’impianto di<br />

sollevamento deve essere ancorato saldamente al pavimento<br />

con le squadre, viti e tasselli in dotazione e assicurato contro<br />

spostamenti o rotazioni.<br />

Port-a membrana pompa a<br />

mano DN 32 (Da=40mm)<br />

Figura A: singola unità<br />

Raccordo<br />

ingresso<br />

DN 100<br />

(Da=110mm)<br />

C. Sopra il raccordo può essere applicato un giunto a<br />

bicchiere di plastica (vedi ill. C).<br />

117


4. Installazione e montaggio<br />

In alternativa, il collegamento può anche avvenire con un<br />

tubo di plastica DN 100 per l’alimentazione o DN 70 per la<br />

ventilazione mediante fascette di collegamento o un tubo<br />

flessibile in tessuto gommato con cravatte fermatubi*. Per<br />

evitare che le forti tensioni che si generano non causino la<br />

deformazione del raccordo, nella sua estremità superiore<br />

deve essere inserito un anello di supporto* adatto (vedi ill. D).<br />

Port segare<br />

II. Collegamenti sulle superfici perforabili laterali (per<br />

condotta di alimentazione e pompa a membrana manuale)<br />

mediante foratura con punta a tazza*, inserimento della<br />

guarnizione* adatta ingrassata e di un tubo di plastica<br />

adeguato (vedi ill. E).<br />

Implementazione Pipe sigillo<br />

Tubo di<br />

collegamento<br />

Apertura<br />

forato<br />

Container-sollevamento<br />

Porta di ingresso<br />

ill. E<br />

* KESSEL-Accessorio<br />

ill. C:<br />

Container-sollevamento<br />

Tubo di<br />

collegamento<br />

Fascette<br />

IMPORTANTE!<br />

Per tutti i collegamenti trapanati laterali si deve considerare<br />

che il comando del livello è regolato in modo che nel<br />

funzionamento normale il livello dell’acqua nel serbatoio<br />

arrivi fino o appena sopra il bordo inferiore del raccordo di<br />

alimentazione sagomato laterale.<br />

In tutte le condotte che vengono collegate più in profondità,<br />

il livello dell’acqua si regolerà quindi opportunamente.<br />

Nelle condotte di alimentazione questo fa sì che in questa<br />

zona non si possano escludere depositi di sporco e in<br />

casi estremi un’otturazione della condotta.<br />

Transizione<br />

tubo<br />

Port<br />

segare<br />

Tubo<br />

morsetto<br />

Anello di supporto<br />

ill. D:<br />

118


4. Installazione e montaggio<br />

La condotta di alimentazione deve essere posata con una<br />

pendenza verso l’impianto di sollevamento KESSEL conf.<br />

EN 12056 e possibilmente diritta. Afflussi applicati troppo in<br />

profondità possono causare otturazioni nelle condotte di alimentazione<br />

(vedi anche pag. 11 “Importante”). Il collegamento<br />

al serbatoio può essere eseguito come descritto al<br />

punto I o II.<br />

Il tubo di sfiato crea la compensazione della pressione verso<br />

l’esterno per l’aria che affluisce o defluisce in seguito allo<br />

svuotamento o riempimento dell’impianto. Per questi impianti<br />

di sollevamento, conf. DIN 1986 deve essere posato con<br />

un diametro nominale minimo di DN 70 e, per evitare il fastidio<br />

di cattivi odori, deve essere portato fin sopra il tetto.<br />

Il collegamento al serbatoio può avvenire come descritto al<br />

punto I o II.<br />

Il tubo di mandata per lo scarico delle acque luride nella<br />

canalizzazione deve essere collegato direttamente al relativo<br />

raccordo. Per il disaccoppiamento acustico e per evitare<br />

trasmissioni di forza, sul raccordo di mandata deve essere<br />

in ogni caso spinto per ca. 4 cm sul tubo flessibile in tessuto<br />

gommato in dotazione e fissato con una cravatta fermatubi.<br />

Secondo le caratteristiche locali, il tubo di mandata può essere<br />

portato mediante un collegamento flangia-tubo flessibile<br />

p.es. verso una saracinesca. Il collegamento tramite il tubo<br />

flessibile in tessuto gommato non è un accoppiamento dinamico<br />

longitudinale. Questo deve essere previsto attraverso<br />

supporti.<br />

Secondo le norme delle EN 12056, il tubo di mandata deve<br />

essere condotto sopra il livello di ristagno determinato in loco<br />

e collegato a un collettore oppure a una condotta di allacciamento<br />

aerata. Nel tubo di mandata il committente deve installare<br />

una saracinesca.<br />

Il tubo di mandata deve essere applicato (v.s.) in modo che<br />

sull’impianto non vengano trasmesse forze e che non esistano<br />

contatti diretti con l’edificio (suono via solido). Al tubo<br />

di mandata non devono essere collegati altri dispositivi o elementi<br />

di drenaggio.<br />

L’ermeticità e la stabilità devono essere garantite anche sotto<br />

carichi di compressione. Questo deve essere verificato durante<br />

la messa in funzione.<br />

Valvole antiritorno per impedire colpi d’ariete per l’installazione<br />

nel tubo di mandata sono disponibili come accessori:<br />

Valvola antiritorno DN 80 in GG (n. art.: 206-199)<br />

Valvola antiritorno DN 100 in GG (n. art.: 206-198)<br />

Dispositivo di sfiato (n. art. 206-200)<br />

4.3 Comando livello<br />

ATTENZIONE!<br />

Prima di tutti i lavori sulla centralina, sulla pompa o sul comando<br />

del livello, l’interruttore principale e i dispositivi di<br />

protezione devono essere disinseriti, cioè senza tensione<br />

e assicurati contro reinserimenti<br />

Questo impianto è dotato di una pompa per l’acqua di scarico.<br />

Per la commutazione di questo impianto vengono usati<br />

due livelli (ON – ALLARME). L’interruttore a pressione del livello<br />

è montato e preimpostato dalla fabbrica. Il livello ON è<br />

di ca. 160 mm, il livello ALLARME di ca. 200 mm sopra il<br />

bordo inferiore del serbatoio.<br />

Se per casi particolari occorre un altro livello di commutazione,<br />

l’interruttore a pressione del livello deve essere regolato<br />

conformemente. Assicurarsi tuttavia che il livello ALLAR-<br />

ME non si attivi troppo in profondità per evitare segnalazioni<br />

di allarme inutili e che il livello ON non sia né troppo alto<br />

né troppo basso per evitare un riflusso nella condotta di alimentazione<br />

o l’accensione troppo frequente della pompa<br />

(fino all’anno di costruzione 06/<strong>09</strong>).<br />

4.3.1 Regolazione degli interruttori a pressione del livello<br />

Il livello ON viene regolato con la spina filettata 1, quello di<br />

ALLARME con la spina filettata 2 (vedi illustrazione). Una rotazione<br />

in senso orario della spina filettata alza il livello, in<br />

senso antiorario lo abbassa. Mezzo giro corrisponde ogni<br />

volta a ca. 10 mm di differenza del livello.<br />

1<br />

Anno di 12/<strong>09</strong><br />

4.3.2 Sensore di pressione (dal gennaio 2010)<br />

Per evitare depositi di condensa, il tubo flessibile dell’aria trasparente<br />

deve essere posato con una pendenza continua verso<br />

la centralina.<br />

Un funzionamento perfetto è garantito solo se tra la centralina<br />

e l’impianto di sollevamento è installato un tubo flessibile dell’aria<br />

(compensazione della pressione). Lunghezze eccessive del<br />

tubo flessibile dell’aria devono essere ridotte. Il tubo flessibile<br />

dell’aria può essere prolungato di max. 20 m.<br />

I livelli di commutazione sono preimpostati e possono essere<br />

modificati attraverso la centralina. Informazioni più dettagliate<br />

vengono fornite dal servizio assistenza KESSEL.<br />

2<br />

119


5. Allacciamento elettrico<br />

Il collegamento della pompa e dell’interruttore a pressione<br />

del livello sulla centralina è già stato eseguito dalla fabbrica.<br />

Indipendente da ciò, si devono seguire le istruzioni riportate<br />

in questo capitolo. Se i lavori sono già stati eseguiti dalla fabbrica,<br />

le operazioni descritte devono essere intese come<br />

controllo di sicurezza<br />

Attenzione:<br />

solo da elettricisti qualificati sono autorizzati ad eseguire le<br />

procedure descritte nel apparecchiature elettriche. Prima di<br />

qualsiasi intervento sulla manovra alla pompa o al livello di<br />

controllo deve essere spento l'interruttore principale e fusibili,<br />

siate certi che l'alimentazione e acceso nuovamente.<br />

5.1 Indicazioni generali<br />

Per la centralina elettrica si deve installare un interruttore<br />

principale esterno, con il quale, in caso di emergenza, tutti i<br />

circuiti di commutazione a valle possono essere disinseriti indipendentemente<br />

dal comando. Questo deve essere associato<br />

inequivocabilmente alla centralina. Tutti i cavi collegati<br />

devono essere scaricati dalla trazione con i collegamenti a<br />

vite PG. I collegamenti a vite PG inutilizzati devono essere assolutamente<br />

chiusi a regola d’arte.<br />

5.2 Montaggio della centralina<br />

Installare la centralina in dotazione in un luogo non soggetto<br />

al gelo, asciutto, protetto contro inondazioni e ben ventilato.<br />

La centralina è prevista per il montaggio verticale a parete<br />

su un fondo solido e deve essere posizionata in un punto<br />

adatto (p.es. all’altezza degli occhi). Per evitare temperature<br />

interne eccessive, si deve garantire una circolazione<br />

dell’aria sufficiente.<br />

Successivamente riavvitare con max. 1 Nm (viti autofilettanti).<br />

Fissare la centralina alla parete come illustrato con le 4<br />

viti per legno M3,5x30. Le viti per legno, i tasselli di plastica<br />

e una maschera per foratura sono acclusi.<br />

a Cerniera (2x)<br />

b Tasselli di plastica (5x25mm (4x)<br />

c Viti per legno a testa tonda M3,5x30 (4x)<br />

d Viti per il coperchio max. 1 Nm (4x)<br />

1<br />

IMPORTANTE!<br />

Al termine dell’installazione, tutti i cavi collegati alla centralina<br />

elettrica devono essere fissati opportunamente<br />

(p.es. con fascette serracavo) in modo che in caso di anomalie,<br />

cioè di allentamento di una connessione, non possano<br />

rappresentare un pericolo.<br />

2<br />

1<br />

4<br />

Rispettare le norme di sicurezza nazionali e locali. Se non<br />

vengono osservate possono nascere pericoli per le persone.<br />

Il mancato rispetto causa anche l’esclusione di qualsiasi responsabilità<br />

e garanzia. Al termine dei lavori il coperchio<br />

della scatola deve essere chiuso correttamente (protezione<br />

contro il contatto e gli spruzzi d’acqua).<br />

Il cavi dell’interruttore a pressione del livello devono essere<br />

posati separatamente dalle linee di allacciamento alla rete e<br />

del motore.<br />

3<br />

Rappresentazione schematica della commutazioneunità<br />

senza componenti elettronici.<br />

L’apertura del coperchio riduce il tipo di protezione indicato<br />

(ermeticità). Prima di rimuoverlo verificare che non esistano<br />

pericoli dovuti a un’elevata umidità o spruzzi d’acqua.<br />

Al termine delle operazioni, il coperchio della scatola deve<br />

essere richiuso correttamente per garantire il tipo di protezione<br />

(ermeticità).<br />

120


5. Allacciamento elettrico<br />

5.3 Installazione, cablaggio<br />

Le linee di collegamento devono essere allacciate conformemente<br />

al relativo schema (vedi capitolo 9). A tal fine, con<br />

un cacciavite perforare dapprima la guarnizione nei raccordi<br />

a vite dei cavi (ill. a), inserire il cavo (ill. b) e quindi collegare<br />

i morsetti (ill. c). Successivamente, il dado del raccordo<br />

a vite dei cavi può essere stretto a mano (ill. d).<br />

Per il collegamento del contatto a potenziale zero, rispettare<br />

i dati tecnici.<br />

Le guarnizioni dei raccordi a vite dei cavi che non vengono<br />

usate, cioè attraverso le quali non viene allacciata<br />

alcuna linea, non devono essere perforate. Servono per<br />

ermetizzare la scatola.<br />

I cavi premontati sulle pompe e sul tubo sommerso hanno<br />

una lunghezza standard di 5 m. Un prolungamento del cavo<br />

deve avvenire solo per quello della pompa tramite un collegamento<br />

conforme alle VDE (prolungamento massimo del<br />

cavo 20 m).<br />

ATTENZIONE!<br />

Il tubo flessibile dell’aria trasparente provvede alla compensazione<br />

della pressione nell’impianto di sollevamento<br />

rispetto all’atmosfera. Al riguardo rispettare assolutamente<br />

quanto segue:<br />

- il tubo flessibile deve essere posato con una pendenza<br />

uniforme dalla centralina all’impianto di sollevamento.<br />

Se è troppo lungo non deve essere avvolto ma accorciato<br />

adeguatamente.<br />

- Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare<br />

l’arresto del rilevatore di pressione e quindi dell’intero<br />

impianto!<br />

ATTENZIONE imbarazzo!<br />

Linea di comando in costante aumento e del nodo-free!<br />

False<br />

Destra<br />

121


5. Allacciamento elettrico<br />

I singoli lavori di collegamento sono elencati nella tabella successiva e nello schema dei collegamenti a pagina 28. Si devono<br />

osservare anche le relative spiegazioni riportate nel capitolo 9, Centralina elettrica (posizione degli elementi di comando,<br />

vista interna della centralina).<br />

Lavori da eseguire<br />

Collegamento della batteria<br />

(accumulatori fino all’anno di<br />

costruzione 11/<strong>09</strong>)<br />

Collegamento alla rete<br />

IMPIANTO SINGOLO – Rispettare le avvertenze sulla sicurezza<br />

Descrizione<br />

• Entrambe le batterie (2 x blocco 9V) deve essere collegato al PCB.<br />

• L'alimentatore deve lato l'installazione, dispone di un interruttore principale polo,<br />

il controllo è chiaramente assegnate.<br />

• Il obbligatorio fusibile lato di installazione non deve superare i 16A no.<br />

• L'alimentazione per l'intero sistema è una spina di sicurezza con<br />

1,7 m cavo di collegamento.<br />

Linea di alimentazione del<br />

• Il cavo motore è Litzennummerierung in relazione ai terminali appropriati<br />

motore e sensore della della morsettiera "motore" per unirsi (per nota ).<br />

temperatura del motore<br />

beachten).<br />

Motore PE<br />

= Terminal PE;<br />

Motore U1 / Z1 = Terminal 2;<br />

Motore U2 = Terminal 1;<br />

Motore Z2 = Terminal 3;<br />

interruttore di temperatura T1 = Terminal 4;<br />

interruttore di temperatura T2 = Klemme 5<br />

• Il cavo di terra è collegato al morsetto PE del terminale blocco "motore"<br />

Rilevamento del livello Livello di input (ON / Allarme) costruito fino a 9,12<br />

• Il cavo estremità del interruttore di livello di pressione deve essere collegata ai<br />

morsetti contrassegnati. (Filo bianco a destra, sinistra, filo marrone a ingresso<br />

"A" filo verde e filo giallo sinistra a destra ingresso "Allarme ").<br />

• La morsettiera del livello di ingresso può essere collegato a qualsiasi altro circuito.<br />

• Terminali interruttori sono contrassegnati con i simboli. Cconnessione con il sensore<br />

di pressione è di anno 10/01<br />

Il tubo aria trasparente a muoversi costantemente verso l'alto per il dispositivo<br />

di commutazione. Il tubo di aria deve essere ben avvitata al connettore fornito il<br />

quadro.<br />

Uscita<br />

“Contatto a potenziale zero”<br />

(accessorio n. art. 80072)<br />

• Il relè è valutato per la commutazione 42 V AC / 0,5 A. La corrente esterno<br />

misure appropriate per limitare a questo valore<br />

• Il contatto senza potenziale saranno informati di mancanza di corrente, gli avvisi<br />

e gli errori su un relè (SPDT) senza protezione e senza copertura.<br />

• Carichi induttivi devono essere soppressi esternamente. Il resto (senza corrente)<br />

del relè è stampato sulla scheda.<br />

• I contatti relè non hanno alcun collegamento interno ad uno qualsiasi degli alimentazione<br />

o la tensione di funzionamento del controller e sono separati da loro<br />

in tutta sicurezza a una tensione di lavoro di 300 V in base alla tabella D. 10 della<br />

norma EN 61010 (categoria di sovratensione 2 e grado di inquinamento 2).<br />

5.4 Termine dei lavori elettrici<br />

Al termine dell’allacciamento elettrico richiudere correttamente il coperchio della centralina con le 4 viti (max. 1 Nm).<br />

122


6. Messa in funzione<br />

6.1 Indicazioni generali<br />

Per la messa in funzione degli impianti di sollevamento, rispettare<br />

le DIN 1986, parte 31.<br />

ATTENZIONE!<br />

Prima della messa in funzione, eliminare le sostanze solide<br />

come metallo, sabbia, ecc. dalle linee di alimentazione e dalla<br />

pompa.<br />

6.3 Prima messa in funzione<br />

Se tutti i componenti elettrici e meccanici sono collegati correttamente,<br />

si può procedere alla messa in funzione:<br />

• Inserire la spina nella presa con messa a terra.<br />

• la centralina si annuncia con un segnale acustico di ca. 1 sec.<br />

• I LED si illuminano a scorrimento dall’alto verso il basso.<br />

• Viene eseguito un funzionamento di prova della pompa della<br />

durata di 2 secondi.<br />

Prima della messa in funzione, la pompa deve essere riempita<br />

con il liquido di mandata fino all’altezza del foro di sfiato del<br />

corpo della pompa.<br />

La pompa non deve aspirare aria!<br />

Al termine del montaggio completo e regolare dell’intero impianto<br />

e di tutti gli accessori nonché del collegamento perfetto dei<br />

tubi e delle linee elettriche, l’impianto può essere messo in funzione.<br />

Tutte le saracinesche eventualmente esistenti devono essere<br />

aperte.<br />

IMPORTANTE!<br />

La messa in funzione deve essere effettuata solo da personale<br />

specializzato autorizzato.<br />

Prima della messa in funzione assicurarsi che la tensione nominale<br />

e il tipo di corrente indicati per l’impianto corrispondano<br />

a quelli esistenti in loco.<br />

Prima della messa in funzione dell’impianto, ricontrollare accuratamente<br />

anche l’installazione e il cablaggio. Il conduttore di<br />

terra è efficace? Vengono rispettate le norme/direttive pertinenti,<br />

soprattutto riguardo alla zona a rischio di esplosioni?<br />

Non mettere in funzione l’impianto se sono visibili danni al motore,<br />

alla centralina o ai cavi.<br />

Rispettare tassativamente le avvertenze sulla sicurezza riportate<br />

nel capitolo 1 di queste istruzioni.<br />

ill. 1<br />

Se durante l’inizializzazione non si sono verificati errori, la centralina<br />

si trova nel funzionamento normale. Il LED verde “Rete”<br />

si illumina.<br />

L’impianto lavora con le impostazioni della fabbrica (vedi tabella<br />

Preimpostazioni della fabbrica). Se il funzionamento di prova<br />

è fallito, viene visualizzato un errore di temperatura. In caso di<br />

un’altra anomalia, viene segnalata anche questa. In entrambi i<br />

casi l’impianto non è pronto per l’uso. Per eliminare l’anomalia,<br />

staccare la spina (vedi tabella Avvertimenti e anomalie). Anche<br />

un eventuale avvertimento viene visualizzato. Ma, contrariamente<br />

a un’anomalia, in questo caso l’impianto è pronto all’uso<br />

(vedi tabella Avvertimenti e anomalie).<br />

IMPORTANTE!<br />

Verificare che tutti i collegamenti a vite siano saldi.<br />

6.2 Raccordo uscita acqua in pressione<br />

I raccordi di uscita dell’acqua in pressione degli impianti di sollevamento,<br />

normalmente sono dotati per ogni pompa di una valvola<br />

antiritorno con dispositivo di sfiato, che deve trovarsi sempre<br />

in posizione di funzionamento (vedi ill. 1).<br />

L’apertura della valvola (tratteggiato) avviene esclusivamente<br />

attraverso la mandata della pompa.<br />

123


6. Messa in funzione<br />

6.4 Funzionamento normale<br />

Se il livello ON o il livello Allarme viene superato, il relativo interruttore<br />

chiude. Quando il livello Allarme o il livello ON è di<br />

nuovo al di sotto della soglia, il relativo interruttore apre.<br />

Il LED rosso “Allarme” indica che il livello Allarme è stato superato.<br />

Il LED arancione “Livello” indica che il livello ON è stato<br />

superato. Il LED arancione “Pompa” indica che la pompa è accesa.<br />

A. Comando livello (preimpostazione della fabbrica)<br />

A. Se con l’aumento del livello (acque luride) nel serbatoio viene<br />

superato il livello ON, si attiva il ritardo d’inserzione. In seguito<br />

la pompa viene accesa e continua a funzionare fino a quando<br />

il livello ON è sceso di nuovo sotto la soglia. In seguito la<br />

pompa funziona ancora per il tempo di coda impostato.<br />

B. Comando tempo ciclo con interruzione<br />

B. Se con l’aumento del livello (acque luride) viene superato il<br />

livello ON, si attiva il ritardo d’inserzione. In seguito la pompa<br />

viene accesa e inizia il tempo ciclo. Alla scadenza del tempo<br />

ciclo impostato, la pompa viene spenta.<br />

B. Se in seguito il livello ON continua a essere sopra la soglia,<br />

alla scadenza del ritardo d’inserzione la pompa viene riaccesa<br />

per la durata del tempo ciclo impostato. A seconda del<br />

livello, il processo si ripete finché si scende sotto la soglia del<br />

livello ON.<br />

C. Comando tempo ciclo senza interruzione<br />

C. Se con l’aumento del livello (acque luride) viene superato il<br />

livello ON, si attiva il ritardo d’inserzione. In seguito la pompa<br />

viene accesa e il tempo ciclo inizia. Alla scadenza del tempo<br />

ciclo impostata la pompa viene spenta se il livello ON è sceso<br />

sotto la soglia. Se dopo il tempo ciclo il livello ON è ancora<br />

sopra la soglia, il tempo ciclo viene riavviato immediatamente<br />

senza ritardo d’inserzione. La pompa rimane così accesa<br />

finché il livello ON è sceso sotto la soglia.<br />

6.5 Funzionamento manuale<br />

Quando l’impianto si trova nel funzionamento normale, premendo<br />

il tasto “Pompa” il motore può essere acceso indipendentemente<br />

dal livello dell’acqua nel serbatoio. Il motore funziona<br />

poi finché viene premuto il tasto, ma almeno per 2 secondi.<br />

Durante il funzionamento il LED arancione “Pompa” lampeggia.<br />

Attenzione!<br />

Il funzionamento delle pompe senz’acqua comporta una riduzione<br />

del raffreddamento e un aumento dell’usura del motore<br />

della pompa. Un funzionamento a secco eccessivo della<br />

pompa per oltre 5 minuti, può perciò causare danni irreparabili<br />

alla pompa. Questi danni non sono coperti dalla garanzia.<br />

6.6 Altre funzioni<br />

• Funzione antibloccaggio<br />

• Per impedire un blocco del girante, se la pompa non è stata<br />

messa in funzione per una settimana viene effettuato un funzionamento<br />

di prova di 2 secondi.<br />

• Contatto a potenziale zero<br />

• Con il contatto a potenziale zero vengono segnalati guasti alla<br />

rete, avvertimenti e anomalie.<br />

• Comportamento in caso di corrente al di sotto del valore nominale<br />

• Se la centralina riconosce una corrente al di sotto del valore<br />

nominale (p. es. a causa del funzionamento a secco della<br />

pompa)<br />

• viene segnalata l’anomalia corrente al di sotto del valore nominale,<br />

• la pompa non viene più comandata e<br />

• la centralina passa su guasto, cioè il processo è interrotto.<br />

• Comportamento in caso di sovracorrente<br />

• Per escludere il pericolo di danni alla pompa dovuti a sovracorrente<br />

(p.es. a causa di otturazioni o depositi di sporco), in<br />

caso di sovracorrente (p. es. otturazione) viene dapprima disinserita<br />

la pompa. Per eliminare l’eventuale imbrattamento,<br />

vengono eseguiti automaticamente 3 tentativi di riaccensione.<br />

Lo svolgimento è il seguente:<br />

• La centralina riconosce una sovracorrente.<br />

• La pompa viene spenta.<br />

• Non viene segnalata nessuna anomalia di sovracorrente.<br />

• La centralina attende 3 secondi più il ritardo d’inserzione.<br />

• La pompa viene riaccesa (primo tentativo di riaccensione).<br />

• La centralina controlla se il motore della pompa assorbe una<br />

sovracorrente.<br />

124


6. Messa in funzione<br />

• Se la centralina riconosce di nuovo una sovracorrente, viene<br />

effettuato un secondo ed eventualmente un terzo tentativo di<br />

riaccensione. Se il secondo o il terzo tentativo di riaccensione<br />

hanno successo, il processo continua come se non fosse accaduto<br />

nulla. Alla prossima sovracorrente sono poi di nuovo<br />

possibili fino a tre tentativi di riaccensione.<br />

• Solo dopo il terzo tentativo di riaccensione fallito<br />

• viene indicata e segnalata acusticamente un’anomalia di sovracorrente,<br />

• la pompa non viene più comandata definitivamente,<br />

• la centralina passa su guasto, cioè il processo è interrotto.<br />

6.7 Preimpostazioni della fabbrica<br />

Fase<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Impostazione Impostazione<br />

della fabbrica personale<br />

Impostazione 1 Ritardo d’inserzione<br />

0<br />

0,2<br />

0,4<br />

0,6<br />

0,8<br />

1,0<br />

1,2<br />

0,2 Sek.<br />

Impostazione 2<br />

Tempo di coda<br />

(in caso di comando livello)<br />

0,5<br />

1,0<br />

1,5<br />

2,0<br />

2,5<br />

3,0<br />

3,5<br />

1,0 Sek.<br />

Impostazione base del tempo ciclo<br />

(in caso di comando tempo ciclo)<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

10<br />

- keine -<br />

Impostazione 2<br />

Tempo ciclo limite<br />

(in caso di comando livello)<br />

10<br />

20<br />

30<br />

40<br />

60<br />

90<br />

120<br />

30 Min.<br />

Fattore di moltiplicazione del tempo ciclo<br />

Per l’impostazione base selezionata al<br />

punto 2 (in caso di comando tempo ciclo)<br />

10<br />

20<br />

30<br />

40<br />

60<br />

90<br />

120<br />

- no -<br />

Impostazione 4<br />

Tipo di impianto<br />

A = Comando livello<br />

B = Comando tempo ciclo con interruzione<br />

C = Comando tempo ciclo senza interruzione<br />

A<br />

B<br />

C<br />

/<br />

/<br />

/<br />

/<br />

A<br />

6.8 Controllo delle impostazioni<br />

Il presupposto per la controllabilità delle impostazioni è:<br />

• L’avvertimento / l’errore è stato dapprima cancellato<br />

• Entrambi i livelli sono sotto la soglia, la pompa è spenta, cioè<br />

è illuminato solo il LED verde “Rete”.<br />

Nel funzionamento normale, con i tasti “Allarme” e “Pompa” si<br />

possono controllare le 4 impostazioni. La fase impostata da 1 a<br />

7 di ogni impostazione viene indicata dal lampeggiare di uno o<br />

due LED sistemati direttamente uno sotto l’altro.<br />

Le impostazioni vengono evidenziate da LED illuminati:<br />

Impostazione 1<br />

Impostazione 2 Impostazione 3 Impostazione 4<br />

LED illuminati<br />

Rete<br />

Rete<br />

Rete<br />

Rete<br />

(sfondo grigio)<br />

Allarme<br />

Allarme<br />

Allarme<br />

Allarme<br />

Livello<br />

Livello<br />

Livello<br />

Livello<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

125


6. Messa in funzione<br />

Per arrivare nell’impostazione da 1 a 4:<br />

• Premere contemporaneamente i tasti “Allarme” e<br />

“Pompa”.<br />

➤ Risuona un segnale acustico.<br />

➤ Si illumina il LED “Rete” (Impostazione 1)<br />

• Rilasciare i tasti “Allarme” e “Pompa” .<br />

➤ Il segnale acustico è spento.<br />

➤ La fase dell’impostazione 1 (ritardo d’inserzione) viene<br />

indicata dal lampeggiare di uno o due LED.<br />

Per l’impostazione da 2 a 4 ripetere il processo il numero di<br />

volte corrispondente.<br />

Per uscire dalle impostazioni:<br />

• Premere il tasto “Pompa” finché risuona il segnale acustico.<br />

L’apparecchio si trova nel funzionamento normale.<br />

Se il tasto “Pompa” non viene premuto per 20 secondi, l’apparecchio<br />

passa automaticamente nel funzionamento normale.<br />

Anche in questo caso risuona un segnale acustico.<br />

6.9 Modifica delle impostazioni<br />

Con il tasto “Allarme” è possibile modificare le fasi nelle impostazioni.<br />

Le fasi da 1 a 7 vengono indicate da LED lampeggianti:<br />

Livello 1 2 3 4 5 6 7<br />

LED illuminati<br />

(sfondo<br />

grigio)<br />

Rete<br />

Allarme<br />

Livello<br />

Rete<br />

Allarme<br />

Livello<br />

Rete<br />

Allarme<br />

Livello<br />

Rete<br />

Allarme<br />

Livello<br />

Rete<br />

Allarme<br />

Livello<br />

Rete<br />

Allarme<br />

Livello<br />

Rete<br />

Allarme<br />

Livello<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

Pompa<br />

Modifica delle fasi nelle impostazioni:<br />

• Premere contemporaneamente i tasti “Allarme” e<br />

“Pompa”.<br />

➤ Risuona un segnale acustico.<br />

➤ Si illumina il LED Rete.<br />

• Rilasciare i tasti “Allarme” e “Pompa” .<br />

➤ Il segnale acustico è spento.<br />

➤ La fase dell’impostazione 1 (ritardo d’inserzione) viene<br />

indicata dal lampeggiare di uno o due LED.<br />

Per l’impostazione da 2 a 4 ripetere il processo il numero di<br />

volte corrispondente.<br />

Se il tasto “Pompa” non viene premuto per 20 secondi, l’apparecchio<br />

passa automaticamente nel funzionamento normale<br />

ma senza memorizzazione. Anche in questo caso risuona<br />

un segnale acustico.<br />

Dopo una caduta della tensione di rete, vengono mantenute<br />

le impostazioni modificate.<br />

• Con il tasto “Allarme” modificare la fase.<br />

➤ La nuova fase viene indicata dal lampeggiare di uno o<br />

due LED.<br />

• Premere il tasto “Pompa” finché risuona il segnale<br />

acustico.<br />

➤ La nuove fase è memorizzata.<br />

➤ L’apparecchio si trova nel funzionamento normale.<br />

6.10 Prova di funzionamento<br />

Le diverse funzioni dell’intero impianto dipendenti dal livello<br />

dell’acqua nel serbatoio, devono essere controllate una volta<br />

con i relativi livelli d’acqua nel serbatoio. Il riempimento deve<br />

avvenire attraverso la tubazione di alimentazione collegata.<br />

126


7. Ispezione e manutenzione<br />

La funzionalità e l’ermeticità dell’impianto devono essere<br />

controllate mensilmente dall’utente attraverso l’osservazione<br />

di un ciclo di commutazione.<br />

ATTENZIONE!<br />

Durante tutti i lavori di manutenzione staccare l’impianto<br />

dalla rete.<br />

Rispettare le avvertenze sulla sicurezza!<br />

Tutti i lavori di ispezione e manutenzione descritti qui<br />

di seguito devono essere effettuati solo da personale<br />

specializzato autorizzato.<br />

Le riparazioni devono essere eseguite solo dal produttore.<br />

7.2 Indicazioni sul dispositivo di sfiato<br />

Con il dispositivo di sfiato, il tubo di mandata dell’impianto di<br />

sollevamento può essere svuotato completamente tramite<br />

l’apertura manuale della valvola antiritorno. A tal fine, con<br />

una chiave per viti a esagono cavo numero 8 o una chiave<br />

fissa con apertura 15 si deve tenere girato l’aprivalvola (vedi<br />

ill. 2) fino allo svuotamento completo del tubo di mandata. In<br />

seguito l’aprivalvola deve essere riportato assolutamente<br />

nella posizione iniziale ossia nella posizione di funzionamento<br />

contrassegnata (vedi ill. 3).<br />

Per la manutenzione degli impianti di sollevamento, osservare<br />

le DIN 1986, parte 31. I lavori di manutenzione devono<br />

essere eseguiti regolarmente da personale specializzato autorizzato.<br />

.<br />

IMPORTANTE!<br />

Tutte le viti devono essere strette con un momento<br />

torcente massimo di 3 Nm.<br />

Devono essere svolte le seguenti operazioni:<br />

• Controllo visivo dell’intero impianto, delle pompe e del valvolame/rubinetteria<br />

• Pulizia accurata dell’intero impianto e della pompa.<br />

• Controllo dell’intero impianto e del corpo della pompa per<br />

identificare difetti esterni e usura visibile<br />

• Controllo della pompa (agevolezza di funzionamento,<br />

usura ed eventuali depositi)<br />

• Controllo delle linee e tubi di collegamento per identificare<br />

eventuali danni meccanici e l’usura<br />

• Controllo dei collegamenti isolanti per verificarne l’ermeticità<br />

e l’eventuale usura<br />

• Controllo dell’isolamento del motore della pompa<br />

• Controllare eventualmente la funzionalità della saracinesca<br />

Manutenzione addizionale per pompe da 2,2 kW:<br />

Cambio dell’olio<br />

annualmente o dopo 4000 ore di funzionamento<br />

Consigliamo questi lavori anche dopo periodi prolungati di<br />

fermo o uno stoccaggio temporaneo.<br />

ill. 2<br />

ill. 3<br />

7.1 Indicazioni sulla pompa<br />

La pompa dovrebbe essere controllata a intervalli regolari.<br />

In caso di aumento della rumorosità, diminuzione della portata<br />

o vibrazioni nel sistema della tubazione, verificare se il<br />

corpo della pompa e il girante sono incrostati o usurati.<br />

A tal fine svitare le quattro viti di fissaggio dell’unità motore<br />

(vedi anche paragrafo 10.2.1) e toglierla dal corpo della<br />

pompa. Durante il controllo del corpo della pompa fare attenzione<br />

che il foro di sfiato deve essere mantenuto aperto<br />

in qualsiasi condizione di funzionamento.<br />

Foro filettato per lo smontaggio facile della pompa.<br />

ill. 4<br />

127


7. Ispezione e manutenzione<br />

Nota:<br />

Il corpo della valvola può essere tolto completamente<br />

per operazioni di pulizia e manutenzione svitando i<br />

collegamenti a vite della flangia inferiore e superiore<br />

(vedi ill. 4). Prima si deve naturalmente chiudere e<br />

svuotare il tubo di mandata.<br />

7.3 Indicazioni sulla centralina elettrica<br />

• Dopo i lavori di manutenzione chiudere correttamente il coperchio<br />

della scatola.<br />

• Eventuali riparazioni devono essere eseguite solo dal produttore<br />

.<br />

8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />

I controlli e le misure correttive seguenti devono essere eseguiti<br />

solo da personale specializzato autorizzato. In caso di<br />

dubbi rivolgersi al proprio rivenditore specializzato (vedi timbro<br />

sulla copertina) che ha anche eseguito l’installazione.<br />

8.1 Spiegazioni generali<br />

Gli avvertimenti servono da informazione per l’utente e non<br />

interrompono il processo in corso, cioè l’apparecchio rimane<br />

nel funzionamento normale.<br />

Le anomalie interrompono il processo e necessitano dell’intervento<br />

dell’utente o di un esperto. L’apparecchio passa su<br />

guasto. L’impianto non funziona correttamente fino all’eliminazione<br />

dell’anomalia.<br />

Le anomalie hanno priorità sugli avvertimenti. Se viene<br />

emesso un avvertimento e in seguito si verifica un’anomalia,<br />

ha priorità l’anomalia con la sua segnalazione d’allarme e le<br />

sue conseguenze per lo svolgimento del processo. Una diagnosi<br />

approssimativa degli avvertimenti e delle anomalie verificatisi<br />

è riportata nella tabella del capitolo “Segnalazione<br />

di avvertimenti e anomalie”.<br />

Reset dell’allarme acustico<br />

Avvertimenti e anomalie vengono segnalati da un allarme<br />

acustico che può essere disattivato premendo brevemente<br />

il tasto allarme. La segnalazione rimane tuttavia attiva.<br />

Attenzione!<br />

In caso di anomalia o guasto del relè, l’allarme acustico<br />

non può essere disattivato. Si deve supporre<br />

che l’apparecchio non funzioni più. Per la disattivazione<br />

dell’allarme, staccare la spina.<br />

Reset di un avvertimento<br />

I presupposti per il reset di un avvertimento sono:<br />

• L’allarme acustico è disattivato.<br />

• La causa dell’avvertimento non esiste più.<br />

Un avvertimento viene resettato premendo a lungo il tasto<br />

“Allarme”. Successivamente l’apparecchio si trova nel funzionamento<br />

normale.<br />

Reset di un’anomalia<br />

I presupposti per il reset di un’anomalia sono:<br />

• L’allarme acustico è disattivato.<br />

• L’anomalia è stata eliminata.<br />

Un’anomalia viene resettata premendo a lungo il tasto allarme.<br />

I 4 LED della centralina si spengono. L’anomalia viene nuovamente<br />

visualizzata per 5 secondi codificata su LED. Il processo<br />

si riavvia. L’impianto ritorna nel funzionamento normale.<br />

Attenzione!<br />

• Un errore di temperatura si resetta automaticamente.<br />

Non può essere resettato a mano.<br />

• Un’anomalia del relè non è resettabile. Si deve supporre<br />

che l’apparecchio non funzioni più. Per eliminare<br />

l’anomalia, staccare la spina.<br />

Visualizzazione dell’ultimo avvertimento o dell’ultima anomalia:<br />

Il fatto verificatosi per ultimo (avvertimento o anomalia) viene<br />

memorizzato e può essere richiamato (anche più volte) a<br />

scopi di assistenza.<br />

I presupposti sono:<br />

• L’avvertimento / anomalia è stato prima cancellato.<br />

• Entrambi i livelli sono sotto la soglia, la pompa è spenta,<br />

cioè è illuminato solo il LED verde “Rete”.<br />

Il 4 LED della centralina si spengono premendo il tasto “Allarme”<br />

per oltre 5 secondi.<br />

L’avvertimento / anomalia viene nuovamente visualizzata<br />

per 5 secondi codificata su LED. Il processo si riavvia. L’impianto<br />

è nuovamente pronto per l’uso (vedi tabella 8.2).<br />

128


8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />

8.2 Segnalazione di avvertimenti e anomalie<br />

Segnalazione Causa del guasto Conseguenza per il Causa non Codifica per la<br />

processo al verificarsi più presente segnalazione<br />

dell’ultimo<br />

Avvertimento<br />

Il LED “Allarme” Tempo ciclo limite - LED „Allarme“ LED’s „Rete“ +<br />

lampeggia superato nel lampeggia „Allarme“ blinken<br />

comando livello<br />

Tempo ciclo limite - LED „Allarme“ LED „Allarme“<br />

superato nel comando lampeggia lampeggia<br />

livello<br />

LED „Allarme“ on Livello allarme - LED „Allarme“ LED „Rete“<br />

superato lampeggia lampeggia<br />

Anomalia livello - LED „Allarme“ lampe. LED „Livello“ lampe.<br />

Anomalie<br />

LED „Allarme“ on, Errore di temperatura Interruzione Il processo si riavvia LED’s „Allarme“ e<br />

LED’s „Livello“ und automaticamente „Pompa“ lampeggia<br />

„Pompa“ lampeggia<br />

La centralina si riporta<br />

automaticamente nel<br />

funzionamento normale<br />

LED „Allarme“ on, Anomalia corrente a Interruzione Dopo la conferma LED’s „Rete“, „Allarme“<br />

LED „Pompa“ l di sotto del valore La centralina passa dell’anomalia, il e „Pompa“ lampeggia<br />

lampeggia nominale su guasto; la processo si riavvia.<br />

pompa rimane La centralina si riporta<br />

spenta<br />

nel funzionamento<br />

normale<br />

Anomalia di Interruzione Dopo la conferma LED’s „Livello“<br />

sovracorrente La centralina passa su dell’anomalia, il e „Pompa“ lampeggia<br />

guasto; la pompa processo si riavvia.<br />

rimane spenta La centralina si riporta<br />

nel funzionamento<br />

normale<br />

LED’s „Rete“, Anomalia relè Interruzione; Dopo l’inserimento LED’s „Rete“,<br />

„Allarme“, „Livello“ la pompa rimane della spina, la centralina „Livello“ e<br />

e „Pompa“ spenta; passa di nuovo „Pompa“ lampeggia<br />

lampeggia staccare la spina nel funzionamento<br />

normale<br />

129


8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />

8.3 Eliminazione di avvertimenti e anomalie<br />

Avvertenze<br />

Tempo ciclo limite<br />

(al superamento del<br />

comando livello)<br />

Tempo ciclo limite<br />

(al superamento del<br />

comando tempo<br />

ciclo)<br />

Livello allarme<br />

superato<br />

Anomalia livello<br />

Anomalia<br />

Errore temperatura<br />

Anomalia corrente al<br />

di sotto del valore<br />

nominale<br />

Anomalia<br />

sovracorrente<br />

Anomalia relè<br />

Descrizione, Impatto sugli Impatto sugli Azione correttiva /<br />

Causa originale effetti di effetti del contatto Risoluzione dei<br />

llarme acustico libero da potenziale problemi<br />

Il tempo ciclo impostato è Viene attivato Il relè rimane • Controllare l’afflusso<br />

stato superato (afflusso<br />

• Controllare l’interacqua<br />

di scarico troppo<br />

• l’interruttore di livello<br />

alto, convogliamento acqua<br />

• Controllare svuotadi<br />

scarico troppo scarso).<br />

•mento tramite pompa<br />

Viene attivato Il relè rimane<br />

eccitato<br />

Il numero dei tempi ciclo è<br />

stato superato (afflusso acqua<br />

di scarico troppo alto, convogliamento<br />

acqua di scarico troppo<br />

scarso, anomalia livello)<br />

Das Allarme-Livello<br />

wurde überschritten (zu<br />

hoher Abwasserzulauf,<br />

zu niedrige Abwasserförderung,<br />

Niveaufehler).<br />

La centralina riconosce una<br />

posizione illogica degli interruttori<br />

di livello: il livello<br />

allarme è acceso, il livello<br />

ON è spento.<br />

L’interruttore termico del<br />

motore della pompa è<br />

scattato<br />

La centralina ha riconosciuto<br />

una corrente al di sotto del valore<br />

nominale (funzionamento a<br />

secco della pompa)<br />

Il terzo tentativo di riaccensione<br />

automatico è<br />

fallito (otturazione della<br />

pompa).<br />

La centralina ha rilevato<br />

una corrente motore nonostante<br />

la pompa non<br />

fosse stata azionata,<br />

cioè i contatti del relè<br />

sono incollati. L’impianto<br />

non è più in grado di funzionare.<br />

• Controllare l’afflusso<br />

• Controllare l’interruttore<br />

di livello<br />

• Controllare svuotamento<br />

tramite pompa<br />

Viene attivato relè si diseccita • Controllare l’afflusso<br />

• Controllare l’interruttore<br />

di livello<br />

• Controllare svuotamento<br />

tramite pompa<br />

Viene attivato<br />

• Controllare l’interruttore<br />

di<br />

relè si diseccita<br />

livello<br />

Viene attivato<br />

• Se dopo il raffreddamento<br />

l’interruttore<br />

relè si diseccita termico segnala che<br />

tutto è in ordine, l’anomalia<br />

viene cancellata<br />

automaticamente.<br />

La pompa viene riaccesa.<br />

Viene attivato relè si diseccita • Foro di sfiato otturato<br />

• La pompa aspira aria<br />

Viene attivato relè si diseccita • Verificare il funzionamento<br />

della pompa<br />

• Rimuovere eventuali<br />

corpi estranei nella<br />

zona del girante e del<br />

corpo<br />

Viene attivato<br />

relè si diseccita<br />

• Staccare la spina<br />

130


8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />

8.4 Anomalie generali<br />

Anomalia Causa Misure correttive<br />

1 la pompa non si avvia centralina dell’impianto non è collegata Inserire la spina<br />

2 La pompa funziona, il livello<br />

iallarme è raggiunto / viene<br />

segnalato<br />

3 Funzionamento ruvido o<br />

rumoroso della pompa<br />

Sovracorrente o sovratemperatura<br />

scattata, il motore è bloccato<br />

Il motore gira a fatica<br />

Mancanza di corrente<br />

Il comando non funziona più a causa<br />

di forti oscillazioni di rete dell’alimentazione<br />

elettrica<br />

Sensore di pressione anermetico o<br />

tubo PE non collegato<br />

L’impianto è sovraccarico<br />

Portata troppo scarsa<br />

Senso di rotazione del motore errato<br />

Portata ridotta causa danneggiamento<br />

Smontare la pompa; eliminare il blocco (corpi estranei)<br />

nella zona del girante o del corpo (attenzione,<br />

corpo della pompa eventualmente caldo<br />

Manutenzione da parte del servizio assistenza<br />

Controllare i dispositivi di protezione e le linee di<br />

alimentazione elettriche<br />

Eseguire un’inizializzazione (staccare/inserire la<br />

spina) ed eventualmente informare il fornitore di<br />

energia elettrica<br />

Verificare l’ermeticità di tutti i collegamenti a vite<br />

Verificare se recentemente è entrata una quantità<br />

maggiore di acqua di scarico; eventualmente non<br />

usare per il momento i punti di scarico o, se possibile,<br />

deviare altrove l’acqua di scarico<br />

• Eliminare i corpi estranei nella zona del girante<br />

o del corpo<br />

• Eliminare i corpi estranei nei raccordi a pressione<br />

o nel tubo di mandata<br />

• Le pompe sono usurate, farle sostituire<br />

• Progettazione errata dell’impianto di sollevamento,<br />

chiarire con il servizio assistenza KES-<br />

SEL<br />

Controllare il senso di rotazione, se errato verificare<br />

l’allacciamento elettrico<br />

Controllare pompa e motore; fare sostituire i pezzi<br />

difettosi dal servizio assistenza<br />

4 L’acqua di scarico non defluisce,<br />

ristagno nei punti di<br />

scarico più bassi<br />

Impianto non collegato<br />

Linea di alimentazione elettrica che<br />

porta alla centralina senza corrente<br />

Comando livello guasto<br />

Condotta di alimentazione verso l’impianto<br />

otturata<br />

Inserire la spina<br />

Controllare il dispositivo di protezione. Controllare<br />

l’alimentazione elettrica.<br />

Controllare il comando livello per verificare eventuali<br />

imbrattamenti, i punti di commutazione e il<br />

funzionamento<br />

Pulire la condotta di alimentazione<br />

Saracinesca di entrata verso l’impianto<br />

(se esistente) non aperta o<br />

Aprire completamente la saracinesca di entrata<br />

aperta solo in parte<br />

Temperatura dell’acqua di scarico Abbassare la temperatura dell’acqua di scarico<br />

troppo alta per un periodo prolungato<br />

(15 min.); quindi capacità di aspirazione<br />

dell’impianto compromessa<br />

131


8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />

Störung Ursache Abhilfemaßnahme<br />

5 L’impianto diventa improvvisamente<br />

Danneggiamento di componenti della Controllare i componenti della pompa ed eventu-<br />

rumoroso<br />

pompa a causa di corpi estranei almente fare<br />

sostituire;<br />

6 Odore di marcio<br />

Odore pungente<br />

7 L’impianto entra in funzione<br />

troppo frequentemente, si<br />

accende senza motivo<br />

8 L’impianto non si spegne o<br />

presenta anomalie di commutazione<br />

di diverso tipo<br />

Corpi estranei nella zona della<br />

pompa<br />

Anermeticità nell’impianto di sollevamento<br />

Pompa anermetica<br />

Motore/i troppo caldo/i, sovraccarico<br />

Relè troppo caldi causa anomalie di<br />

commutazione<br />

Quantità di afflusso troppo alta a<br />

causa di acque esterne o simili<br />

Valvola antiritorno difettosa, l’acqua<br />

di scarico rifluisce dal tubo di mandata<br />

nell’impianto<br />

Formazione di schiuma nell’impianto<br />

Serbatoio o pompe contaminati da<br />

grassi a causa dell’introduzione eccessiva<br />

degli stessi<br />

Ventilazione del comando livello otturata<br />

Comando livello sporco; interruttore<br />

a pressione del livello impostato in<br />

modo errato o difettoso<br />

Eliminare i corpi estranei; controllare se la pompa<br />

è danneggiata ed eventualmente sostituire<br />

Controllare l’ermeticità di tubo di sfiato, di alimentazione<br />

e di mandata nonché i rivestimenti ed eliminare<br />

eventuali anermeticità<br />

Controllare la pompa, eventualmente fare riparare<br />

o sostituire dal servizio assistenza<br />

Controllare il funzionamento di motore e pompa,<br />

verificare se l’impianto presenta anomalie di commutazione<br />

(soprattutto salvamotore)<br />

Accensione e spegnimento troppo frequenti<br />

dell’impianto dovuti a quantità di afflusso troppo<br />

alte, chiarire con il servizio assistenza KESSEL<br />

Controllare se l’impianto presenta anomalie di<br />

commutazione<br />

Determinare le cause ed eliminarle<br />

Controllare la valvola antiritorno (integrata nel raccordo<br />

di uscita dell’acqua in pressione di ogni<br />

pompa), pulire ed eventualmente sostituire i componenti<br />

difettosi<br />

Ridurre l’uso di detersivi e detergenti<br />

Pulizia dell’intero impianto<br />

Controllare l’immissione di grassi<br />

Controllare se il cavo tra la centralina e il comando<br />

livello è piegato o posato correttamente (pendenza<br />

uniforme), eventualmente correggere o sostituire<br />

Smontare il comando livello, pulire il tubo sommerso,<br />

controllare l’interruttore a pressione, eventualmente<br />

regolare<br />

132


8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />

8.5 Posizioni illogiche degli interruttori di livello<br />

Nei due interruttori di livello ON e Allarme, la centralina controlla<br />

• automaticamente la relativa posizione di commutazione<br />

(aperta, chiusa) e<br />

• la correttezza della sequenza temporale dell’azionamento<br />

(chiudere, aprire) secondo il livello dell’acqua<br />

Lo svolgimento temporale corretto è:<br />

• Livello ON superato<br />

➤ L’interruttore di livello ON chiude<br />

➤La pompa viene accesa<br />

• Livello ON sotto la soglia<br />

➤ L’interruttore di livello ON apre<br />

➤La pompa viene spenta<br />

oppure:<br />

• Livello ON superato<br />

➤ L’interruttore di livello ON chiude<br />

➤ La pompa viene accesa<br />

• Livello Allarme superato<br />

➤ L’interruttore di livello Allarme chiude<br />

➤ La pompa rimane accesa<br />

• Livello Allarme sotto la soglia<br />

➤ L’interruttore di livello Allarme apre<br />

➤ La pompa rimane accesa<br />

• Livello ON sotto la soglia<br />

➤ L’interruttore di livello ON apre<br />

➤ La pompa viene spenta<br />

La centralina può riconoscere guasti o anomalie ed emettere<br />

l’avvertimento “Anomalia livello”. A stati di commutazione<br />

illogici, la centralina reagisce come segue:<br />

• Se il livello Allarme è ON senza che si accenda prima il livello<br />

“ON”, viene emesso l’avvertimento “Anomalia livello”.<br />

La pompa viene azionata finché il livello Allarme è sceso<br />

sotto la soglia.<br />

Ma se in queste condizioni l’interruttore di livello ON chiude,<br />

la pompa viene azionata finché il livello ON è sceso<br />

sotto la soglia.<br />

• Il livello ON è continuamente acceso. La pompa viene azionata<br />

finché il livello ON è ridisceso sotto la soglia. In caso<br />

di funzionamento prolungato, la centralina emette eventualmente<br />

l’avvertimento “Tempo ciclo limite” oppure il termostato<br />

nel motore scatta.<br />

• Il livello ON è acceso e il livello Allarme è permanentemente<br />

“ON”. La centralina emette immediatamente l’avvertimento<br />

“Livello Allarme superato”. La pompa viene azionata finché<br />

il livello ON è ridisceso sotto la soglia o il termostato nel<br />

motore scatta. L’avvertimento “Tempo ciclo limite” non<br />

viene visualizzato, perché l’avvertimento “Livello allarme<br />

superato” ha priorità.<br />

La centralina non può riconoscere le seguenti anomalie di<br />

commutazione:<br />

• L’interruttore di livello Allarme non chiude: la centralina ritiene<br />

erroneamente che il livello Allarme non viene mai superato.<br />

• L’interruttore di livello ON non apre: la centralina ritiene erroneamente<br />

che il livello ON non viene mai superato.<br />

Posizioni illogiche degli interruttori di livello possono essere<br />

causate da:<br />

• un difetto tecnico<br />

• cortocircuito o interruzione della linea di collegamento<br />

oppure<br />

• un errore di cablaggio sulla morsettiera nella centralina.<br />

La manutenzione deve essere eseguita solo da un<br />

elettricista specializzato<br />

8.6 Cosa fare, se…<br />

… se un guasto non può essere riparato nell’ambito delle<br />

istruzioni per l’uso.<br />

Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato (vedi timbro<br />

sulla copertina) che ha anche eseguito l’installazione.<br />

… il comando non reagisce più ai segnali di ingresso (interruttori<br />

di livello, tasti allarme e pompa).<br />

Staccare il comando dalla rete per ca. 10 secondi. Assicurarsi<br />

che l’impianto non sia fonte di pericoli.<br />

Se il comando continua a non funzionare, rivolgersi al proprio<br />

rivenditore specializzato (vedi timbro sulla copertina)<br />

che ha anche eseguito l’installazione.<br />

133


9. Centralina<br />

9.1 Descrizione generale<br />

<br />

<br />

POWER<br />

ALARM<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

NIVEAU<br />

PUMPE<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Scatola della centralina<br />

4 viti PT (max. 1 Nm)<br />

Linea di collegamento alla rete<br />

Istruzioni per l’uso in breve<br />

LED verde “POWER”<br />

LED rosso (Allarme)<br />

LED arancione “Livello”<br />

LED arancione “Pompa”<br />

Tasto “Allarme”<br />

Tasto “Pompa”<br />

Collegamento motore pompa<br />

Collegamento interruttori a pressione del livello<br />

Collegamento contatto a potenziale zero<br />

9.2 Descrizione degli elementi di segnalazione e di comando<br />

Elementi di segnalazione<br />

Funzionamento normale „Power“ verde Alimentazione di tensione OK<br />

(per l’informazione „Allarme“ rosso Livello Allarme superato<br />

dell’utente) „Livello“ arancione Livello ON superato<br />

„Pompa“ arancione Uscita pompa attivatat<br />

Guasti<br />

vedi paragrafo 8.2 Segnalazione di avvertimenti e anomalie<br />

Elementi di comando<br />

Tasto „Allarme“ Disattivazione dell’allarme acustico<br />

Conferma di avvertimenti e anomalie<br />

Selezione e modifica delle impostazioni “Pompa”<br />

„Pompa“<br />

Funzionamento manuale pompa<br />

Selezione e memorizzazione di nuove impostazioni<br />

134


9. Centralina<br />

9.3 Schema dei collegamenti (dall’anno di costruzione 01/10)<br />

135


9. Centralina<br />

9.4 Schema dei collegamenti (fino all’anno di costruzione 12/<strong>09</strong>)<br />

12/99<br />

136


10. Accessori e pezzi di ricambio<br />

10.1 Accessori<br />

Denominazione<br />

N. ordine<br />

Pompa a membrana manuale 28680<br />

Raccordo elastico DN 40 28660<br />

DN 70 28661<br />

DN 100 28663<br />

Saracinesca in plastica per l’installazione senza pressione DN 100 28698<br />

DN 150 28699<br />

Rubinetto di chiusura per pompa a membrana manuale 28681<br />

Isolamento acustico (stuoia di appoggio) Impianto singolo 28692<br />

Impianto doppio 28693<br />

Guarnizione per passante tubi DN 50 850114<br />

DN 70 850116<br />

DN 100 850117<br />

DN 125 850118<br />

DN 150 850119<br />

Punta a tazza DN 50 - DN 150 50100<br />

Accumulatore (fino all’anno di costruzione 11/<strong>09</strong>) 20230<br />

Batterie (dall’anno di costruzione 12/<strong>09</strong>) 197-081<br />

Dispositivo di chiusura per il tubo di mandata DN 100 28683<br />

Set di compressori per l’immissione di aria perlata per una maggiore sicurezza di<br />

funzionamento in caso di introduzione di grassi e articoli igienici 28048<br />

Set di trasformazione “Interruttore a membrana in sensore di pressione” 28049<br />

per impianti fino all’anno di costruzione 11/20<strong>09</strong><br />

Vedi anche catalogo KESSEL<br />

137


10. Accessori e pezzi di ricambio<br />

10.2 Ricambi<br />

10.2.1 L'investimento<br />

complessivo<br />

23<br />

Posizione Quantità N. art. Denominazione<br />

1 1 206-004 Serbatoio Mono<br />

2 1 206-161 Flangia pompa completa<br />

3 1 367-001 Pompa FPF 110W KE-FH<br />

4 1 240-051 Corpo valvola Mono DN 100<br />

5a 1 206-017 Comando pressione Mono completo (fino all’anno di 12/<strong>09</strong>)<br />

5b 1 206-208 Tubo sommerso Mono (dall’anno di costr. 01/10)<br />

5c 5 m 298-045 Tubo flessibile 6 x 4 mm trasparente<br />

6 1 206-018 Coperchio per la pulizia<br />

7a 1 206-<strong>09</strong>1 Centralina Mono (fino all’anno di costr. 12/<strong>09</strong>)<br />

7b 1 243-206 Centralina Mono incl. sensore di pressione (dall’anno di 01/10)<br />

8 1 003-155 Tubo flessibile di mandata D=110x6 per DN 100<br />

9 2 003-144 Staffa per tubi D = 120 per DN 100 0<br />

10 2 206-021 Raccordo a gomito<br />

11 1 206-042 Profilato di tenuta<br />

12 1 049-010 Guarnizione a labbro<br />

13 1 049-011 Guarnizione a labbro<br />

14 1 049-005 Anello cilindrico<br />

15 16 206-<strong>09</strong>0 Vite PT<br />

16 4 017-<strong>09</strong>5 Vite a testa cilindrica<br />

17 2 206-055 Vite per legno a testa tonda<br />

18 2 017-114 Rosetta<br />

19 2 206-051 Tassello<br />

Controllo della pressione e dispositivo di commutazione devono avere lo stesso indice (5a/7a e 5b/7b)<br />

138


10. Accessori e pezzi di ricambio<br />

Posizione Quantità N. art. Denominazione<br />

20 4 206-074 Vite PT<br />

21 8 017-199 Vite a testa cilindrica M8x25<br />

22 8 017-012 Rosetta<br />

23 4 017-213 Vite a testa bombata M 6<br />

10.2.2 Tubo sommerso Mono (n. art. 206-208) - dall’anno di costruzione 12/<strong>09</strong><br />

➂<br />

➃<br />

➁<br />

➀<br />

Pos. Quan. N. art Denominazione<br />

1 1 197-333 Passaparatia<br />

2 1 197-340 Anello di bloccaggio per passaparatia<br />

3 1 197-339 Dado di chiusura per passaparatia<br />

4 1 344-012 Guarnizione OR<br />

10.2.3 Comando pressione (n. art. 206-017) - solo fino all’anno di pressione 11/<strong>09</strong><br />

Pos. Quan. N. art Denominazione<br />

1 1 206-023 Parte inferiore comando pressione<br />

2 1 206-008 Tubo di mandata verticale Mono<br />

3 1 206-050 Pressostato Mono<br />

4 1 206-014 Parte superiore comando pressione<br />

5 1 205-084 Raccordo a vite per cavi<br />

6 5m 206-047 Cavo<br />

7 4 <strong>09</strong>9-119 Spina piatta femmina<br />

8 4 011-050 Manicotto terminale per cavetto<br />

10 1 206-043 Guarnizione OR<br />

11 1 206-053 Guarnizione OR<br />

12 2 017-153 Vite PT<br />

139


10. Accessori e pezzi di ricambio<br />

10.2.4 Corpo valvola Mono DN 100(n. art. 240-051)<br />

Pos. Quan. N. art Denominazione<br />

2 1 240-048 Giunto per tubi flessibili 110<br />

3 8 240-039 Dado esagonale di sic. M8<br />

4 8 240-038 Vite a testa esagonale di sic. M8<br />

1 1 240-046 Corpo valvola<br />

3 1 240-019 Leva della valvola<br />

4 1 240-034 Rosetta della leva<br />

5 2 <strong>09</strong>1-017 Guarnizione OR<br />

6 2 049-018 Guarnizione OR<br />

7 1 134-025 Vite PT<br />

8 1 206-010 Supporto valvola<br />

9 1 240-026 Aprivalvola<br />

10a 1 240-023 Valvola antiritorno per 1,1 kW<br />

10b 1 240-064 Valvola antiritorno per 2,2 kW12<br />

12 1 240-037 Guarnizione OR<br />

140


10. Accessori e pezzi di ricambio<br />

10.2.5 Flangia pompa completa (n. art. 206-161)<br />

Pos. Quan. N. art Denominazione<br />

1 1 206-126 Flangia pompa<br />

2 1 206-160 Parte inferiore flangia pompa<br />

3 14 206-134 Rosetta<br />

4 2 071-106 Vite a testa cilindrica m6<br />

5 12 206-139 Vite a testa cilindrica m6<br />

6 14 206-135 Dado<br />

7 12 206-052 Dado filettato a incasso<br />

11. Garanzia<br />

1. Se la merce consegnata è difettosa,<br />

l`azienda KESSEL è tenuta, secondo<br />

espressa scelta del committente,<br />

a provvedere eseguendo la dovuta<br />

riparazione del bene contestato<br />

ovvero alla sua sostituzione. Se la<br />

riparazione/sostitu-zione non andasse<br />

a buon fine per due occasioni<br />

consecutive o non fosse economicamente<br />

sostenibile, l`acquirente/<br />

ordinate ha il dritto di recesso dal<br />

contratto o ad un`adeguata riduzione<br />

dell`obbligazione sorta dal relativo<br />

contratto di compravendita. La<br />

constatazione di vizi evidenti deve<br />

essere comunicata tempestivamente<br />

in forma scritta; in caso di presenza<br />

di difetti difficilmente visibili o<br />

impossibili di immediato accertamento,<br />

la relativa declamazione va<br />

effettuata al momento del loro conoscimento.<br />

In caso di sostituzioni<br />

o riparazioni di prodotti difettosi, la<br />

ditta KESSEL si impegna a rispondere<br />

per la merce riparata/sostituita<br />

oggetto del contratto originario. La<br />

consegna di nuovi prodotti da parte<br />

della ditta KESSEL in conto sostituzione,<br />

provoca la nascita di un<br />

nuovo periodo di garanzia, subentrando<br />

quindi al precedente, se e<br />

solo se si tratta di articoli di produzione<br />

ex novo. La garanzia ha una<br />

validità di 24 mesi. Quest`ultima<br />

produce diritti a partire dal giorno di<br />

consegna della merce destinata ai<br />

clienti KESSEL, controparte del<br />

contratto di fornitura. Informazioni<br />

aggiuntive sono disposte e consultabili<br />

nei commi 377 del HGB (=<br />

Handelsgesetzbuch trad. Codice<br />

Commerciale tedesco).<br />

Oltre al regime legale, la KESSEL<br />

AG ha prolungato ad anni 20 il periodo<br />

di garanzia per i separatori a<br />

coalescenza/olio/ benzina, separatore<br />

di grassi, pozzetti, fosse biologiche<br />

e serbatoi di acqua piovana in<br />

merito al solo serbatoio. Questo si<br />

riferisce alla compattezza, alla` idoneità<br />

all`uso e alla sicurezza statica.<br />

Pre-supposto per questo è un assemblaggio<br />

di esperti come pure<br />

l`attivo del prodotto proprio secondo<br />

gli istruzioni di montaggio e manutenzione<br />

in corso e le relative<br />

norme valide<br />

2. La ditta KESSEL non riconosce<br />

l`usura come un difetto o un malfunzionamento<br />

valido ai fini della contestazione<br />

per sostituzione o riparazione.<br />

Motivo di non sostituibilità (o<br />

riparazione) è relativo anche per guasti<br />

conseguenti a negligenze o inefficienze<br />

nelle operazioni di manutenzione.<br />

Avvertenza: l’apertura di componenti<br />

sigillati o di chiusure e collegamenti<br />

a vite può essere effettuata<br />

soltanto dal produttore. L’inosservanza<br />

di tale avvertenza può comportare<br />

l’esclusione di diritti di garanzia.<br />

01.06.2010<br />

141


Leader del drenaggio<br />

6 4<br />

Edilizia residenziale privata<br />

senza collegamento alla fogna<br />

1 2 3 4 5<br />

Edilizia pubblica<br />

per es. Ospedale<br />

1 2 3 4 5<br />

Edilizia pubblica<br />

per es. Impianti ricreativi<br />

1 2 3 4 5<br />

Edilizia commerciale<br />

per es. Albergo<br />

4 5<br />

Edilizia commerciale<br />

per es. Capannoni<br />

2 3 5<br />

Edilizia commerciale<br />

per es. Stazioni di servizio<br />

1 2 3 4<br />

Edilizia residenziale privata<br />

Case mono e plurifamiliari<br />

1 Valvole antiriflusso 2 Sollevamenti antiriflusso 3 Impianti di sollevamento<br />

4 Scarichi / canalette 5 Separatori 6 Piccoli depuratori


HANDLEIDING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD<br />

KESSEL Hefinstallatie Aqualift F(230V)<br />

voor fecaliënhoudend en fecalievrij afvalwater voor<br />

vrije opstelling in tegen vorst beschermde lokalen<br />

Hefinstallatie Aqualift (230 V)<br />

Productvoordelen<br />

Eenvoudige aansluiting via<br />

aangepaste steunen<br />

Aanboorvlakken voor<br />

verdere aansluitingen<br />

Volledig automatische<br />

werking<br />

Onderhoudsvriendelijk<br />

PE-reservoir<br />

Algemene vergunning van<br />

bouwtoezicht nr. Z-53.2-424<br />

Installatie Ingebruikname Plaatsing<br />

der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:<br />

Naam / Handtekening Datum Plaats<br />

Wijzigingsstand: <strong>09</strong>/<strong>2013</strong><br />

Nr. 206-817NL<br />

Techn. wijzigingen voorbehouden


Inhoudsopgave<br />

1. Veiligheidsinstructies .........................................................................................................Pagina 147<br />

2. Algemeen 2.1 ......Toepassingsbereik ...............................................................Pagina 149<br />

2.2 ......Beschrijving van de installatie ..............................................Pagina 149<br />

3. Technische gegevens 3.1 ......Afmetingen...........................................................................Pagina 150<br />

3.2 ......Pomp....................................................................................Pagina 150<br />

3.3 ......Schakelvolume.....................................................................Pagina 152<br />

3.4. .....Elektrisch schakeltoestel......................................................Pagina 152<br />

4. Inbouw en montage 4.1 ......Montage verzamelreservoir..................................................Pagina 153<br />

4.2 ......Aansluiting van de buisleidingen..........................................Pagina 153<br />

4.3 ......Instelling van de drukniveauschakelaar ...............................Pagina 155<br />

5. Elektrische aansluiting 5.1 ......Algemene instructies............................................................Pagina 156<br />

5.2 ......Montage van het schakeltoestel...........................................Pagina 156<br />

5.3 ......Installatie, bedrading ............................................................Pagina 157<br />

5.4 ......Beëindiging van de elektrische werkzaamheden .................Pagina 158<br />

6. Inbedrijfstelling 6.1 ......Algemene instructies............................................................Pagina 159<br />

6.2 ......Drukafvoeraansluiting ..........................................................Pagina 159<br />

6.3 ......Eerste inbedrijfstelling ..........................................................Pagina 159<br />

6.4 ......Normale werking ..................................................................Pagina 160<br />

6.5 ......Handbediening.....................................................................Pagina 160<br />

6.6 ......Andere functies ....................................................................Pagina 160<br />

6.7 ......Voorinstellingen in de fabriek ...............................................Pagina 161<br />

6.8 ......Controle van instellingen......................................................Pagina 161<br />

6.9 ......Wijzigen van instellingen......................................................Pagina 162<br />

6.10 ....Functietest............................................................................Pagina 162<br />

7. Inspectie en onderhoud 7.1 ......Instructies over de pomp......................................................Pagina 163<br />

7.2 ......Instructies over de ventilatievoorziening ..............................Pagina 163<br />

7.3 ......Instructies over het elektrisch schakeltoestel.......................Pagina 164<br />

8. Waarschuwingen, fouten 8.1 ......Algemene uitleg en instelmaatregelen .................................Pagina 164<br />

8.2 .....Indicatie van waarschuwingen en fouten .............................Pagina 165<br />

8.3 ......Oplossen van waarschuwingen en fouten............................Pagina 165<br />

8.4 ......Algemene storingen............................................................ Pagina 167<br />

8.5 ......Onlogische schakelaarstanden van de niveauschakelaars..Pagina 169<br />

8.6 .....Wat doen wanneer…............................................................Pagina 169<br />

9. Schakeltoestel 9.1 ......Algemene beschrijving ........................................................Pagina 170<br />

(met installatieschema) 9.2 ......Beschrijving van de indicatie- en bedieningselementen.......Pagina 170<br />

9.3 ......Installatieschema .................................................................Pagina 171<br />

10. Reserveonderdelen en toebehoren 10.1 ....Toebehoren ..........................................................................Pagina 173<br />

10.2 ....Reserveonderdelen..............................................................Pagina 174<br />

11. Garantie .........................................................................................................Pagina 177<br />

12. Verklaring van overeenstemming / DOP....................................................................................................Pagina 178


1. Veiligheidsinstructies<br />

Algemene beschermingsmaatregelen<br />

Bij installatie, bediening, onderhoud of reparatie van de installatie dienen de voorschriften voor ongevallenpreventie,<br />

de betreffende DIN- en VDE-normen en richtlijnen alsook de voorschriften van de<br />

plaatselijke energie- en nutsbedrijven in acht te worden genomen.<br />

De installaties mogen niet in explosiegevaarlijke bereiken worden geëxploiteerd.<br />

Gevaar door elektrische spanning<br />

Deze installatie bevat elektrische spanningen en bestuurt draaiende, mechanische componenten. Bij<br />

nietinachtneming van de bedieningshandleiding kunnen aanzienlijke materiële schade, lichamelijke letsels<br />

of zelfs dedelijke ongevallen het gevolg zijn.<br />

Voor alle werkzaamheden aan de installatie dient deze veilig van het net te worden afgekoppeld. Door<br />

de klant geplaatste hoofdschakelaars en ze¬keringen moeten uitgeschakeld, dat betekent spanningvrij<br />

geschakeld en tegen opnieuw inschakelen te worden beveiligd. Als er alleen zekeringen voorhanden<br />

zijn moeten deze worden uitgeschakeld en met een kennisgeving worden voor¬zien, zodat derde<br />

personen de hoofdzekering niet opnieuw kunnen inschakelen.<br />

Voor alle elektrische werkzaamheden aan de installatie geldt de norm VDE 0100.<br />

Het schakeltoestel en de niveaubesturing staan onder spanning en mogen niet geopend worden. Alleen<br />

elektriciens mogen werkzaamheden aan de elektrische voorzieningen uitvoeren. Het begrip elektricien<br />

is in de norm VDE 0105 gedefinieerd.<br />

Er dient voor gezorgd te worden, dat de elektrische kabels en alle elektrische installatiedelen zich in<br />

onberispelijke toestand bevinden. Bij beschadiging mag de installatie in geen geval in werking worden<br />

gesteld of dient deze onmiddellijk te worden uitgeschakeld.<br />

Verbrandingsgevaar voor handen en vingers<br />

De aandrijfmotor kan gedurende de werking een hoge temperatuur ontwikkelen.<br />

Gevaar voor letsels aan handen en vingers<br />

De pompen zijn uitgerust met gesloten kanaalwiel. Werkzaamheden aan de pomp mogen daarom alleen<br />

worden uitge¬voerd, als de stroom uitgeschakeld is en de bewegende delen niet meer draaien.<br />

Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dient er op scherpe kanten te worden gelet.<br />

Gevaar door grote gewichten<br />

Die hefinstallaties wegen als uitvoering met een pomp ca. 45 kg, als uitvoering met twee pompen ca.<br />

84 kg. De installaties mogen alleen door twee personen overeenkomstig voorzichtig en met veiligheidsuitrusting<br />

(bv. veiligheidsschoenen) opgetild of gemonteerd worden.<br />

De pompen mogen alleen door twee personen (met geschikte beveiliging tegen afglijden) langzaam<br />

afgenomen of in de pompflensopening worden geplaatst.<br />

147


1. Veiligheidsinstructies<br />

Gezondheidsgevaar<br />

De afvalwaterinstallatie transporteert fecaliënhoudend afvalwater, dat voor de gezondheid gevaarlijke<br />

stoffen kan bevat¬ten. Bij alle werkzaamheden aan de installatie dient er op gelet te worden, dat er geen<br />

direct contact tussen het afval¬water of daardoor verontreinigde installatiedelen en ogen, mond of huid<br />

plaatsvindt. Bij een di¬rect contact dient de betreffende plaats van het lichaam onmiddellijk grondig te<br />

worden gereinigd en eventueel te worden ontsmet. Bovendien kan de atmosfeer in het reservoir onder<br />

omstandigheden voor de gezondheid gevaarlijk werken. Voor het openen van de reinigingsopening (of<br />

afnemen van de pomp) moet er daarom voor gezorgd worden, dat er voldoende luchtuitwisseling in het<br />

betreffende lokaal plaatsvindt of dat er gedurende het openen een overeenkomstige (gedwongen) ventilatie<br />

gebeurt.<br />

Geluidshinder / Geluidsisolatie<br />

Gedurende de werking van de pomp(en) moet men rekening houden met een geluidsontwikkeling, die<br />

naargelang de inbouwsituatie storend kan werken. Voor zover er eisen aan de maximaal toegelaten geluidsterkte<br />

worden gesteld, dienen hiervoor door de klant eveneens overeenkomstige maatregelen te<br />

worden voorzien.<br />

Algemeen dient de geluidsisolatie door de klant volgens de norm DIN 41<strong>09</strong> te worden opgevolgd. Dit betreft<br />

onder andere de geluidsontkoppeling van het verzamelreservoir, maar ook van de complete buisinstallatie<br />

(toevoer-, ontluchtings-, lege kabelbuis- en persleidingen).<br />

Explosiegevaar<br />

Het inwendige van het reservoir geldt volgens de norm EN 12050 als explosiegevaarlijke ruimte, omdat<br />

door biologische rottings¬processen brandbare gassen (zwavelwaterstof, methaangas) kunnen ontstaan.<br />

Bij het afschroeven van de pomp of het reinigingsdeksel of andere delen dient er daarom voor<br />

gezorgd te worden, dat er een vol¬doende luchtuitwisseling in het betreffend lokaal plaatsvindt of dat<br />

er gedurende het openen een overeenkomstige (gedwongen) ventilatie gebeurt. Terwijl het reservoir<br />

geopend is mag er in het betreffende lokaal niet worden gerookt en mogen er ook geen andere werkzaamheden<br />

worden uitgevoerd, die tot een gasontsteking zouden kunnen leiden (bv. werking van elektrische<br />

apparaten zonder geïsoleerde motor, metaalbewerking, enz.).<br />

Geachte klant,<br />

Wij verheugen ons, dat u een product van KESSEL heeft gekocht.<br />

De volledige installatie werd voor het verlaten van de fabriek aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen. Gelieve<br />

niettemin onmiddellijk te controleren, of de installatie volledig en onbeschadigd bij u werd geleverd. Gelieve in geval van<br />

transportschade de aanwijzingen in hoofdstuk „Garantie“ in deze handleiding te lezen.<br />

Voor u de KESSEL-Hefinstallatie Aqualift ® F installeert en in gebruik neemt, is het - in uw eigen interesse - onontbeerlijk,<br />

dat u deze inbouw-, bedienings- en onderhoudshandleiding zorgvuldig leest en opvolgt.<br />

KESSEL AG<br />

148


2. Algemeen<br />

2.1 Toepassingsbereik<br />

De hefinstallaties transporteren de onder het kanaal- en opstuwingniveau<br />

ontstane fecaliënhoudende en fecalievrije afvalwateren<br />

overeenkomstig de voorschriften van de norm<br />

DIN 1986 volledig automatisch in het kanaal. Zij mogen principieel<br />

alleen voor huishoudelijk afvalwater, bijvoorbeeld in<br />

één- en meergezinshuizen, industriële bedrijven, hotels en<br />

restaurants, warenhuizen, ziekenhuizen, scholen of dergelijke<br />

gevallen worden ingezet.<br />

Als de toevoer van de hefinstallatie gedurende de normale<br />

werking niet mag worden onderbroken moet de hefinstaatie<br />

bovendien met een tweede transportinrichting met dezelfde<br />

capaciteit worden uitgerust, die zich - voor zover noodzakelijk<br />

- zelfstandig inschakelt (dubbele in plaats van enkele installatie).<br />

De KESSEL-Hefinstallatie Aqualift ® F is voorzien voor vrije<br />

opstelling in tegen vorst beschermde lokalen. Het bijbehorende<br />

schakeltoestel dient in een tegen overstroming beveiligde,<br />

droge en vorstvrije ruimte te worden geïnstalleerd. De<br />

dompelpompen voor afvalwater zijn uitgerust met een eenkanaal-loopwiel<br />

en beschikken over een vrije kogeldoorgang<br />

van 40 mm. De drukleidingen moeten minimum in DN 80, de<br />

ventilatieleidingen minimum in DN 70 worden uitgevoerd.<br />

Abrasieve media moeten van het pomploopwiel verwijderd<br />

worden gehouden.<br />

De installaties zijn geschikt voor continu afvalwatertemperaturen<br />

tot 35 °C. Kortstondig (tot 10 minuten) is een maximale<br />

temperatuur van 60°C toegelaten.<br />

2.2 Beschrijving van de installatie<br />

De KESSEL-hefinstallatie Aqualift® F in wisselstroomuitvoering<br />

bestaat principieel uit de volgende componenten:<br />

1.2<br />

1.1<br />

1.7<br />

1.5<br />

1.3<br />

1.4<br />

1.6<br />

1.8<br />

1. verzamelreservoir van PEHD gas- en waterdicht, met<br />

1.1 afvalwaterpomp met 5 m aansluitleiding<br />

1.2 pneumatische niveaubesturing met telkens<br />

5 m aansluitleiding<br />

1.3 reinigingsopening<br />

1.4 aansluiting voor toevoerleiding DN 100<br />

1.5 aansluiting voor ontluchtingsleiding DN 70<br />

1.6 aansluiting voor handmembraanpomp DN 40<br />

1.7 drukafvoeraansluiting DN 100 met geïntegreerde terugslagklep<br />

en ventilatievoorziening<br />

1.8 aanboorvlakken<br />

2. Elektrisch schakeltoestel<br />

(zie afbeeldingen in hoofdstuk 9)<br />

3. Toebehoren (zonder afbeelding)<br />

3.1 Hoekprofiel met schroeven en pluggen voor montage van<br />

het reservoir op de vloer<br />

3.2 rubberen slang met slangklemmen voor aansluiting van de<br />

persleiding ( geen lengtekrachtsluitende verbinding)<br />

Een gedetailleerde beschrijving van de installatieopbouw bevindt<br />

zich in hoofdstuk 10, reserveonderdelen.<br />

149


3. Technische gegevens<br />

3.1 Afmetingen<br />

Enkele installatie 1,1 kW met drukafvoer DN 100, bestelnr. 28646<br />

DN100<br />

Ø110<br />

DN70<br />

Ø75<br />

DN32<br />

Ø40 DN100<br />

Ø110<br />

ISO te bekijken<br />

154<br />

525<br />

475<br />

Zulaufhöhe<br />

180<br />

564<br />

150


3. Technische gegevens<br />

3.2 Pompe<br />

Type<br />

230 V - 1,1 kW<br />

Nominaal vermogen (P2)<br />

1,1 kW<br />

Opgenomen vermogen (P1)<br />

1,7 kW<br />

Bedrijfsspanning<br />

230 V<br />

Nominale frequentie<br />

50 Hz<br />

Nominale stroomsterkte<br />

7,3 A<br />

Aanloopstroomsterkte<br />

18,5 A<br />

Bedrijfscondensator<br />

40 µF; 400 V AC DB<br />

Zekering<br />

10 A träge<br />

Aansluitleiding 5 m lengte, 7 x 1,5 mm 2<br />

Temperatuur transportmateriaal 35 °C<br />

Gewicht (pomp)<br />

30 kg<br />

Afdichtingsnorm<br />

IP 68 ( tot 3 m waterkolom)<br />

Bedrijfsmodus<br />

S3<br />

60% inschakelduur<br />

Geluidsdrukniveau<br />

< 70 db<br />

Vermogensdiagram<br />

9<br />

Qmin nach DIN 1986 EN 12056-4 (Vmin<br />

(vmin = 0,7m/s) = 0,7 m/s)<br />

für DN 80<br />

für DN 100<br />

Förderhöhe [m]<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48<br />

0 2 4 6 8 10 12 14<br />

Förderstrom Q<br />

[m 3 /h]<br />

[l/s]<br />

151


3. Technische gegevens<br />

3.3 Schakelvolume<br />

Het schakelvolume bedraagt ca. 20 l bij de standaard instelling<br />

van de drukniveauschakelaars en de vooringestelde<br />

configuratie van het schakeltoestel.<br />

3.4 Elektrisch schakeltoestel<br />

3.4.1 Algemene technische gegevens<br />

Afmetingen van de behuizing<br />

(L x B x H) 180 x 200 x 70 mm<br />

Gewicht schakeltoestel<br />

1100 gr<br />

Omgevingsvoorwaarden<br />

Toegelaten temperatuurbereik: 0 tot 40 °C<br />

Toegelaten luchtvochtigheid: 10 tot 80 %<br />

niet condenserend<br />

Maximale bedrijfshoogte: 2000 m<br />

boven zeespiegel<br />

3.4.3 Ingangen<br />

Niveauingangen „Aan“ en „Niveau“<br />

Verzorgingsspanning telkens 6 V DC,<br />

schakelstroomsterkte telkens 10 mA<br />

Temperatuurschakelaar van de motor<br />

Verzorgingsspanning 12 V DC,<br />

Schakelstroomsterkte ON = 9 mA,<br />

Schakelstroomsterkte OFF = 5 mA<br />

3.4.4 Uitgangen<br />

Potentiaalvrij contact<br />

Wisselaar, opener, middencontact, sluiter; max. 42 V AC /<br />

0,5 A zonder toestelinterne zekering, zonder toestelinterne<br />

veiligheidsschakeling voor inductieve belasting<br />

Pompmotor<br />

Aansluiting van de aardleiding en de wikkelingen van de<br />

eenfase-wisselstroom-motor<br />

Vermogensopname van het elektronisch systeem<br />

ca. 5 VA (zonder motor)<br />

Beveiligingsklasse<br />

Klasse 1 met functieaarding van de secundaire kring van<br />

de elek¬tronica (PELV)<br />

Afdichtingsnorm<br />

IP 54 bij gesloten behuizingdeksel met ingelegde dichting<br />

3.4.2 Verzorging<br />

Bedrijfsspanning<br />

230 V AC 1~/N/PE 50 Hz ± 10%<br />

Netaansluiting<br />

Veiligheidscontactstekker aan het schakeltoestel met 1,7 m<br />

aansluitleiding<br />

Vereiste zekering<br />

max. 16 A (aan installatiezijde te voorzien), op alle polen<br />

werkende hoofdschakelaar in de toevoerleiding<br />

152


4. Inbouw en montage<br />

In de leveringsomvang zijn de volgende onderdelen begrepen<br />

(zie hoofdstuk 2.2):<br />

- verzamelreservoir met alle gemonteerde onderdelen<br />

- elektrisch schakeltoestel (stekkerklaar aangesloten)<br />

- toebehoren<br />

BELANGRIJK:<br />

Het elektrisch schakeltoestel dient vorstvrij en droog te<br />

worden bewaard. Als de installatie bij de inbouw nog niet<br />

elektrisch wordt aangesloten, dan dient het schakeltoestel<br />

dienovereenkomstig te worden bewaard.<br />

Container-hefwerktuigen<br />

Demping mat<br />

(optioneel)<br />

Boden<br />

Vloermontage<br />

Console<br />

LET OP:<br />

Gevaar door grote gewichten. De hefinstallatie weegt<br />

ca. 45 kg (enkele installatie). De onderdelen mogen alleen<br />

voorzichtig op geschikte wijze en met overeenkomstige<br />

uitrusting worden opgetild of gemonteerd. Een val<br />

van de installaties kan leiden tot onherstelbare schade<br />

aan installatiedelen (bv. pomp) of de complete installatie<br />

leiden. Deze schade is niet door de garantie gedekt.<br />

INBOUWPLAATS:<br />

De KESSEL-Hefinstallatie Aqualift® F is voorzien voor<br />

vrije opstelling in tegen vorst beschermde lokalen. Deze<br />

lokalen dienen tegen overstroming te worden beveiligd.<br />

Een langdurige overstroming (> 24 h) kan leiden tot uitval<br />

en beschadiging. Het bijbehorende schakeltoestel<br />

dient in een tegen overstroming beveiligde, droge en<br />

vorstvrije ruimte te worden geïnstalleerd.<br />

4.2 Aansluiting van de buisleidingen<br />

Alle buisleidingen dienen principieel zodanig te worden gelegd,<br />

dat deze vanzelf kunnen leeglopen. Alle leidingaansluitingen<br />

moeten flexibel en geluiddempend worden uitgevoerd.<br />

Algemeen zijn er twee aansluitvarianten mogelijk:<br />

I. Gebruik van de voorhanden, aangepaste aansluitingen<br />

aan het reservoir (voor aansluiting van toevoerleiding, ontluchting<br />

en handmembraanpomp volgens afb. A) met behulp<br />

van afsnijden van de „frontkap“ volgens afb. C. Over<br />

de aansluiting kan een in de handel gebruikelijke kunststof<br />

buismof worden geschoven (zie afb. C).<br />

Ontluchting DN 70 (Da=75mm)<br />

4.1 Montage verzamelreservoir<br />

Om onproblematische montage-, instandhouding- en onderhoudswerkzaamheden<br />

aan hefinstallaties toe te laten moeten<br />

deze altijd zo ingebouwd worden, dat in alle zones van<br />

de hefinstallatie een voldoende toegankelijkheid en bij alle<br />

onderdelen een uitwisselbaarheid gevrijwaard is. Overeenkomstig<br />

de norm DIN 1986 dient daarvoor een vrije ruimte<br />

van minimum 60 cm rond de installatie te worden voorzien<br />

(naar alle zijden en naar boven).<br />

De installatie dient op een overeenkomstige plaats in het lokaal<br />

horizontaal te worden uitgelijnd en zoals het hoort op<br />

een geluidsisolerend materiaal (als toebehoren bij KESSEL<br />

verkrijgbaar) te worden opgesteld. De hefinstallatie dient<br />

met de meegeleverde hoekprofielen, schroeven en pluggen<br />

vast met de vloer te worden verbonden om haar tegen verschuiven<br />

of verdraaien te beveiligen.<br />

Port-de hand membraanpomp<br />

DN 32 (Da=40mm)<br />

Fig. A: Enkel systeem<br />

ZInlaatpoort<br />

DN 100<br />

(Da=110mm)<br />

153


4. Inbouw en montage<br />

Alternatief kan ook de aansluiting van een kunststofbuis met<br />

DN 100 voor de toevoer of DN 70 voor de ontluchting met behulp<br />

van verbindingsklemmen of rubberen weefselslang met<br />

slangklemmen* gebeuren. Opdat de daarbij optredende<br />

hoge spanningskrachten niet tot vervorming aan de aansluiting<br />

leiden, dient daarvoor in het bovenste uiteinde van de<br />

aansluiting een geschikte steunring* te worden ingeschoven<br />

(zie afb. D).<br />

Zag de clip<br />

II. Aansluitingen aan de zijdelings geplaatste aanboorvlakken<br />

(voor toevoerleiding of handmembraanpomp) met<br />

behulp van boring met zaagklok*, invoegen van de passende<br />

ingevette dichting* alsook inschuiven van een passende<br />

kunststofbuis (zie afb. E)<br />

Leiding implementatie afdichting<br />

Buisverbinding<br />

Opening<br />

geboord<br />

Container-hefwerktuigen<br />

Inlaatpoort<br />

Fig. E<br />

* KESSEL-Accessoire<br />

Fig. C:<br />

Container-hefwerktuigen<br />

Buisverbinding<br />

Slangklemme<br />

Slangklemmen<br />

BELANGRIJK:<br />

Bij alle zijdelings aangeboorde aansluitingen dient ermee rekening<br />

te worden gehouden, dat de niveaubesturing zodanig<br />

is ingesteld, dat de waterstand in het reservoir bij normale<br />

werking tot aan resp. slechts weinig boven de onderkant<br />

van de aangepaste, zijdelingse toevoerbuisaansluiting<br />

gaat.<br />

In alle leidingen, die lager worden aangesloten, zal daarom<br />

een overeenkomstige waterstand totstand komen. Bij toevoerleidingen<br />

leidt dit ertoe, dat vuilafzettingen in dit bereik<br />

niet uit te sluiten zijn en in extreme gevallen een verstopping<br />

van de leiding kan ontstaan<br />

Overgang<br />

slang<br />

Zag de<br />

clip<br />

Steunring<br />

Fig. D:<br />

154


4. Inbouw en montage<br />

De toevoerleiding dient met een verval overeenkomstig de<br />

norm EN 12056 naar de KESSEL-Hefinstallatie te worden<br />

gelegd en moet zo mogelijk recht worden uitgevoerd. Te<br />

laag aangebrachte toevoeren kunnen leiden tot verstoppingen<br />

in de toevoerleidingen (zie ook pagina 11 "Belangrijk").<br />

De aansluiting aan het reservoir kan zoals onder punt I of II<br />

beschreven gebeuren.<br />

De ontluchtingsleiding brengt de drukcompensatie naar de<br />

open lucht tot stand, voor de door ledigen of vullen van de<br />

installatie toe- of wegstromende lucht. Zij moet overeenkomstig<br />

de norm DIN 1986 minimum in nominale diameter<br />

DN 70 voor deze hefinstallaties worden gelegd en dient tot<br />

boven het dak te worden geleid, om geurbelastingen te vermijden.<br />

De aansluiting aan het reservoir kan zoals onder punt I of II<br />

beschreven gebeuren.<br />

De persleiding voor afleiding van het ontstane afvalwater in<br />

de kanalisatie dient direct aan de bijbehorende persleidingaansluiting<br />

te worden aangesloten.<br />

Voor de geluidsontkoppeling en de vermijding van krachtoverdrachten<br />

dient in ieder geval de meegeleverde rubberen<br />

weefselslang ca. 4 cm over de persaansluiting te worden geschoven<br />

en met behulp van een slangklem te worden<br />

geborgd. Naargelang de plaatselijke omstandigheden kan<br />

de persleiding via een flens-slang-verbinding bv. naar een<br />

afsluitschuif verder worden geleid. De aansluiting van de rubberen<br />

weefselslang is geen lengtekrachtsluitende verbinding.<br />

Dit is met behulp van houders voorzien, bv. om verder<br />

naar een afsluitschuif te worden geleid.<br />

4.3 Niveaubesturing<br />

LET OP:<br />

Voor alle werkzaamheden aan het schakeltoestel, aan de<br />

pomp of aan de niveaubesturing moeten hoofdschakelaar<br />

en zekeringen uitgeschakeld zijn, dat betekent, spanningvrij<br />

en tegen opnieuw inschakelen beveiligd zijn.<br />

Deze installatie is uitgerust met een afvalwaterpomp. Voor<br />

de schakeling van deze installatie worden twee niveaus gebruikt<br />

(AAN - ALARM). De drukniveauschakelaar is in de fabriek<br />

gemonteerd en vooringesteld. Het AAN-niveau ligt bij<br />

ca. 160 mm, het ALARM-niveau bij ca. 200 mm boven de onderkant<br />

van het reservoir.<br />

Als er voor bijzondere gevallen een ander schakelniveau<br />

vereist is, dan dient de drukniveauschakelaar overeenkomstig<br />

te worden ingesteld. Er dient echter op te worden gelet,<br />

dat het ALARM-niveau niet te diep schakelt, om onnodige<br />

alarmmeldingen te vermijden, en het AAN-niveau noch te<br />

hoog, noch te laag ligt, om opstuwing in de toevoerleiding of<br />

te vaak schakelen van de pomp te vermijden (tot bouwjaar<br />

06/<strong>09</strong>).<br />

4.3.1 Instelling van de drukniveauschakelaar<br />

Het AAN-niveau wordt via stifttap 1 ingesteld, het ALARMniveau<br />

via stifttap 2 (zie afbeelding). Een draaien van de<br />

stifttap met de wijzers van de klok mee verhoogt het niveau,<br />

tegen de wijzers van de klok in wordt het niveau verlaagd.<br />

Een halve omwenteling stemt telkens overeen met ca. 10<br />

mm niveauverschil.<br />

De persleiding dient volgens de voorschriften van de norm<br />

EN 12056 over het plaatselijk vastgelegde opstuwingsniveau<br />

te worden geleid en op een geventileerde basis- of<br />

verzamelleiding te worden aangesloten. In de persleiding<br />

dient door de klant een afsluitschuif te worden ingebouwd.<br />

De persleiding dient zodanig te worden gemonteerd (zie<br />

boven), dat er geen krachten op de installatie worden overgedragen<br />

en eventueel geen direct contact met het gebouw<br />

voorhanden is (constructiegeluid). Aan de persleiding mogen<br />

geen andere ontwateringsvoorwerpen worden aangesloten.<br />

De dichtheid en vastheid moet onder drukbelasting verzekerd<br />

zijn. Dit dient bij de inbedrijfstelling te worden gecontroleerd.<br />

Terugslagkleppen ter vermijding van drukstoten voor inbouw<br />

in de persleiding zijn beschikbaar als toebehoren:<br />

DN 80 terugslagklep van GG (art.-nr.: 206-199)<br />

DN 100 terugslagklep van GG (art.-nr .206-198)<br />

Ventilatievoorziening (art.-nr. 206-200)<br />

1<br />

Jaar tot 12/<strong>09</strong><br />

4.3.2 Druksensor (vanaf januari 2010)<br />

De transparante luchtslang dient continu stijgend naar het<br />

schakeltoestel te worden gelegd, zodat er geen condenswater<br />

in de luchtslang wordt afgezet.<br />

Een onberispelijke functie is alleen gevrijwaard, wanneer er<br />

een continu luchtslang (drukcompensatie) tussen schakeltoestel<br />

en hefinstallatie voorhanden is. Te lange luchtslangen<br />

moeten worden ingekort. De luchtslang kan tot max. 20 m<br />

worden verlengd.<br />

De schakelniveaus zijn vooringesteld en kunnen met het<br />

schakeltoestel worden gewijzigd. Nadere informatie ontvangt<br />

u bij de KESSEL klantenservice.<br />

2<br />

155


5. Elektrische aansluiting<br />

De aansluiting van pomp en drukniveauschakelaar aan het<br />

schakeltoestel werd reeds in de fabriek uitgevoerd.<br />

Onafhankelijk daarvan dienen de onderstaande uitvoeringen<br />

in dit hoofdstuk gedetailleerd te worden opgevolgd. Voor<br />

zover werkzaamheden reeds in de fabriek werden uitgevoerd,<br />

dienen de beschreven werkzaamheden als veiligheidscontrole<br />

te worden beschouwd.<br />

Let op:<br />

Alleen gekwalificeerde elektriciens mogen de procedures beschreven<br />

in de elektrische apparatuur uit te voeren. Voordat<br />

werkzaamheden aan de schakelapparatuur aan de pomp of<br />

op het niveau van de controle moet worden uitgeschakeld hoofdschakelaar<br />

en zekeringen, er zeker van zijn dat de voedingen<br />

weer ingeschakeld.<br />

5.1 Algemene instructies<br />

Voor het elektrisch schakeltoestel moet er een externe hoofdschakelaar<br />

geïnstalleerd worden, waarmee in noodgevallen<br />

alle nageschakelde schakelcuircuits onafhankelijk van<br />

de besturing kunnen worden uitgeschakeld. Dit dient duidelijk<br />

aan het schakeltoestel te worden toegewezen.<br />

Alle aangesloten kabels dienen met de PG-schroefverbindingen<br />

van trekkracht te worden ontlast.<br />

Niet gebruikte PG-schroefverbindingen moeten absoluut<br />

deskundig worden afgesloten.<br />

5.2 Montage van het schakeltoestel<br />

Installeer het meegeleverde schakeltoestel in een vorstvrije,<br />

droge, tegen overstroming beveiligde en goed geventileerde<br />

ruimte. Het schakeltoestel is voorzien voor verticale montage<br />

op de muur op een vaste ondergrond en dient op een<br />

geschikte plaats (bv. in ooghoogte) te worden gepositioneerd.<br />

Om te hoge binnentemperaturen te verhinderen<br />

dient er voor voldoende luchtcirculatie te worden gezorgd.<br />

Later weer met 1 Nm vastschroeven (zelftappende schroeven).<br />

De schakelkast zoals afgebeeld met de 4 houtschroeven<br />

M3,5x30 aan de muur bevestigen. De houtschroeven alsook<br />

kunststof pluggen en een boorsjabloon zijn bijgevoegd.<br />

Scharnier (2x)<br />

Kunststof pluggen( 5x25mm (4x)<br />

Halfronde houtschroef M3,5x30 (4x)<br />

Dekselschroeven max. 1 Nm (4x)<br />

1<br />

BELANGRIJK:<br />

Alle aan het elektrisch schakeltoestel aangesloten kabels<br />

dienen bij beëindigde installatie door geschikte maatregelen<br />

(bv. kabelbinders) zodanig te worden gefixeerd, dat<br />

zij in het geval van 1 fout, dus bij het loskomen van een<br />

verbinding, niet tot een gevaar leiden.<br />

2<br />

1<br />

4<br />

Neem de nationale en lokale veiligheidsvoorschriften in acht.<br />

Als deze niet worden opgevolgd, kan daaruit een gevaar<br />

voor personen ontstaan. Bovendien ontstaat daaruit een<br />

uitsluiting van aansprakelijkheid en garantie. Na beëindiging<br />

van de werkzaamheden moet het behuizingdeksel weer deskundig<br />

worden bevestigd (aanraak en spatwaterbeveiliging).<br />

De kabels van de drukniveauschakelaar moeten gescheiden<br />

van de net- en motorkabels worden gelegd, om storingsinvloeden<br />

te vermijden.<br />

3<br />

Schematische weergave van de schakeleenheid<br />

zonder elektronische componenten.<br />

Door het openklappen van het deksel verlaagt de opgegeven<br />

afdichtingsnorm (dichtheid). Voor de afname moet er<br />

worden vastgesteld, of er een gevaar door hoge vochtigheid<br />

of spatwater bestaat<br />

Na beëindiging van de bediening moet het behuizingdeksel<br />

weer deskundig worden gesloten, om de afdichtingsnorm<br />

(dichtheid) te vrijwaren.<br />

156


5. Elektrische aansluiting<br />

5.3 Installatie, bedrading<br />

De aansluitleidingen dienen volgens het aansluitschema (zie<br />

hoofdstuk 9) te worden aangesloten. Daarvoor eerst de<br />

dichting in de kabelschroefverbindingen met een schroevendraaier<br />

doorstoten (afbeelding a), de leiding insteken (afbeelding<br />

b) en aansluiten (afbeelding c). Aansluitend kan de<br />

moer van de kabelschroefverbinding manueel worden vastgeschroefd<br />

(afbeelding d).<br />

Bij de aansluiting van het potentiaalvrije contact dienen de<br />

technische gegevens in acht te worden genomen.<br />

De dichtingen van de kabelschroefverbindingen, die niet<br />

worden gebruikt, dus waardoor er geen leiding wordt<br />

aangesloten, mogen niet worden doorgestoten. Zij dienen<br />

voor de afdichting van de behuizing.<br />

De voorgemonteerde kabels aan de pompen en aan de dompelbuis<br />

hebben een standaardlengte van 5 m. Een kabelverlenging<br />

is alleen voor de pompkabel via een VDEconforme<br />

verbinding gebeuren (maximale kabelverlenging<br />

20 m).<br />

LET OP:<br />

De transparante luchtslang brengt de drukcompensatie in<br />

de hefinstallatie met de atmosfeer tot stand. Hiervoor<br />

dient het volgende absoluut in acht te worden genomen:<br />

– De slang moet met gelijkmatig verval van het schakeltoestel<br />

naar de hefinstallatie worden gelegd.<br />

Te lange kabels mogen daarom niet opgewikkeld, maar<br />

moeten passend op maat worden geknipt.<br />

– Afwijkingen van deze aanwijzingen kunnen leiden<br />

tot uitval van de functie van de drukopnemer en<br />

daarmee van de complete installatie!<br />

LET OP !<br />

Controle lijn gestaag stijgen en kink-vrij!<br />

Verkeerd<br />

Correct<br />

157


5. Elektrische aansluiting<br />

De afzonderlijke aansluitwerkzaamheden staan in de onderstaande tabel alsook in het aansluitschema op pagina 28 vermeld.<br />

In acht te nemen zijn hierbij ook de betreffende verduidelijkingen in hoofdstuk 9, elektrisch schakeltoestel (positie van<br />

bedieningselementen, binnenaanzicht van het schakeltoestel).<br />

ENKELE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen!<br />

Uit te voeren werkzaamheden Beschrijving<br />

Batterijaansluiting<br />

(accu's tot bouwjaar 11/<strong>09</strong>)<br />

• Beide batterijen (2 x 9V-blok) moet worden aangesloten op de printplaat..<br />

Netaansluiting<br />

Motortoevoerleiding<br />

en motortemperatuurvoeler<br />

• De power line installatie kant moet een paal hoofdschakelaar hebben, is de controle<br />

duidelijk toegewezen.<br />

• De verplichte installatie kant zekering mag niet meer dan 16A.<br />

• De stroomvoorziening voor het hele systeem is een veiligheids-stekker met<br />

1,7 m aansluitkabel .<br />

• De motorkabel is Litzennummerierung op basis van de overeenkomstige<br />

aansluitingen van de terminal block 'motor' af te sluiten (let op de volgorde).<br />

Motor PE = Terminal PE;<br />

Motor U1 / Z1 = Terminal 2;<br />

Motor U2 = Terminal 1;<br />

Motor Z2 = Terminal 3;<br />

Temperatuurschakelaars T1 = Terminal 4;<br />

Temperatuurschakelaars T2 = Terminal 5<br />

• De aarddraad moet worden aangesloten op de PE-klem van de terminal block<br />

"motor"<br />

Niveauregistratie<br />

Niveau van de ingangen (ON / ALARM) tot 12/<strong>09</strong> Jaar<br />

• De kabel uiteinden van het drukniveau schakelaar zijn gemarkeerd volgens de<br />

• opgenomen clips te sluiten. (Witte draad naar rechts, links, bruine draad op de<br />

ingang "A" groene draad en gele draad van links naar rechts de ingang "Alarm ").<br />

• Het klemmenblok van het niveau van de ingangen kan worden aangesloten op<br />

een ander circuit.<br />

• Terminals schakelaars zijn gemerkt met symbolen verbinding met de druksensor<br />

is van jaren 01/10<br />

De transparante luchtslang gestaag omhoog te verplaatsen naar de schakelinrichting.<br />

De luchtslang moet stevig worden vastgeschroefd aan de aansluiting<br />

die op de schakelinstallatie.<br />

Uitgang „potentiaalvrij contact“ • Het relais wordt beoordeeld voor het schakelen van 42 V AC / 0,5 A.<br />

(toebehoren art.-nr. 80072)<br />

• De huidige externe passende maatregelen om deze waarde is beperkt.<br />

• De potentiaalvrije contact kan een stroomstoring, waarschuwingen en fouten op<br />

een worden relais (SPDT) meldden geen onderdrukking en zonder dekking.<br />

• Inductieve lasten moeten extern worden onderdrukt. De rest (geen stroom)<br />

• Relais is afgedrukt op het bord.<br />

De relaiscontacten zijn geen interne verbinding met een van de levering of bedrijfsspanning<br />

van de controller en zijn gescheiden van hen veilig naar een spanning<br />

van 300 V Tabel D.10 volgens EN 61010 (overspanningscategorie 2 en vervuilingsgraad<br />

2).<br />

5.4 Beëindiging van de elektrische werkzaamheden<br />

Na de volledige elektrische aansluiting dient het deksel van het schakeltoestel weer zoals het hoort met de 4 schroeven te worden<br />

gesloten (max. 1 Nm).<br />

158


6. Inbedrijfstelling<br />

6.1 Algemene instructies<br />

Voor de inbedrijfstelling van hefinstallaties dient de norm DIN<br />

1986, deel 31, in acht te worden genomen.<br />

LET OP:<br />

Voor de inbedrijfstelling dienen de toevoerleidingen en de<br />

pomp van vaste stoffen, zoals metaal, zand enz. te worden<br />

gereinigd.<br />

6.2 Drukafvoeraansluiting<br />

Drukafvoeraansluitingen van hefinstallaties zijn voor iedere<br />

pomp standaard met een terugslagklep met ventilatievoorziening<br />

uitgerust. De ventilatievoorziening dient altijd in bedrijfsstand<br />

staan (zie afb. 1).<br />

De opening van de klep (in stippellijn) gebeurt uitsluitend<br />

door de transportstroom van de pomp.<br />

Voor de inbedrijfstelling moet de pomp met transportvloeistof<br />

tot op de hoogte van de ontluchtingsboring in de pompbehuizing<br />

gevuld te zijn.<br />

De pomp mag geen lucht aanzuigen!<br />

Na volledige en reglementaire montage van de com¬plete installatie<br />

en alle extra onderdelen alsook de regle¬men¬taire<br />

elektrische en buisaansluiting kan de installatie in bedrijf<br />

worden ge¬steld. Alle eventuele afsluitschuiven moe¬ten<br />

geopend zijn.<br />

BELANGRIJK:<br />

De inbedrijfstelling mag alleen door geautoriseerd vakpersoneel<br />

gebeuren.<br />

Overtuig er u voor de inbedrijfstelling van, dat de voor de installatie<br />

opgegeven nominale spanning en de stroomsoort<br />

met de ter plaatse voorhanden nominale spanning en<br />

stroomsoort overeenstemmen.<br />

Controleer voor de inbedrijfstelling van de installatie ook de<br />

installatie /bedrading nogmaals zorgvuldig. Is de aard¬leiding<br />

functioneel? Werden de gebruikelijke normen / richt¬lijnen<br />

met name met het oog op het explosiegevaarlijk bereik<br />

in acht genomen?<br />

Stel de installatie niet in werking, als er beschadigingen aan<br />

de motor, aan het schakeltoestel of aan de kabels zichtbaar<br />

zijn.<br />

Neem absoluut de veiligheidsinstructies in hoofdstuk 1 van<br />

deze handleiding in acht.<br />

BELANGRIJK:<br />

Alle schroefverbindingen moeten op vaste zitting worden gecontroleerd.<br />

Fig. 1<br />

6.3 Eerste inbedrijfstelling<br />

Als alle elektrische en mechanische componenten correct<br />

zijn aangesloten, kan de inbedrijfstelling gebeuren:<br />

• De netstekker in de veiligheidscontactdoos steken.<br />

• Het schakeltoestel meldt zich met een akoestisch signaal<br />

van ongeveer 1 sec.<br />

• Er gebeurt een looplicht van de LED’s van boven naar<br />

onder.<br />

• Er gebeurt een proefloop van de pomp gedurende 2 seconden.<br />

Als er gedurende de initialisatie geen fout is opgetreden bevindt<br />

het schakeltoestel zich in normale werking. De groene<br />

LED „Net“ licht op. De installatie werkt met de in de fabriek<br />

uitgevoerde voorinstellingen (zie tabel voorinstellingen in de<br />

fabriek).<br />

159


6. Inbedrijfstelling<br />

Wanneer de proefloop faalde wordt er een temperatuurfout<br />

aangetoond. Als er een andere fout bestaat wordt deze<br />

eveneens aangetoond. De installatie is in beide gevallen niet<br />

bedrijfsklaar. De netstekker moet worden uitgetrokken en de<br />

fout moet worden opgelost (zie tabel waarschuwingen en<br />

fouten).<br />

Als er een waarschuwing voorhanden is wordt deze<br />

eveneens aangetoond. De installatie is echter, anders dan<br />

bij een aangetoonde fout, bedrijfsklaar (zie tabel waarschuwingen<br />

en fouten).<br />

6.4 Normale werking<br />

Wanneer het Aan-niveau of het Alarm-niveau wordt overschreden<br />

sluit de overeenkomstige niveauschakelaar. Als<br />

het Alarm-niveau of het Aan-niveau weer wordt onderschreden,<br />

opent de overeenkomstige niveauschakelaar.<br />

De rode LED „Alarm“ toont aan, dat het Alarm-niveau werd<br />

overschreden. De oranje LED „Niveau“ toont aan, dat het<br />

Aan-niveau werd overschreden. De oranje LED „Pomp“<br />

toont aan, dat de pomp is ingeschakeld.<br />

A. Niveaubesturing (voorinstelling door de fabriek):<br />

Als met stijgend (afvalwater)-niveau in het reservoir het<br />

Aan-niveau wordt overschreden start de inschakelvertraging.<br />

Daarna wordt de pomp ingeschakeld en loopt verder<br />

tot het Aan-niveau wordt onderschreden. Na het onderschrijden<br />

van het Aan-niveau loopt de pomp nog de ingestelde<br />

nalooptijd na.<br />

B. Looptijdbesturing met onderbreking<br />

Als met stijgend (afvalwater)-niveau het Aan-niveau wordt<br />

overschreden, start de inschakelvertraging. Daarna wordt<br />

de pomp ingeschakeld en de looptijd gestart. Na verloop<br />

van de ingestelde looptijd wordt de pomp uitgeschakeld.<br />

B. Als daarna het Aan-niveau nog overschreden is, wordt de<br />

pomp na verloop van de inschakelvertraging voor de duur<br />

van de ingestelde looptijd opnieuw ingeschakeld. Naargelang<br />

de niveaustand wordt het proces zolang herhaald,<br />

tot het Aan-niveau wordt onderschreden.<br />

C. Looptijdbesturing zonder onderbreking<br />

Als met stijgend (afvalwater)-niveau het Aan-niveau wordt<br />

overschreden start de inschakelvertraging. Daarna wordt<br />

de pomp ingeschakeld en de looptijd gestart. Na verloop<br />

van de ingestelde looptijd wordt de pomp uitgeschakeld,<br />

als het Aan-niveau werd onderschreden. Als het Aan-niveau<br />

na de looptijd nog overschreden is, dan wordt de looptijd<br />

onmiddellijk zonder inschakelvertraging opnieuw<br />

gestart. De pomp blijft daarmee ingeschakeld tot het Aanniveau<br />

wordt onderschreden.<br />

6.5 Handbediening<br />

Als de installatie in normale werking is kan door op de toets<br />

„Pomp“ te drukken de motor manueel, onafhankelijk van de<br />

waterstand in het reservoir worden ingeschakeld. De motor<br />

loopt dan zolang er op de toets wordt gedrukt, minimum echter<br />

gedurende 2 seconden. Gedurende de loop knippert de<br />

oranje LED „Pomp“.<br />

Let op:<br />

Een lopen van de pompen zonder water veroorzaakt<br />

een verminderde koeling en een hogere slijtage van<br />

de pompmotor. Overmatige droogloop van de pomp<br />

van meer dan 5 minuten kan daarom leiden tot onherstelbare<br />

schade aan de pomp. Deze schade is niet<br />

door de garantie gedekt.<br />

6.6 Andere functies<br />

• Antiblokkeerfunctie<br />

• Om een vastzitten van het loopwiel te verhinderen, wordt<br />

automatisch een proefloop van 2 seconden uitgevoerd,<br />

wanneer de pomp een week niet gelopen is.<br />

• Potentiaalvrij contact<br />

• Met het potentiaalvrij contact worden netspanninguitval,<br />

waarschuwingen en fouten verder gemeld.<br />

• Gedrag bij onderstroom<br />

• Als het schakeltoestel onderstroom (bv. op grond van droogloop<br />

van de pomp) herkent<br />

• wordt de onderstroomfout aangetoond en akoestisch gemeld,<br />

• wordt de pomp niet meer aangestuurd en<br />

• schakelt het schakeltoestel om naar storing, dus het proces<br />

is geannuleerd<br />

• Gedrag bij overstroom<br />

• Om het gevaar van pompschade door overstroom (bv. op<br />

grond van verstoppingen of vastzittende verontreinigingen)<br />

uit te sluiten, wordt de pomp bij overstroom (of verstopping)<br />

eerst uitgeschakeld. Om de eventueel voorhanden vervuiling<br />

te verhelpen, worden automatisch 3 pogingen om opnieuw<br />

in te schakelen uitgevoerd. Daarbij is het verloop als<br />

volgt:<br />

• Het schakeltoestel herkent overstroom.<br />

• De pomp wordt uitgeschakeld.<br />

• Er wordt geen overstroomfout gemeld.<br />

• Het schakeltoestel wacht 3 seconden plus de inschakelvertraging<br />

af.<br />

• De pomp wordt weer ingeschakeld (eerste nieuwe inschakelpoging).<br />

• Het schakeltoestel controleert, of de pompmotor een overstroom<br />

opneemt.<br />

160


6. Inbedrijfstelling<br />

• Als het schakeltoestel weer een overstroom herkent, wordt<br />

er een tweede en eventueel een derde nieuwe inschakelpoging<br />

ondernomen. Als de tweede of uiterlijk de derde<br />

nieuwe inschakelpoging succesvol zijn, loopt het proces<br />

verder alsof er niets is voorgevallen. Bij de volgende overstroom<br />

zijn er dan weer tot drie nieuwe inschakelpogingen<br />

mogelijk.<br />

• Eerst na de derde nieuwe inschakelpoging zonder succes<br />

• wordt de overstroomfout aangetoond en akoestisch gemeld,<br />

• wordt de pomp definitief niet meer aangestuurd,<br />

• schakelt het schakeltoestel om naar storing, dus het proces<br />

is geannuleerd.<br />

6.7 Voorinstellingen door de fabriek<br />

Niveau<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Fabrieksinstelling<br />

Uw persoonlijke<br />

instelling<br />

1. Instelling<br />

Inschakelvertraging<br />

0<br />

0,2<br />

0,4<br />

0,6<br />

0,8<br />

1,0<br />

1,2<br />

0,2 Sek.<br />

2. Instelling<br />

Nalooptijd<br />

(bij niveaubesturing)<br />

0,5<br />

1,0<br />

1,5<br />

2,0<br />

2,5<br />

3,0<br />

3,5<br />

1,0 Sek.<br />

Looptijd basisinstelling<br />

(bij looptijdbesturing)<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

10<br />

- keine -<br />

3. Instelling<br />

Grenslooptijd<br />

(bij niveaubesturing)<br />

10<br />

20<br />

30<br />

40<br />

60<br />

90<br />

120<br />

30 Min.<br />

Looptijd multiplicatiefactor<br />

voor de onder 2. gekozen basisinstelling<br />

(bij looptijdbesturing)<br />

10<br />

20<br />

30<br />

40<br />

60<br />

90<br />

120<br />

- keine -<br />

4. Instelling<br />

Installatietype<br />

A = Niveaubesturing<br />

B = Looptijdbesturing met onderbreking<br />

C = Looptijdbesturing zonder onderbreking<br />

A<br />

B<br />

C<br />

/<br />

/<br />

/<br />

/<br />

A<br />

6.8 Controleren van instellingen<br />

Voorwaarden voor de controleerbaarheid van instellingen<br />

zijn:<br />

• De waarschuwing / de fout is voordien gewist.<br />

• Beide niveaus zijn onderschreden, de pomp is uitgeschakeld,<br />

dus alleen de groene LED Net licht op.<br />

In normale werking kunnen de 4 instellingen met de toetsen<br />

„Alarm“ en „Pomp“ gecontroleerd worden. Het ingestelde niveau<br />

1 tot 7 van iedere instelling wordt door knipperen van<br />

een of twee onmiddelbaar onder elkaar geplaatste LED's<br />

aangetoond.<br />

De instellingen hebben een achtergrond van oplichtende<br />

LED's:<br />

1. Instelling<br />

2. Instelling 3. Instelling 4. Instelling<br />

oplichtende LED’s<br />

(grijze achtergrond)<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Niveau<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

161


6. Inbedrijfstelling<br />

Om naar de 1ste tot 4de instelling te gaan:<br />

• gelijktijdig op de toetsen „Alarm“ en „Pomp“ drukken.<br />

➤ Er weerklinkt een akoestisch signaal.<br />

➤ De LED „Net“ licht op (1ste instelling).<br />

• De toetsen „Alarm“ en „Pomp“ weer loslaten.<br />

➤ Het akoestisch signaal is uit.<br />

➤ Het niveau van de 1ste instelling (inschakelvertraging)<br />

wordt door een of twee knipperende LED’s aangetoond.<br />

Voor de 2de tot 4de instelling het proces overeenkomstig<br />

vaak herhalen.<br />

Om de instellingen weer te verlaten:<br />

• Zo vaak op toets pomp drukken, tot er een akoestisch signaal<br />

weerklinkt. Het toestel bevindt zich in normale werking.<br />

Als de toets pomp gedurende 20 seconden niet wordt ingedrukt,<br />

schakelt het toestel automatisch om naar normale<br />

werking. Daarbij weerklinkt er eveneens een akoestisch signaal.<br />

6.9 Wijzigen van instellingen<br />

Met de toets Alarm kunnen de niveaus in de instellingen worden<br />

gewijzigd.<br />

De niveaus 1 tot 7 worden met knipperende LED’s aangetoond:<br />

Niveau 1 2 3 4 5 6 7<br />

oplichtende<br />

LED’s<br />

(grijze achtergrond)<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

netwerk<br />

Alarm<br />

Niveau<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

Pomp<br />

Wijzigen van de niveaus in de instellingen:Wijzigen van de<br />

niveaus in de instellingen:<br />

• Gelijktijdig op de toetsen Alarm en Pomp drukken.<br />

➤ Er weerklinkt een akoestisch signaal.<br />

➤ De LED Net licht op.<br />

• De toetsen Alarm en Pomp weer loslaten.<br />

➤ Het akoestisch signaal is uit.<br />

➤ Het niveau van de 1ste instelling (inschakelvertraging)<br />

wordt door een of twee knipperende LED’s aangetoond.<br />

• Met toets Alarm het niveau wijzigen.<br />

➤ Het nieuwe niveau wordt door een of twee knipperende<br />

LED’s aangetoond.<br />

• Druk zolang op de toets POMP, tot er een akoestisch signaal<br />

weerklinkt.<br />

➤ Het nieuwe niveau is opgeslagen.<br />

➤ Het toestel bevindt zich in normale werking.<br />

Voor de 2de tot 4de instelling het proces overeenkomstig<br />

vaak herhalen.<br />

Als er gedurende 20 seconden niet op toets Pomp wordt gedrukt<br />

schakelt het toestel om naar normale werking, maar<br />

echter zonder opslaan. Daarbij weerklinkt er eveneens een<br />

akoestisch signaal.<br />

Na een uitval van de netspanning blijven de door u gewijzigde<br />

instellingen behouden.<br />

6.10 Functietest<br />

De verschillende functies van de complete installatie afhankelijk<br />

van de waterstand in het reservoir dienen met overeenkomstige<br />

watervullingen in het reservoir eenmalig te worden<br />

gecontroleerd. Het vullen dient via de aangesloten toevoerleiding<br />

te gebeuren.<br />

162


7. Inspectie en onderhoud<br />

De installatie dient maandelijks door de exploitant door observatie<br />

van een schakelcyclus op functionaliteit en dichtheid<br />

te worden gecontroleerd.<br />

LET OP:<br />

Bij alle onderhoudswerkzaamheden de installatie van<br />

het stroomnet afkoppelen!<br />

Veiligheidsinstructies in acht nemen!<br />

Alle onderstaand beschreven inspectie- en onderhoudswerkzaamheden<br />

mogen alleen door geautoriseerd<br />

vakpersoneel worden uitgevoerd.<br />

Reparaties mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.<br />

7.2 Instructies voor de ventilatievoorziening<br />

Met de ventilatievoorziening kan de persleiding door manueel<br />

aanheffen van de terugslagklep compleet worden leeggemaakt.<br />

Daarvoor dient de klepopener met een imbussleutel<br />

maat 8 of een vorksleutel 15 mm zolang gedraaid te<br />

worden gehouden (zie afb. 2), tot de persleiding leeg is.<br />

Aansluitend dient de klepopener absoluut weer in de uitgangspositie<br />

of gemarkeerde bedrijfspositie te worden gebracht<br />

(zie afb. 3).<br />

Bij het onderhoud van hefinstallaties dient de norm DIN<br />

1986, deel 31, in acht te worden genomen. Onderhoudswerkzaamheden<br />

dienen re¬gel¬matig door geautoriseerd<br />

vakpersoneel te worden uitgevoerd.<br />

BELANGRIJK:<br />

Alle schroeven mogen alleen met een maximaal aanhaalkoppel<br />

van 3 Nm worden aangehaald.<br />

Daarbij dienen de volgende werkzaamheden te worden<br />

uitgevoerd:<br />

• zichtcontrole van de complete installatie en de armatuuronderdelen<br />

• grondige reiniging van de complete installatie en de pomp<br />

• controleren van de complete installatie en de pompbehuizing<br />

op uitwendige gebreken en zichtbare slijtage<br />

• controle van de pomp op lichte loop, slijtage en afzettingen<br />

• controle van de aansluitleidingen op mechanische beschadiging<br />

en slijtage<br />

• controle van de dichtingverbindingen op dichtheid en herkenbare<br />

slijtage<br />

• isolatiecontrole van de pompmotor<br />

• eventuele afsluitschuif op functie controleren<br />

• extra onderhoud bij 2,2 kW pompen: oliewisseling jaarlijks<br />

of na 4000 bedrijfsuren voorzien<br />

Deze werkzaamheden raden wij ook aan na langdurige stilstand<br />

of tussenopslag.<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

7.1 Instructies over de pomp<br />

De pomp dient in regelmatige intervallen gecontroleerd te<br />

worden. Bij toenemende bedrijfsgeluiden, afnemende transportcapaciteit<br />

of trillingen in het buisleidingsysteem moeten<br />

pompbehuizing en loopwiel op vastzittende verontreinigingen<br />

of slijtage worden gecontroleerd.<br />

Daarvoor dient de motorunit met de vier bevestigingsschroeven<br />

te worden losgeschroefd (zie ook hoofdstuk<br />

10.2.1) en uit de pompbehuizing te worden genomen.<br />

Bij de controle van het pomphuis dient er ook op te worden<br />

gelet, dat de ontluchtingsboring onder alle bedrijfsvoorwaarden<br />

open gehouden dient te worden.<br />

Boring met schroefdraad t.b.v. eenvoudige pompen<br />

demontage.<br />

Fig. 4<br />

163


7. Inspectie en onderhoud<br />

Opmerking:<br />

Door losschroeven van de schroefbevestigingen aan de<br />

bovenste en onderste flens van de kleppenkast kan de<br />

complete kleppenkast voor reinigings- en onderhoudsdoeleinden<br />

worden afgenomen (zie afb. 4). Daarvoor moet<br />

vanzelfsprekend de persleiding afgesloten en leeg zijn.<br />

7.3 Instructies over het elektrisch schakeltoestel<br />

• Na onderhoudswerkzaamheden moet het behuizingdeksel<br />

weer deskundig worden gesloten.<br />

• Reparaties mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.<br />

8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />

De onderstaande controles en oplossingsmaatregelen<br />

mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd.<br />

Wend u bij twijfel aan uw vakbedrijf (zie stempel op<br />

de voorpagina), dat ook de installatie heeft uitgevoerd.<br />

8.1 Algemene verduidelijkingen<br />

Waarschuwingen dienen ter informatie van de gebruiker en<br />

onderbreken het lopende proces niet, dus het toestel blijft in<br />

normale werking.<br />

Fouten onderbreken het proces en verlangen, dat de gebruiker<br />

of een deskundige ingrijpt. Het toestel schakelt om naar<br />

storing. De reglementaire functie van de installatie is niet vervuld<br />

tot de fout is opgelost.<br />

Fouten hebben een hogere rangorde dan waarschuwingen.<br />

Als er een waarschuwing voorhanden is en daarna een fout<br />

optreedt, dan wint de fout met haar alarmindicatie en haar gevolgen<br />

voor het procesverloop. Een grove diagnose van opgetreden<br />

waarschuwingen en fouten kan uit de tabel onder<br />

hoofdstuk „Indicatie van waarschuwingen en fouten“ worden<br />

ontnomen.<br />

Terugzetten van het akoestisch alarm<br />

Waarschuwingen en fouten worden door een akoestisch<br />

alarm gemeld.<br />

Het alarmsignaal kan door kort op de toets Alarm te drukken<br />

uitgeschakeld worden. De melding blijft echter aangetoond.<br />

Let op:<br />

Bij een relaisfout of relaisuitval is het akoestisch<br />

alarm niet uitschakelbaar. Er moet van uit gegaan<br />

worden, dat het toestel niet meer functioneel is. Voor<br />

de uitschakeling van het alarm moet de netstekker<br />

worden uitgetrokken.<br />

Terugzetten van een waarschuwing<br />

Voorwaarden voor het terugzetten van een waarschuwing zijn:<br />

• Het akoestisch alarm is uitgeschakeld.<br />

• De waarschuwingsoorzaak is niet meer voorhanden.<br />

Door langdurig op toets „Alarm“ te drukken wordt een waarschuwing<br />

teruggezet.<br />

Het toestel is aansluitend in normale werking.<br />

Terugzetten van een fout<br />

Voorwaarden voor het terugzetten van een fout zijn:<br />

• Het akoestisch alarm is uitgeschakeld.<br />

• De fout is opgelost.<br />

Door langdurig op toets Alarm te drukken wordt een fout teruggezet.<br />

Daarbij doven de 4 LED’s van het schakeltoestel uit. De fout<br />

wordt op LED’s gecodeerd gedurende ongeveer 5 seconden<br />

nogmaals aangetoond. Het proces loopt opnieuw aan. De installatie<br />

gaat weer over naar normale werking.<br />

Opgelet:<br />

• De temperatuurfout wordt automatisch teruggezet.<br />

Zij kan niet manueel worden teruggezet.<br />

• De relaisfout is niet terugzetbaar. Er moet van uit<br />

gegaan worden, dat het toestel niet meer functioneel<br />

is. Voor uitschakeling van de fout dient de<br />

netstekker te worden uitgetrokken.<br />

Aantonen van de laatste waarschuwing of de laatste fout:<br />

Het als laatste opgetreden geval (waarschuwing of fout)<br />

wordt opgeslagen en kan voor servicedoeleinden (ook meermaals)<br />

weer worden opgevraagd.<br />

Voorwaarden zijn:<br />

• De waarschuwing / de fout is voordien gewist.<br />

• Beide niveaus zijn onderschreden, de pomp is uitgeschakeld,<br />

dus alleen de groene LED Net licht op.<br />

Door gedurende meer dan 5 seconden op toets „Alarm“ te<br />

drukken doven de 4 LED’s van het schakeltoestel uit.<br />

De waarschuwing / fout wordt op LED’s gecodeerd gedurende<br />

ongeveer 5 seconden nogmaals aangetoond. De installatie<br />

is weer bedrijfsklaar (zie tabel 8.2).<br />

164


8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />

8.2 Indicatie van waarschuwingen en fouten<br />

Indicatie Storingsoorzaak Gevolg voor het Oorzaak niet Codering voor het<br />

proces bij het meer voorhanden aantonen van laatste<br />

optreden<br />

waarschuwing/fout<br />

Waarschuwing<br />

LED „Alarm“ knippert Grenslooptijd over- - LED „Alarm“ knippert LED’s „Net“ en<br />

schreden bij<br />

„Alarm“ knipperen<br />

niveau-besturing<br />

Grenslooptijd over- - LED „Alarm“ knippert LED „Alarm“ knippert<br />

schreden bij<br />

looptijd-besturing<br />

LED „Alarm“ aan Alarm-Niveau - LED „Alarm“ knippert LED „Netz“ knippert<br />

overschreden<br />

Niveaufout - LED „Alarm“ knippert LED „Niveau“ knippert<br />

Fout<br />

LED „Alarm“ aan, Temperatuurfout Onderbreking Proces loopt zelfstan- LED’s „Alarm“ en<br />

LED’s „Niveau“ en andig weer aan. Het „Pomp“ knipperen<br />

„Pomp“ knipperen<br />

schakeltoestel schakelt<br />

zelfstandig weer in<br />

de normale werking<br />

LED „Alarm“ aan, Onderstroomfout Annulering Na bevestiging van LED’s „Net“, „Alarm“<br />

LED „Pomp“ knippert het schakeltoestel een fout loopt het en „Pomp“ knipperen<br />

schakelt om naar proces weer aan.<br />

storing; de pomp Het schakeltoestel gaat<br />

blijft uitgeschakeld weer in normale<br />

werking<br />

Overstroomfout Annulering; het Na bevestiging van een LED’s „Niveau“<br />

schakeltoestel schakelt fout loopt het proces en „Pomp“ knipperen<br />

om naar storing; de weer aan.<br />

pomp blijft<br />

Het schakeltoestel<br />

uitgeschakeld gaat weer in<br />

normale werking<br />

LED’s „Net“, Relaisfout Annulering; de pomp Na het insteken van LED’s „Netz“,<br />

„Alarm“, „Niveau“ blijft uitgeschakeld de netstekker schakelt „Niveau“ en<br />

en „Pomp“ ausgeschaltet; het schakeltoestel „Pomp“ knipperen<br />

knipperen de netstekker weer om naar<br />

moet worden normale werking.<br />

uitgetrokken.<br />

165


8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />

8.3 Oplossen van waarschuwingen en fouten<br />

Beschrijving, oorzaak Uitwerkingen op Uitwerkingen op Oplossingsmaatregel/<br />

van het ontstaan het akoestisch alarm het potentiaalvrij Oplossen van<br />

contact<br />

storingen<br />

Waarschuwing<br />

Grenslooptijd De ingestelde looptijd wordt ingeschakeld Relais blijft • Toevoer controleren<br />

(bij niveaubesturing werd overschreden (te aangetrokken • Niveauschakelaar<br />

overschreden) hoge afvalwatertoevoer, • controleren<br />

te laag afvalwatertrans-<br />

• Afpompgedrag<br />

port, niveaufout).<br />

controleren<br />

Grenslooptijd (bij looptijdbesturing<br />

wordt ingeschakeld Relais blijft aangeschreden)<br />

overtrokken<br />

Het aantal looptijden<br />

werd overschreden (te<br />

hoge afvalwatertoevoer,<br />

te laag afvalwatertransport,<br />

niveaufout).<br />

• Toevoer controleren<br />

• Niveauschakelaar<br />

controleren<br />

• Afpompgedrag<br />

controleren<br />

Alarmniveau overschreden<br />

Het alarmniveau werd<br />

overschreden (te hoge<br />

afvalwatertoevoer, te<br />

laag afvalwatertransport,<br />

niveaufout).<br />

wordt ingeschakeld Relais laat los • Toevoer controleren<br />

• Niveauschakelaar<br />

controleren<br />

• Afpompgedrag controleren<br />

Niveaufout Het schakeltoestel herkent wordt ingeschakeld Relais laat los • Niveauschakelaar<br />

laar in de pompmotor is<br />

geactiveerd.<br />

bij de niveauschakelaars<br />

controleren<br />

een onlogische schakelaarstand:<br />

het Alarm-niveau is<br />

aan, het Aan-niveau is uit.<br />

Fout<br />

Temperatuurfout De temperatuurschake-<br />

wordt ingeschakeld Relais laat los • Wanneer de temperatuurschakelaar<br />

na<br />

de afkoeling in orde<br />

meldt, wordt de fout<br />

automatisch gewist.<br />

De pomp wordt dan<br />

weer aangestuurd.<br />

Onderstroomfout Het schakeltoestel heeft<br />

onderstroom herkend<br />

(droogloop van de pomp).<br />

wordt ingeschakeld Relais laat los • Ontluchtingboring<br />

verstopt<br />

• Pomp zuigt lucht aan<br />

Overstroomfout De derde automatische<br />

poging om opnieuw in te<br />

schakelen had geen<br />

succes (verstopping van<br />

de pomp).<br />

wordt ingeschakeld Relais laat los • Pomp op moeilijke gangbaarheid<br />

controleren<br />

• Vreemd voorwerp in de<br />

loopwiel- en behuizingzone<br />

verwijderen<br />

Relaisfout Het schakeltoestel heeft wordt ingeschakeld Relais laat los • De netstekker<br />

een motorstroomsterkte<br />

gemeten, hoewel de<br />

pomp niet werd aangestuurd,<br />

dus de relaiscontacten<br />

zijn samengelast.<br />

De installatie is niet<br />

meer functioneel.<br />

moet uitgetrokken<br />

worden.<br />

166


8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />

8.4 Algemene storingen<br />

Storing Veroorzaken Corrigerende maatregelen<br />

1 Pomp loopt niet aan. Schakeltoestellen installatie niet ingestoken.<br />

Netstekker insteken.<br />

Overstroom of overtemperatuur werd Pomp uitbouwen; blokkering (vreemd voorwerp) in<br />

geactiveerd, motor is geblokkeerd de loopwiel- of behuizingzone verwijderen (wees<br />

voorzichtig onder omstandigheden heet pomphuis)<br />

2 De pomp loopt, alarmniveau<br />

is bereikt / wordt aangetoond<br />

3 De pomp loopt ruw of luid<br />

4 Afvalwater loopt niet af, opstuwing<br />

in de onderste<br />

afloopplaatsen<br />

Motor draait te moeilijk<br />

geen stroom<br />

Besturing valt uit op grond van sterke<br />

netschommelingen uit de stroomverzorging<br />

Druksensor ondicht of PE-slang niet<br />

aangesloten<br />

Installatie is overbelast<br />

Transportcapaciteit is te laag.<br />

Foutieve motordraairichting<br />

Minder capaciteit door beschadiging<br />

Installatie niet ingestoken<br />

elektrische toevoerleiding naar het<br />

schakeltoestel stroomloos<br />

Niveaubesturing gestoord<br />

Toevoerleiding naar de installatie<br />

verstopt<br />

Toevoerschuif naar de installatie (indien<br />

voorhanden) niet helemaal geopend<br />

Afvalwatertemperatuur gedurende<br />

een langere periode (15 min) te<br />

hoog; daardoor zuigcapaciteit van de<br />

installatie beperkt<br />

Onderhoud / reparatie door de klantenservice<br />

Zekeringen en elektrische toevoerleidingen<br />

controleren<br />

Initialisatie uitvoeren (netstekker uittrekken / insteken)<br />

en eventueel energiebedrijf er op wijzen.<br />

Alle schroefverbindingen op dichtheid controleren<br />

Controleren, of kortstondig meer afvalwater<br />

wordt geproduceerd; eventueel afloopplaatsen<br />

voorlopig niet gebruiken of, indien mogelijk, afvalwater<br />

ergens anders afleiden<br />

• Vreemd voorwerp in de loopwiel- of behuizingzone<br />

verwijderen<br />

• Vreemd voorwerp in de drukarmatuur of in de<br />

persleiding verwijderen<br />

• Pompen zijn versleten, uitwisseling laten uitvoeren<br />

• Verkeerd ontwerp van de hefinstallatie,<br />

opheldering door KESSEL-klantenservice<br />

Draairichting controleren, bij verkeerde draairichting<br />

elektrische aansluiting controleren<br />

Pomp en motor controleren; beschadigde<br />

onderdelen laten uitwisselen door de klantenservice<br />

Netstekker insteken<br />

Zekering controleren. Stroomtoevoer<br />

controleren<br />

Vervuiling, schakelpunten en functie van de<br />

niveaubesturing controleren<br />

Toevoerleiding reinigen<br />

Toevoerschuif geheel openen<br />

Afvalwatertemperatuur doen dalen<br />

167


8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />

Störung Veroorzaken Corrigerende maatregelen<br />

5 Installatie loopt plotseling Beschadiging van pomponderdelen Pomponderdelen controleren en eventueel<br />

luid<br />

door vreemde voorwerpen laten vernieuwen<br />

6 Rottende geur<br />

Bijtende geur<br />

7 Installatie loopt te vaak,<br />

schakelt in zonder reden<br />

8 Installatie schakelt niet uit<br />

of vertoont allerhande schakelstoringen<br />

Vreemde voorwerpen in de pompzone<br />

Lekkages in de hefinstallatie<br />

Pomp ondicht<br />

Motor(en) te heet, overbelast<br />

Veiligheidsschakelaars te heet door<br />

schakelstoringen<br />

Toevoerhoeveelheid te hoog door<br />

vreemd water of dergelijke<br />

Terugslagklep defect, afvalwater<br />

loopt uit de persleiding terug in de installatie<br />

Schuimvorming in de installatie<br />

Vervetting van het reservoir of de<br />

pompen door versterkte toevoer van<br />

vetten<br />

Ontluchting van de niveaubesturing<br />

verstopt<br />

Niveaubesturing vervuild; niveaudrukschakelaar<br />

verkeerd ingesteld<br />

of defect<br />

Vreemde voorwerpen verwijderen; pomp op beschadiging<br />

controleren en eventueel uitwisselen<br />

Ontluchtings-, toevoer- en persleiding alsook<br />

afdekkingen op dichtheid controleren en lekkages<br />

afdichten<br />

Pomp controleren, eventueel door klantenservice<br />

laten herstellen of uitwisselen<br />

Motor en pomp op lichte gangbaarheid controleren,<br />

installatie op schakelstoringen controleren<br />

(vooral motorveiligheidschakelaar)<br />

Te vaak in- en uitschakelen van de installatie<br />

door te hoge toevoerhoeveelheden, opheldering<br />

met KESSEL-klantenservice<br />

Installatie op schakelstoringen controleren.<br />

Oorzaken vaststellen en oplossen<br />

Terugslagklep (in de drukafvoeraansluiting in iedere<br />

pomp geïntegreerd) controleren, reinigen en<br />

eventueel beschadigde onderdelen uitwisselen<br />

Was- en vaatwasmiddelverbruik reduceren<br />

Reinigen van de complete installatie, vettoevoer<br />

controleren<br />

Kabel tussen schakeltoestel en niveaubesturing<br />

op knikken en correct leggen (gelijkmatig<br />

verval) controleren, eventueel corrigeren of uitwisselen<br />

Niveaubesturing afbouwen, dompelbuis reinigen,<br />

drukschakelaar controleren, eventueel instellen<br />

168


8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />

8.5 Onlogische schakelaarstanden van de niveauschakelaars<br />

Het schakeltoestel bewaakt bij beide niveauschakelaars Aan en<br />

Alarm<br />

• de betreffende schakelstand zelf (geopend, gesloten) en<br />

• de correcte, volgorde in tijd van de bediening (sluiten, openen)<br />

afhankelijk van de waterstand.<br />

Het correcte verloop in tijd is:<br />

• Aan-niveau overschreden<br />

➤ Aan-niveau-schakelaar sluit<br />

➤ Pomp wordt ingeschakeld<br />

• Aan-niveau onderschreden<br />

➤ Aan-niveau-schakelaar opent<br />

➤ Pomp wordt uitgeschakeld<br />

of:<br />

Aan-niveau overschreden<br />

➤ Aan-niveau-schakelaar sluit<br />

➤ Pomp wordt ingeschakeld<br />

• Alarm-niveau overschreden<br />

➤ Alarm-niveau-schakelaar sluit<br />

➤ Pomp blijft ingeschakeld<br />

• Alarm-niveau onderschreden<br />

➤ Alarm-niveau-schakelaar opent<br />

➤ Pomp blijft ingeschakeld<br />

• Aan-niveau onderschreden<br />

➤ Aan-niveau-schakelaar opent<br />

➤ Pomp wordt uitgeschakeld<br />

Het schakeltoestel kan uitvallen of fouten herkennen en de<br />

waarschuwing „Niveaufout“ uitvoeren. Het schakeltoestel<br />

reageert als volgt op onlogische schakeltoestanden:<br />

• Als het Alarm-niveau „Aan“ is, zonder dat vooraf het Aanniveau<br />

„Aan“ wordt, gebeurt er een waarschuwing Niveaufout.<br />

De pomp wordt aangestuurd tot het alarmniveau onderschreden<br />

is. Als in deze toestand echter een niveauschakelaar<br />

sluit, dan wordt de pomp zolang aangestuurd,<br />

tot het Aan-niveau onderschreden is.<br />

• Het Aan-niveau is continu „Aan“. De pomp wordt aangestuurd<br />

tot het Aan-niveau weer onderschreden is. Bij langdurige<br />

loop meldt het schakeltoestel onder omstandigheden<br />

de waarschuwing Grenslooptijd of wordt de temperstuursensor<br />

in de motor geactiveerd.<br />

• Het Aan-niveau is „Aan“ en het Alarm-niveau is continu<br />

„Aan“. Het schakeltoestel meldt onmiddellijk de waarschuwing<br />

Alarm-niveau overschreden. De pomp wordt aangestuurd<br />

tot het Aan-niveau weer onderschreden is of de temperatuursensor<br />

in de motor wordt geactiveerd. De waarschuwing<br />

„Grenslooptijd“ wordt niet aangetoond, omdat de<br />

waarschuwing Alarm-niveau overschreden een hogere<br />

rang bezit.<br />

De volgende schakelfout kan het schakeltoestel niet herkennen:<br />

• De Alarm-niveau-schakelaar sluit niet:<br />

Het schakeltoestel vergist zich in het feit, dat het Alarm-niveau<br />

nooit wordt overschreden.<br />

• De Aan-niveau-schakelaar opent niet:<br />

Het schakeltoestel vergist zich in het feit, dat het Aan-niveau<br />

nooit wordt onderschreden.<br />

Onlogische schakelaarstanden van de niveauschakelaars<br />

hebben als oorzaak<br />

• een technisch defect,<br />

• kortsluiting of onderbreking van de aansluitleiding of<br />

• een bedradingfout aan de klemmenstrip in het schakeltoestel.<br />

Een onderhoud mag alleen door een elektricien gebeuren.<br />

8.6. Wat doen, wanneer…<br />

… een storing niet binnen het bestek van de bedieningsinstructies<br />

kan worden opgelost.<br />

Wend u aan uw vakbedrijf (zie stempel op de voorpagina),<br />

dat ook de installatie heeft uitgevoerd.<br />

… de besturing niet meer op de ingangssignalen (niveauschakelaar;<br />

toetsen Alarm en Pomp) reageert.<br />

Koppel de besturing voor ongeveer 10 seconden af van het<br />

net. Zorg ervoor, dat er geen gevaar van de installatie uit<br />

gaat. Als de besturing aansluitend nog altijd niet functioneert,<br />

dan wend u aan uw vakbedrijf (zie stempel op de voorpagina),<br />

dat ook de installatie heeft uitgevoerd.<br />

169


9. Schakeltoestel<br />

9.1 Algemene beschrijving<br />

<br />

<br />

POWER<br />

ALARM<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

NIVEAU<br />

PUMPE<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Behuizing schakeltoestel<br />

4x PT-schroef max. (1 Nm)<br />

Netaansluitleiding<br />

Beknopte bedieningshandleiding<br />

groene LED „POWER“<br />

rode LED „Alarm“<br />

oranje LED „Niveau“<br />

Oranje LED „Pomp“<br />

Toets „Alarm“<br />

Toets „Pomp“<br />

Aansluiting pompmotor<br />

Aansluiting niveaudrukschakelaar<br />

Aansluiting potentiaalvrij contact<br />

9.2 Beschrijving van de indicatie- en bedieningselementen<br />

Indicatie-elementen<br />

Normale werking „Power“ groen Spanningsvoorziening in orde<br />

(ter informatie „Alarm“ rood Alarmniveau overschreden<br />

voor de exploitant) „Niveau“ oranje Aan-niveau overschreden<br />

„Pumpe“ oranje Pompuitgang geactiveerd<br />

Storingen<br />

zie hoofdstuk 8.2, indicatie van waarschuwingen en fouten<br />

Bedieningselementen<br />

Toets „Alarm“ Uitschakelen van het akoestisch alarm,<br />

bevestigen van waarschuwingen en fouten,<br />

kiezen en wijzigen van instellingen<br />

„Pomp“<br />

Handbediening pomp,<br />

kiezen en wijzigen van instellingen<br />

170


9. Schakeltoestel<br />

9.3 Aansluitschema (vanaf bouwjaar 01/10)<br />

171


9. Schakeltoestel<br />

9.4 Aansluitschema (tot bouwjaar 12/<strong>09</strong>)<br />

Toestand van de tekening 12/99<br />

172


10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />

10.1 Toebehoren<br />

Benaming<br />

Bestell-Nr.<br />

Handmembraanpomp 28680<br />

Elastische slangverbinding met 2 slangklemmen DN 40 28660<br />

DN 70 28661<br />

DN 100 28663<br />

Afsluitschuif van kunststof voor drukloze installatie DN 100 28698<br />

DN 150 28699<br />

Afsluitkraan voor handmembraanpomp 28681<br />

Geluidsisolatie (onderlegmat) enkele installatie 28692<br />

Dubbele installatie 28693<br />

Dichting voor buisdoorvoer DN 50 850114<br />

DN 70 850116<br />

DN 100 850117<br />

DN 125 850118<br />

DN 150 850119<br />

Zaagklok DN 50 - DN 150 50100<br />

Accu (tot bouwjaar 11/<strong>09</strong>) 20230<br />

Batterijen (vanaf bouwjaar 12/<strong>09</strong>) 197-081<br />

Afsluitvoorziening voor de persleiding DN 100 28683<br />

Compressorset voor mousseur<br />

voor een hogere bedrijfsveiligheid bij vettoevoer en hygiëneartikelen 28048<br />

Ombouwset “Membraanschakelaar naar druksensor” 28049<br />

voor installaties tot bouwjaar 11/20<strong>09</strong><br />

Zie ook <strong>Kessel</strong> catalogus<br />

173


10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />

10.2 Reserveonderdelen<br />

10.2.1 De totale investering<br />

23<br />

Positie Stuks Onderdeel nr. Benaming<br />

1 1 206-004 Mono-reservoir<br />

2 1 206-161 Pompflens compleet<br />

3 1 367-001 Pomp FPF 110W KE-FH<br />

4 1 240-051 Mono-kleppenkast DN 100<br />

5a 1 206-017 Mono-drukbesturing compleet (tot bouwjaar 12/<strong>09</strong>)<br />

5b 1 206-208 Mono-dompelbuis (vanaf bouwjaar 01/10)<br />

5c 5 m 298-045 Slang 6 x 4 mm transparant<br />

6 1 206-018 Reinigingsdeksel<br />

7a 1 206-<strong>09</strong>1 Mono-schakeltoestel (tot bouwjaar 12/<strong>09</strong>)<br />

7b 1 243-206 Mono-schakeltoestel incl. druksensor (vanaf bouwjaar 01/10)<br />

8 1 003-155 Persslang D = 110 x 6 voor DN 100<br />

9 2 003-144 Buisklem D = 120 voor DN 100<br />

10 2 206-021 Hoekstuk<br />

11 1 206-042 Profieldichting<br />

12 1 049-010 Lipdichting<br />

13 1 049-011 Lipdichting<br />

14 1 049-005 Rolring<br />

15 16 206-<strong>09</strong>0 PT-schroef<br />

16 4 017-<strong>09</strong>5 Cilinderkopschroef<br />

17 2 206-055 Halfronde houtschroef<br />

18 2 017-114 Schijf<br />

19 2 206-051 Plug<br />

Druk-controle en schakelinrichting moeten dezelfde index (5a/7a en 5b/7b)<br />

174


10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />

Positie Stuks Onderdeel nr. Benaming<br />

20 4 206-074 PT-schroef<br />

21 8 017-199 Cilinderkopschroef M8x25<br />

22 8 017-012 Schijf<br />

23 4 017-213 Lenskopschroef M6<br />

10.2.2 Mono-dompelbuis (onderdeel nr. 206-208) – vanaf bouwjaar 12/<strong>09</strong><br />

➂<br />

➃<br />

➁<br />

➀<br />

Pos. Stuks Onderdeel nr. Benaming<br />

1 1 197-333 Schot schroefverbinding<br />

2 1 197-340 Klemring voor schot schroefverbinding<br />

3 1 197-339 Afsluitmoer voor schot schroefverbinding<br />

4 1 344-012 O-ring<br />

Drukbesturing (onderdeel nr. 206-017) – alleen tot bouwjaar 11/<strong>09</strong><br />

Pos. Stuks Onderdeel nr. Benaming<br />

1 1 206-023 Drukbesturing onderdeel<br />

2 1 206-008 Mono-standdrukbuis<br />

3 1 206-050 Mono-druksensor<br />

4 1 206-014 Drukbesturing bovendeel<br />

5 1 205-084 Kabelschroefverbinding<br />

6 5m 206-047 Kabel<br />

7 4 <strong>09</strong>9-119 Vlakke steekhuls<br />

8 4 011-050 Draadeindhuls<br />

10 1 206-043 O-ring<br />

11 1 206-053 O-ring<br />

12 2 017-153 PT-schroef<br />

175


10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />

10.2.5 Mono-kleppenkast DN 100 (onderdeel nr. 240-051)<br />

Pos. Stuks Onder. nr. Benaming<br />

2 1 240-048 Slangaansluiting 110<br />

3 8 240-039 Zeskante borgmoer M8<br />

4 8 240-038 Zeskante borgmoer M8<br />

1 1 240-046 Kleppenkast<br />

3 1 240-019 Klephefboom<br />

4 1 240-034 Hefboomschijf<br />

5 2 <strong>09</strong>1-017 O-ring<br />

6 2 049-018 O-ring<br />

7 1 134-025 PT-schroef<br />

8 1 206-010 Klephouder<br />

9 1 240-026 Klepopener<br />

10a 1 240-023 Terugslagklep voor 1,1 kW<br />

10b 1 240-064 Terugslagklep voor 2,2 kW<br />

12 1 240-037 O-ring<br />

176


10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />

10.2.8 Pompflens compleet (onderdeel nr. 206-161)<br />

Pos. Stuks Onder. nr. Benaming<br />

1 1 206-126 Pompflens<br />

2 1 206-160 Pompflens onderdeel<br />

3 14 206-134 Schijf<br />

4 2 071-106 Cilinderkopschroef M6<br />

5 12 206-139 Cilinderkopschroef M6<br />

6 14 206-135 Aanlasmoer<br />

7 12 206-052 Verzonken draadmoer<br />

11. Garantie<br />

1. Indien een levering of een dienst problemen vertoont, zal KES-<br />

SEL volgens u keuze het probleem verhelpen door een bijkomende<br />

levering of door de levering van een toestel zonder schade.<br />

Indien de bijkomende levering twee maal ontoereikend is om<br />

het probleem op te lossen of indien het probleem niet opgelost<br />

kan worden, heeft de klant / de opdrachtgever het recht zich aan<br />

het contract te onttrekken of zijn betaling overeenkomstig te vertragen.<br />

Het vaststellen van duidelijke schade moet meteen gebeuren,<br />

bij niet meteen zichtbare schade moet dit meteen na het<br />

ontdekken van de schade schriftelijk gemeld worden. Voor bijkomend<br />

herstel of bijkomende leveringen staat KESSEL in dezelfde<br />

mate borg als voor het oorspronkelijke voorwerp van het<br />

contract. Voor nieuwe leveringen begint de garantietermijn opnieuw<br />

te lopen, maar dit enkel voor de omvang van de nieuwe<br />

levering.<br />

Voor pas herstelde voorwerpen biedt KESSEL een garantie.<br />

De garantietermijn bedraagt 24 maanden vanaf de levering aan<br />

onze partner. § 377 van het Duitse Handelswetboek zijn verder<br />

van toepassing.<br />

Naast de wettelijk verplichte garantie garandeert KESSEL AG bij<br />

olie/benzineafscheiders, vetafscheiders, schachten, IBA-systemen<br />

en regenwaterreservoirs de dichtheid, statische belastbaarheid<br />

en toepasbaarheid voor een periode van 20 jaar.<br />

Deze garantie geldt uitsluitend wanneer montage door vakkundig<br />

personeel is uitgevoerd volgens de geldende normvoorschriften<br />

en inbouwinstructies, en dat daarbij voldoende rekening<br />

is gehouden met de grondwatersituatie terplaatse.<br />

Daarnaast geldt de voorwaarde dat het gebruik van de systemen<br />

en het onderhoud ervan wordt uitgevoerd volgens de KESSEL<br />

voorschriften.<br />

2. KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tekortkoming<br />

van het product is. Hetzelfde geldt voor fouten die optreden door<br />

foutief onderhoud.<br />

Instructie: Het openen van verzegelde componenten of schroefverbindingen<br />

mag alleen door de fabrikant gebeuren. Anders<br />

kunnen vrijwaringsclaims uitgesloten zijn.<br />

01.06.2010<br />

177


Toonaangevend in waterafvoertechniek<br />

6 4<br />

Particuliere woningbouw<br />

zonder aansluiting op riool<br />

1 2 3 4 5<br />

Utiliteitsbouw<br />

bv. ziekenhuis<br />

1 2 3 4 5<br />

Utiliteitsbouw<br />

bv. vrijetijdsvoorzieningen<br />

1 2 3 4 5<br />

Bedrijfsmatige bouw<br />

bv. hotel<br />

4 5<br />

Bedrijfsmatige bouw<br />

bv. industriële bouw<br />

2 3 5<br />

Bedrijfsmatige bouw<br />

bv. tankstations<br />

1 2 3 4<br />

Particuliere woningbouw<br />

1 Terugstroombeveiligingen Opstuwing hefsystemen 3 Opvoerinstallaties<br />

4 Afvoeren 5 Afscheiders 6 Zuiveringsinstallaties

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!