2013/09 - Kessel
2013/09 - Kessel
2013/09 - Kessel
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG<br />
KESSEL-Hebeanlage Aqualift F(230V)<br />
für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser<br />
zur freien Aufstellung in<br />
frostgeschützten Räumen<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
I<br />
NL<br />
Bedienungsanleitung<br />
Seite 1-36<br />
Installation Manual<br />
Page 37-72<br />
Guide L´Installation<br />
Pagina 73-108<br />
Istruzione Installazione<br />
Pagina 1<strong>09</strong>-144<br />
Handleiding voor inbouw<br />
Pagina 145-180<br />
Hebeanlage Aqualift (230 V)<br />
Produktvorteile<br />
Einfacher Anschluß über<br />
angeformte Stutzen<br />
Anbohrflächen für weitere<br />
Anschlüsse<br />
Vollautomatischer Betrieb<br />
Wartungsfreundlicher<br />
PE-Behälter<br />
Allgemeine bauaufsichtliche<br />
Zulassung Nr. Z-53.2-424<br />
Installation Inbetriebnahme Einweisung<br />
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:<br />
Name/Unterschrift Datum Ort<br />
Stempel Fachbetrieb<br />
Techn. Änderungen vorbehalten<br />
<strong>09</strong>/<strong>2013</strong><br />
Sach-Nr. 206-817
Inhaltsverzeichnis<br />
1. Sicherheitshinweise ...........................................................................................................Seite 4<br />
2. Allgemeines 2.1 Einsatzbereich.....................................................................Seite 5<br />
2.2 Anlagenbeschreibung..........................................................Seite 5<br />
3. Technische Daten 3.1 Abmessungen......................................................................Seite 6<br />
3.2 Pumpe .................................................................................Seite 6<br />
3.3 Schaltvolumen.....................................................................Seite 8<br />
3.4. Elektrisches Schaltgerät ......................................................Seite 8<br />
4. Einbau und Montage 4.1 Montage Sammelbehälter ...................................................Seite 9<br />
4.2 Anschluß der Rohrleitungen ................................................Seite 9<br />
4.3 Einstellung der Druckniveauschalter ...................................Seite 11<br />
5. Elektroanschluß 5.1 Allgemeine Hinweise ...........................................................Seite 12<br />
5.2 Montage des Schaltgeräts...................................................Seite 12<br />
5.3 Installation, Verdrahtung......................................................Seite 13<br />
5.4 Abschluß der Elektroarbeiten ..............................................Seite 14<br />
6. Inbetriebnahme 6.1 Allgemeine Hinweise ...........................................................Seite 15<br />
6.2 Druckabgangsstutzen..........................................................Seite 15<br />
6.3 Erstinbetriebnahme .............................................................Seite 15<br />
6.4 Normalbetrieb......................................................................Seite 16<br />
6.5 Handbetrieb.........................................................................Seite 16<br />
6.6 Sonstige Funktionen............................................................Seite 16<br />
6.7 Werkseitige Voreinstellungen ..............................................Seite 17<br />
6.8 Überprüfen von Einstellungen .............................................Seite 17<br />
6.9 Verändern von Einstellungen...............................................Seite 18<br />
6.10 Funktionstest .......................................................................Seite 18<br />
7. Inspektion und Wartung 7.1 Hinweise zur Pumpe............................................................Seite 19<br />
7.2 Hinweise zur Anlüftevorrichtung ..........................................Seite 19<br />
7.3 Hinweise zum elektrischen Schaltgerät...............................Seite 20<br />
8. Warnungen, Fehler 8.1 Allgemeine Erläuterungen ...................................................Seite 20<br />
und Abstellmaßnahmen 8.2 Anzeige von Warnungen und Fehlern .................................Seite 21<br />
8.3 Behebung von Warnungen und Fehlern..............................Seite 22<br />
8.4 Allgemeine Störungen .........................................................Seite 23<br />
8.5 Unlogische Schalterstellungen der Niveauschalter .............Seite 25<br />
8.6 Was tun wenn......................................................................Seite 25<br />
9. Schaltgerät 9.1 Allgemeine Beschreibung....................................................Seite 26<br />
(mit Anschlußplan) 9.2 Beschreibung der Anzeige- und Bedienelemente ...............Seite 26<br />
9.3 Anschlußplan.......................................................................Seite 27<br />
10. Ersatzteile und Zubehör 10.1 Zubehörteile.........................................................................Seite 29<br />
10.2 Ersatzteile............................................................................Seite 30<br />
11. Gewährleistung ...........................................................................................................Seite 33<br />
12. DOP Lesitungserklärung ...........................................................................................................Seite 34
1. Sicherheitshinweise<br />
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen<br />
Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die<br />
in Frage kommenden DIN- und VDE-Normen und Richtlinien sowie die Vorschriften der örtlichen Ener -<br />
gie- und Versorgungsunternehmen zu beachten.<br />
Die Anlagen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden.<br />
Gefahr durch elektrische Spannung<br />
Diese Anlage enthält elektrische Spannungen und steuert drehende, mechanische Anlagenteile. Bei<br />
Nicht beachtung der Bedienungsanleitung können erheblicher Sachschaden, Körperverletzung oder gar<br />
töd liche Unfälle die Folge sein.<br />
Vor allen Arbeiten an der Anlage ist diese sicher vom Netz zu trennen. Bauseitiger Hauptschalter und<br />
Si cherungen müssen abgeschaltet, d.h. spannungsfrei geschalten und gegen Wiedereinschalten gesichert<br />
werden. Sind nur Sicherungen vorhanden, sind diese auszuschalten und mit einem Hinweis zu<br />
ver sehen, damit dritte Personen die Hauptsicherung nicht wieder einschalten können.<br />
Für alle elektrischen Arbeiten an der Anlage gilt die VDE 0100.<br />
Das Schaltgerät sowie die Niveausteuerung stehen unter Spannung und dürfen nicht geöffnet werden.<br />
Nur Elektrofachkräfte dürfen Arbeiten an den elektrischen Einrichtungen durchführen. Der Begriff Elektrofachkraft<br />
ist in der VDE 0105 definiert.<br />
Es ist sicherzustellen, daß sich die Elektrokabel sowie alle anderen elektrischen Anlagenteile in einem<br />
ein wandfreien Zustand befinden. Bei Beschädigung darf die Anlage auf keinen Fall in Betrieb genommen<br />
werden bzw. ist umgehend abzustellen.<br />
Verbrennungsgefahr für Hände und Finger<br />
Der Antriebsmotor kann während des Betriebes eine hohe Temperatur entwickeln.<br />
Verletzungsgefahr für Hände und Finger<br />
Die Pumpen sind mit geschlossenem Kanalrad ausgestattet. Arbeiten an der Pumpe dürfen deshalb nur<br />
durchge führt werden, wenn der Strom abgeschaltet ist und sich bewegende Teile nicht mehr drehen.<br />
Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten ist auf scharfe Kanten zu achten.<br />
Gefahr durch große Gewichte<br />
Die Hebeanlagen wiegen als Ausführung mit einer Pumpe ca. 45 kg, als Ausführung mit zwei Pumpen<br />
ca. 84 kg. Die Anlagen dürfen nur zu zweit mit entsprechender Vorsicht und Schutzausrüstung (z. B. Sicherheitsschuhe)<br />
angehoben bzw. montiert werden.<br />
Die Pumpen dürfen nur zu zweit (mit geeigneter Sicherung gegen Abrutschen) langsam abgenommen<br />
oder in die Pumpenflanschöffnung eingesetzt werden.<br />
3
1. Sicherheitshinweise<br />
Gesundheitsgefahr<br />
Die Abwasseranlage fördert fäkalienhaltiges Abwasser, welches gesundheitsgefährdende Stoffe enthal -<br />
ten kann. Bei allen Arbeiten an der Anlage ist darauf zu achten, daß kein direkter Kontakt zwischen dem<br />
Ab wasser oder davon verschmutzten Anlagenteilen und Augen, Mund oder Haut stattfindet. Bei einem<br />
di rekten Kontakt ist die betroffene Körperstelle sofort gründlich zu reinigen und ggf. zu desinfizieren.<br />
Dar überhinaus kann die Atmosphäre im Behälter u.U. gesundheitsgefährdend wirken. Vor dem Öffnen<br />
der Reinigungsöffnung (oder Abnehmen der Pumpe) ist deshalb dafür zu sorgen, daß ein ausreichender<br />
Luftaustausch im jeweiligen Raum stattfindet bzw. während dem Öffnen eine entsprechende<br />
(Zwangs-) Entlüftung erfolgt.<br />
Lärmbelästigung / Schallschutz<br />
Während des Betriebes der Pumpe(n) ist mit einer Geräuschentwicklung zu rechnen, die je nach Einbausituation<br />
störend wirken kann. Sofern Anforderungen an die maximal zulässige Lautstärke gestellt<br />
werden, sind hierfür gegebenenfalls entsprechende Maßnahmen bauseits vorzusehen.<br />
Generell ist der bauliche Schallschutz nach DIN 41<strong>09</strong> einzuhalten. Dies betrifft unter anderem die Schallentkopplung<br />
des Sammelbehälters, aber auch der kompletten Rohrinstallation (Zulauf-, Entlüftungs-, Kabelleerrohr-<br />
und Druckleitung).<br />
Explosionsgefahr<br />
Das Innere des Behälters gilt nach EN 12050 als explosionsgefährdeter Raum, da durch biologische<br />
Faul prozesse brennbare Gase (Schwefelwasserstoff, Methangas) entstehen können. Beim Abschrauben<br />
der Pumpe oder des Reinigungsdeckels oder anderer Teile ist deshalb dafür zu sorgen, daß ein<br />
aus reichender Luftaustausch im jeweiligen Raum stattfindet bzw. während dem Öffnen eine entsprechende<br />
(Zwangs-) Entlüftung erfolgt. Während der Behälter geöffnet ist, darf in dem jeweiligen Raum<br />
nicht geraucht werden und dürfen auch keine anderen Tätigkeiten ausgeführt werden, die zu einer Gas -<br />
ent zündung führen könnten (z. B. Betrieb elektrischer Geräte ohne gekapselten Motor, Metallbearbeitung<br />
etc.).<br />
Sehr geehrter Kunde,<br />
wir freuen uns, daß Sie sich für ein Produkt von KESSEL entschieden haben.<br />
Die gesamte Anlage wurde vor Verlassen des Werkes einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Prüfen Sie bitte dennoch<br />
sofort, ob die Anlage vollständig und unbeschädigt bei Ihnen angeliefert wurde. Im Falle eines Transportschadens<br />
beachten Sie bitte die Anweisungen in Kapitel „Gewährleistungen“ dieser Anleitung.<br />
Bevor Sie die KESSEL-Hebeanlage Aqualift ® F installieren und in Betrieb nehmen, ist es - in Ihrem eigenen Interesse -<br />
unverzichtbar, daß Sie diese Einbau-, Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und befolgen.<br />
KESSEL<br />
4
2. Allgemeines<br />
2.1 Einsatzbereich<br />
Die Hebeanlagen fördern die unterhalb der Kanal- und Rückstauebene<br />
anfallenden fäkalienhaltigen und fäkalienfreien<br />
Ab wässer entsprechend den Vorschriften der DIN 1986 vollautomatisch<br />
in den Kanal. Sie sind grundsätzlich nur für<br />
häus liches Abwasser, beispielsweise in Ein- und Mehrfamilienhäusern,<br />
Gewerbebetrieben, Hotels und Restaurants,<br />
Kauf häusern, Krankenhäusern, Schulen oder ähnlichen Fällen<br />
einzusetzen.<br />
Wenn der Zufluß der Hebeanlage während des normalen<br />
Be triebes nicht unterbrochen werden darf, muß die Hebean -<br />
la ge zusätzlich mit einer zweiten Fördereinrichtung mit gleicher<br />
Leistungsfähigkeit ausgerüstet werden, die sich - sofern<br />
er forderlich - selbsttätig einschaltet (Doppel- statt Einzel-Anlage).<br />
Die KESSEL-Hebeanlage Aqualift ® F ist zur freien Aufstellung<br />
in frostgeschützten Räumen vorgesehen. Das zuge hö -<br />
ri ge Schaltgerät ist in einem überflutungssicheren, trockenen<br />
und frostgeschützten Raum zu installieren. Die Abwassertauchpumpen<br />
sind mit einem Einkanallaufrad ausgestattet<br />
und verfügen über einen freien Kugeldurchgang von 40 mm.<br />
Die Druckleitungen sind mindestens in DN 80, die Lüftungsleitungen<br />
mindestens in DN 70 auszuführen. Abrasive Medien<br />
sind vom Pumpenlaufrad fernzuhalten.<br />
Die Anlagen sind für andauernde Abwassertemperaturen bis<br />
35°C geeignet. Kurzzeitig (bis 10 Minuten) ist eine maximale<br />
Temperatur von 60°C zulässig.<br />
2.2 Anlagenbeschreibung<br />
Die KESSEL-Hebeanlage Aqualift ® F in Wechselstromausführung<br />
besteht grundsätzlich aus folgenden Baugruppen:<br />
1.2<br />
1.1<br />
1.7<br />
1.5<br />
1.3<br />
1.4<br />
1.6<br />
1.8<br />
1. Sammelbehälter aus PEHD<br />
gas- und wasserdicht, mit<br />
1.1 Abwasserpumpe mit 5 m Anschlußleitung<br />
1.2 pneumatische Niveausteuerung<br />
mit 5 m Anschlußleitung<br />
1.3 Reinigungsöffnung<br />
1.4 Anschluß für Zulaufleitung DN 100<br />
1.5 Anschluß für Entlüftungsleitung DN 70<br />
1.6 Anschluß für Handmembranpumpe DN 40<br />
1.7 Druckabgangsstutzen DN 100 mit integrierter<br />
Rückschlagklappe und Anlüftevorrichtung<br />
1.8 Anbohrflächen<br />
2. Elektrisches Schaltgerät<br />
(siehe Abbildungen in Kapitel 9)<br />
3. Zubehörteile (ohne Abbildung)<br />
3.1 Winkel mit Schrauben und Dübel zur Behälterbefestigung<br />
am Boden<br />
3.2 Gummischlauch mit Schlauchklemmen für Druckleitungsanschluß<br />
(keine längskraftschlüssige Verbindung)<br />
Eine detaillierte Beschreibung des Anlagenaufbaus befindet<br />
sich in Kapitel 10, Ersatzteile.<br />
5
3. Technische Daten<br />
3.1 Abmessungen<br />
Einzelanlage 1,1 kW mit Druckabgang DN 100, Best. Nr. 28646<br />
DN100<br />
Ø110<br />
DN70<br />
Ø75<br />
DN32<br />
Ø40 DN100<br />
Ø110<br />
ISO-Ansicht<br />
154<br />
525<br />
475<br />
Zulaufhöhe<br />
180<br />
564<br />
6
3. Technische Daten<br />
3.2 Pumpe<br />
Typ<br />
Nennleistung (P2)<br />
Aufnahmeleistung (P1)<br />
Betriebsspannung<br />
Nennfrequenz<br />
Nennstrom<br />
Anlaufstrom<br />
Betriebskondensator<br />
Absicherung<br />
230 V - 1,1 kW<br />
1,1 kW<br />
1,7 kW<br />
230 V<br />
50 Hz<br />
7,3 A<br />
18,5 A<br />
40 µF; 400 V AC DB<br />
10 A träge<br />
Anschlußleitung 5 m Länge, 7 x 1,5 mm 2<br />
Förderguttemperatur 35 °C<br />
Gewicht (Pumpe)<br />
30 kg<br />
Schutzart<br />
IP 68 ( bis 3 m Wassersäule)<br />
Betriebsart<br />
S3<br />
60% Einschaltdauer<br />
Schallpegel<br />
< 70 db<br />
Leistungsdiagramm<br />
Qmin nach DIN 1986 EN 12056-4 (Vmin<br />
(vmin = 0,7m/s) = 0,7 m/s)<br />
für DN 80<br />
für DN 100<br />
9<br />
Förderhöhe [m]<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48<br />
0 2 4 6 8 10 12 14<br />
Förderstrom Q<br />
[m 3 /h]<br />
[l/s]<br />
7
3. Technische Daten<br />
3.3 Schaltvolumen<br />
Das Schaltvolumen beträgt ca. 20 l bei der serienmäßigen<br />
Einstellung der Druckniveauschalter und der voreingestellten<br />
Konfi gu ration des Schaltgerätes.<br />
3.4 Elektrisches Schaltgerät<br />
3.4.1 Allgemeine technische Daten<br />
Gehäuseabmessungen<br />
(L x B x H) 180 x 200 x 70 mm<br />
Gewicht Schaltgerät<br />
1100 g<br />
Umgebungsbedingungen<br />
Zulässiger Temperaturbereich: 0 bis 40 °C<br />
Zulässige Luftfeuchtigkeit: 10 bis 80 %<br />
nicht kondensierend<br />
maximale Betriebshöhe: 2000 m über NN<br />
Leistungsaufnahme der Elektronik<br />
ca. 5 VA (ohne Motor)<br />
3.4.3 Eingänge<br />
Niveaueingänge „Ein“ und „Niveau“<br />
Versorgungsspannung jeweils 6 V DC, Schaltstrom jeweils<br />
10 mA<br />
Temperaturschalter des Motors<br />
Versorgungsspannung 12 V DC,<br />
Schaltstrom ON = 9 mA,<br />
Schaltstrom OFF = 5 mA<br />
3.4.4 Ausgänge<br />
Potentialfreier Kontakt<br />
Wechsler: Öffner, Mittelkontakt, Schließer; max. 42 V AC /<br />
0,5 A ohne geräteinterne Absicherung, ohne geräteinterne<br />
Schutzbeschaltung für induktive Last<br />
Pumpen-Motor<br />
Anschluß des Schutzleiters und der Wicklungen des Einphasen-Wechselstrom-Motors<br />
Schutzklasse<br />
Klasse 1 mit Funktionserdung des Sekundärkreises der<br />
Elek tronik (PELV)<br />
Schutzart<br />
IP 54 bei geschlossenem Gehäusedeckel mit eingelegter<br />
Dichtung<br />
3.4.2 Versorgung<br />
Betriebsspannung<br />
230 V AC 1~/N/PE 50 Hz ± 10%<br />
Netzanschluß<br />
Schutzkontaktstecker am Schaltgerät mit 1,7 m Anschlußleitung<br />
Erforderliche Vorsicherung<br />
max. 16 A (installationsseitig vorzusehen), allpoliger Hauptschalter<br />
in Zuleitung<br />
8
4. Einbau und Montage<br />
Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten (siehe Abschnitt<br />
2.2):<br />
- Sammelbehälter mit allen montierten Bauteilen<br />
- elektrisches Schaltgerät (steckerfertig angeschlossen)<br />
- Zubehörteile<br />
WICHTIG:<br />
Das elektrische Schaltgerät ist frostfrei und trocken aufzu -<br />
be wahren. Wenn die Anlage beim Einbau noch nicht elektrisch<br />
angeschlossen wird, ist das Schaltgerät dementsprechend<br />
aufzubewahren.<br />
ACHTUNG:<br />
Gefahr durch große Gewichte. Die Hebeanlage wiegt<br />
ca. 45 kg (Einzelanlage). Die Teile dürfen nur in geeigneter<br />
Weise mit ent sprechender Vorsicht und Ausrüstung<br />
angehoben bzw. montiert werden. Ein Sturz der Anlagen<br />
kann zu irre pa rablen Schäden an An lagenteilen (z. B.<br />
Pumpe) oder der gesamten Anlage füh ren. Diese Schäden<br />
sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.<br />
EINBAUORT:<br />
Die KESSEL-Hebeanlage Aqualift ® F ist zur freien Aufstellung<br />
in frostgeschützten Räumen vorgesehen. Diese<br />
Räume sind vor Überflutung zu sichern. Eine dauerhafte<br />
Überflutung (> 24 h) kann zum Ausfall und zur Schädigung<br />
führen. Das zu ge hö rige Schaltgerät ist in einem<br />
überflutungssicheren, tro cke nen und frostgeschützten<br />
Raum zu installieren.<br />
Behälter-Hebeanlage<br />
Dämpfungsmatte<br />
(optional)<br />
Boden<br />
4.2 Anschluß der Rohrleitungen<br />
Alle Rohrleitungen sind grundsätzlich so zu verlegen, daß<br />
die se von selbst leerlaufen können. Alle Leitungsanschlüsse<br />
müssen flexibel und schalldämmend ausgeführt werden.<br />
Generell sind zwei Anschlußarten möglich:<br />
I. Nutzung der vorhandenen, angeformten Stutzen am<br />
Be hälter (für Anschluß von Zulaufleitung, Entlüftung<br />
und Handmembranpumpe gemäß Abb. A) mittels Abschneiden<br />
der „Frontkappe“ gemäß Abb. C.<br />
Entlüftung DN 70 (Da=75mm)<br />
Befestigungswinkel<br />
4.1 Montage Sammelbehälter<br />
Um unproblematische Montage-, Pflege- und Wartungsarbeiten<br />
an den Hebeanlagen zu ermöglichen, müssen diese<br />
im mer so eingebaut werden, daß zu allen Bereichen der Hebeanlage<br />
eine ausreichende Zugänglichkeit und bei allen<br />
Bau teilen eine Austauschbarkeit gewährleistet ist. Gemäß<br />
DIN 1986 ist dazu ein Freiraum von mindestens 60 cm um<br />
die Anlage vorzusehen (zu allen Seiten und nach oben).<br />
Die Anlage ist an entprechender Stelle im Raum waagrecht<br />
aus zurichten und zweckmäßig auf schalldämmendem Mate -<br />
rial (als Zubehör bei KESSEL erhältlich) aufzustellen. Die<br />
He beanlage ist mit den mit gelieferten Winkeln, Schrauben<br />
und Dübeln fest mit dem Boden zu verbinden, um sie gegen<br />
Ver schieben oder Verdrehen zu sichern.<br />
Anschluß-Handmembran -<br />
pumpe DN 32 (Da=40mm)<br />
Abb. A: Einzelanlage<br />
Bodenbefestigung<br />
Zulauf-<br />
Anschluß<br />
DN 100<br />
(Da=110mm)<br />
Über den Stutzen kann eine handelsübliche Kunststoffrohrmuffe<br />
übergeschoben werden (siehe Abb. C).<br />
9
4. Einbau und Montage<br />
Alternativ kann auch der Anschluß eines Kunststoffrohres mit<br />
DN 100 für den Zulauf oder DN 70 für die Entlüftung mittels<br />
Verbindungsschellen oder Gummigewebeschlauch mit<br />
Schlauchklemmen* erfolgen. Damit die dabei auftretenden<br />
ho hen Spannungskräfte zu keiner Verformung am Stutzen<br />
füh ren, muß dazu in das obere Ende des Stutzens ein geeig -<br />
ne ter Stützring* eingeschoben werden (siehe Abb. D).<br />
Stutzen absägen<br />
II. Anschlüsse an den seitlich angeordneten<br />
Anbohrflä chen (für Zulaufleitung oder Handmembranpumpe)<br />
mittels Bohrung mit Sägeglocke*, Einfügen der<br />
passenden, eingefetteten Dichtung* sowie Einschieben<br />
eines passenden Kunststoffrohres (siehe Abb. E)<br />
Rohrdurchführungs-Dichtung<br />
Rohranschluß<br />
Öffnung<br />
gebohrt<br />
Zulauf-Anschluß<br />
Behälter-Hebeanlage<br />
Abb. E<br />
* KESSEL-Zubehörteil<br />
Behälter-Hebeanlage<br />
Abb. C:<br />
Rohranschluß<br />
Schlauchschelle<br />
Schlauchschellen<br />
WICHTIG:<br />
Bei allen seitlich angebohrten Anschlüssen ist zu be rück -<br />
sich tigen, daß die Niveausteuerung so eingestellt ist, daß<br />
im Normalbetrieb der Wasserstand im Be häl ter bis zur<br />
bzw. nur wenig über die Un terkante des angeformten,<br />
seit lichen Zulaufrohrstutzens geht.<br />
In allen Leitungen, die tiefer angeschlossen werden, wird<br />
sich deshalb ein entsprechender Wasserstand ein stellen.<br />
Bei Zulaufleitungen führt dies dazu, daß in diesem Bereich<br />
Schmutzablagerungen nicht aus zu schliessen sind<br />
und im Extremfall zu einer Verstopfung der Leitung führen<br />
kön nen.<br />
Stutzen<br />
absägen<br />
Übergangsschlauchstück<br />
Stützring<br />
Abb. D:<br />
10
4. Einbau und Montage<br />
Die Zulaufleitung ist mit einem Gefälle entsprechend EN<br />
12056 zur KESSEL-Hebeanlage zu verlegen und möglichst<br />
ge rade zu führen. Zu tief angebrachte Zuläufe können zu<br />
Verstopfungen in den Zulaufleitungen führen (siehe auch S.<br />
10 “Wichtig”). Der Anschluß an den Behälter kann wie unter<br />
Punkt I oder II be schrieben erfolgen.<br />
Die Entlüftungsleitung stellt den Druckausgleich ins Freie für<br />
die durch Entleeren bzw. Füllen der Anlage zu- bzw. abströmende<br />
Luft her. Sie muß gemäß DIN 1986 mindestens in<br />
Nennweite DN 70 für diese Hebeanlagen verlegt werden und<br />
muß bis über das Dach geführt werden, um Geruchsbelästigungen<br />
zu vermeiden.<br />
Der Anschluß an den Behälter kann wie unter Punkt I oder II<br />
be schrieben erfolgen.<br />
Die Druckleitung zur Ableitung des anfallenden Schmutzwassers<br />
in die Kanalisation ist direkt an den zugehörigen<br />
Druck leitungsanschluß anzuschliessen.<br />
Zur Schallentkopplung und Vermeidung von Kraftübertragungen<br />
ist an den Druckanschluß in jedem Fall der<br />
mitgelie fer te Gummigewebeschlauch ca. 4 cm über den<br />
Druckstutzen zu schieben und mittels einer Schlauchklemme<br />
zu<br />
sichern. Je nach örtlichen Gegebenheiten kann die Druckleitung<br />
über eine Flansch-Schlauch-Verbindung z. B. zu ei -<br />
nem Absperrschieber fortgeführt werden. Der Anschluss<br />
über den Gummigewebeschlauch stellt keine längskraftschlüssige<br />
Verbindung dar, dies ist mittels Halterungen vorzusehen.<br />
Die Druckleitung ist nach den Vorschriften der EN 12056<br />
über die örtlich festgelegte Rückstauebene zu führen und an<br />
eine be lüftete Grund- oder Sammelleitung anzuschliessen. In<br />
die Druck leitung ist bauseits ein Absperrschieber einzubauen.<br />
Die Druckleitung ist so anzubringen (s.o.), daß keine Kräfte<br />
auf die Anlage übertragen werden und gegebenenfalls kein<br />
di rekter Kontakt mit dem Gebäude vorhanden ist (Körperschall).<br />
An die Druckleitung dürfen keine anderen Entwässe -<br />
rungs gegenstände angeschlossen werden.<br />
Die Dichtheit und Festigkeit muß auch unter Druckbelastung<br />
ge währleistet sein. Dies ist bei der Inbetriebnahme zu überprüfen.<br />
Rückschlagklappen zur Vermeidung von Druckschlägen<br />
zum Einbau in die Druckleitung sind als Zubehör verfügbar:<br />
DN 80 Rückschlagklappe aus GG (Art.-Nr.: 206-199)<br />
DN 100 Rückschlagklappe aus GG (Art.-Nr .206-198)<br />
Anlüftvorrichtung (Art.-Nr. 206-200)<br />
4.3 Niveausteuerung<br />
ACHTUNG:<br />
Vor allen Arbeiten am Schaltgerät, an der Pumpe oder an<br />
der Niveausteuerung müssen Hauptschalter und Siche -<br />
run gen abgeschaltet sein, d. h. spannungsfrei und gegen<br />
Wiedereinschalten gesichert sein.<br />
Diese Anlage ist mit einer Abwasserpumpe ausgestattet. Zur<br />
Schaltung dieser Anlage werden zwei Niveaus verwendet<br />
(EIN - ALARM). Der Druckniveauschalter ist werkseitig mon -<br />
tiert und voreingestellt. Das EIN-Niveau liegt bei ca. 160 mm,<br />
das ALARM-Niveau bei ca. 200 mm über der Unterkan te des<br />
Behälters.<br />
Wird für besondere Fälle ein anderes Schaltniveau benötigt,<br />
ist der Druckniveauschalter dementsprechend einzustellen.<br />
Es ist jedoch darauf zu achten, daß das ALARM-Niveau<br />
nicht zu tief schaltet, um unnötige Alarmmeldungen zu vermeiden,<br />
und das EIN-Niveau weder zu hoch noch zu tief<br />
liegt, um Rückstau in die Zulaufleitung bzw. zu häufiges<br />
Schal ten der Pumpe zu vermeiden (bis Baujahr 06/<strong>09</strong>).<br />
4.3.1 Einstellung der Druckniveauschalter<br />
Das EIN-Niveau wird über Gewindestift 1 eingestellt, das<br />
ALARM-Niveau über Gewindestift 2 (siehe Abbildung). Ein<br />
Dre hen des Gewindestiftes im Uhrzeigersinn hebt das Ni -<br />
veau an, gegen den Uhrzeigersinn wird das Niveau gesenkt.<br />
Ei ne halbe Umdrehung entspricht jeweils ca. 10 mm Niveau -<br />
un terschied.<br />
1<br />
4.3.2 Drucksensor (ab Januar 2010)<br />
Der transparente Luftschlauch ist stetig steigend zum Schaltgerät<br />
zu verlegen, damit sich kein Kondenswasser im Luftschlauch<br />
ablagert.<br />
Eine einwandfreie Funktion ist nur gegeben, wenn ein ständiger<br />
Luftschlauch (Druckausgleich) zwischen Schaltgerät<br />
und Hebeanlage vorliegt. Überlängen des Luftschlauchs<br />
sind zu kürzen. Der Luftschlauch kann auf max. 20 m verlängert<br />
werden.<br />
Die Schalt-Niveaus sind voreingestellt und können über das<br />
Schaltgerät verändert werden. Nähere Informationen erhalten<br />
Sie über den KESSEL-Kundendienst.<br />
2<br />
bis Baujahr 12/<strong>09</strong><br />
11
5. Elektroanschluss<br />
Der Anschluß von Pumpe und Druckniveauschalter am<br />
Schaltgerät wurde bereits werkseitig durchgeführt.<br />
Unabhängig davon sind die nachfolgenden Ausführungen in<br />
diesem Kapitel detailliert zu befolgen. Sofern Arbeiten bereits<br />
werkseitig durchgeführt wurden, sind die beschriebenen<br />
Arbeiten als Sicherheitskontrolle zu verstehen.<br />
ACHTUNG:<br />
Nur Elektrofachkräfte dürfen die nachfolgend beschriebenen<br />
Ar beiten an den elektrischen Einrichtungen durchführen.<br />
Vor al len Arbeiten am Schaltgerät, an der Pumpe<br />
oder an der Niveausteuerung müssen Hauptschalter und<br />
Sicherungen abgeschaltet sein, d. h. spannungsfrei und<br />
gegen Wiedereinschalten gesichert sein.<br />
5.1 Allgemeine Hinweise<br />
Für das elektrische Schaltgerät muß ein externer Hauptschalter<br />
installiert werden, mit dem im Notfall unabhängig<br />
von der Steuerung alle nachstehenden Schaltkreise ab -<br />
geschaltet werden können. Dieser ist dem Schaltgerät ein -<br />
deutig zuzuordnen.<br />
Alle angeschlossenen Kabel sind mit den PG-Verschrau -<br />
bun gen von Zug zu entlasten.<br />
Nicht genutzte PG-Verschraubungen müssen unbedingt<br />
fach gerecht verschlossen werden.<br />
5.2 Montage des Schaltgeräts<br />
Installieren Sie das mitgelieferte Schaltgerät in einem frostfreien,<br />
trockenen, überflutungssicheren und gut belüfteten<br />
Raum. Das Schaltgerät ist zur senkrechten Wandmontage<br />
auf einem festen Untergrund vorgesehen und an geeigneter<br />
Stelle (z.B. in Augenhöhe) zu positionieren. Zur Verhinderung<br />
übermäßiger Innentemperaturen ist für ausreichende Luftzirkulation<br />
zu sorgen.<br />
Später mit max. 1 Nm wieder verschrauben (selbstschneidende<br />
Schrauben). Den Schaltkasten wie abgebildet mit den<br />
4 Holzschrauben M3,5x30 an der Wand befestigen. Die<br />
Holzschrauben sowie Kunststoffdübel und eine Bohrschablone<br />
liegen bei.<br />
Scharnier (2x)<br />
Kunststoffdübel ( 5x25mm (4x)<br />
Halbrund-Holzschraube M3,5x30 (4x)<br />
Deckelschrauben max. 1 Nm (4x)<br />
1<br />
WICHTIG:<br />
Alle an dem elektrischen Schaltgerät angeschlossenen<br />
Ka bel sind bei beendeter Installation durch geeignete<br />
Maß nah men (z.B. Kabelbinder) so zu fixieren, daß sie im<br />
1-Fehler-Fall, also beim Lösen einer Verbindung, nicht zu<br />
ei ner Gefährdung führen.<br />
2<br />
1<br />
4<br />
Beachten Sie die nationalen und lokalen Sicherheitsvorschriften.<br />
Werden diese nicht eingehalten, so kann daraus ei -<br />
ne Gefährdung von Personen entstehen. Außerdem entsteht<br />
daraus ein Haftungs- und Gewährleistungsausschluß. Nach<br />
Abschluß der Arbeiten muß der Gehäusedeckel wieder fachgerecht<br />
befestigt wer den (Berühr- und Spritzwasserschutz).<br />
Die Kabel des Druckniveauschalters sind getrennt von den<br />
Netz- und Motorleitungen zu verlegen, um Störeinflüsse zu<br />
ver meiden.<br />
3<br />
Schematische Darstellung des<br />
Schaltgerätes ohne Elektronik-Bauteile.<br />
Durch Aufklappen des Deckels reduziert sich die angegebene<br />
Schutzart (Dichtigkeit). Es ist vor Abnahme festzustellen,<br />
ob eine Gefährdung durch höhe Feuchtigkeit oder Spritzwasser<br />
gegeben ist.<br />
Nach erfolgter Bedienung muß der Gehäusedeckel wieder<br />
fachgerecht verschlossen werden, um die Schutzart (Dichtigkeit)<br />
zu gewährleisten.<br />
12
5. Elektroanschluss<br />
5.3 Installation, Verdrahtung<br />
Die Anschlußleitungen sind gemäß Anschlußplan (siehe Abschnitt<br />
9) anzuschließen. Dazu zunächst in den Kabelverschraubungen<br />
die Dichtung mit ei nem Schraubenzieher<br />
durchstoßen (Bild a), die Leitung einführen (Bild b) und anklemmen<br />
(Bild c). Anschließend kann die Mutter der Kabelverschraubung<br />
mit der Hand festgezogen werden (Bild d).<br />
Beim Anschluß des potentialfreien Kontakts sind die technischen<br />
Daten zu beachten.<br />
Die Dichtungen der Kabelverschraubungen, die nicht<br />
verwendet werden, d.h. durch die keine Leitung angeschlossen<br />
werden, dürfen nicht durchstoßen werden.<br />
Sie dienen zur Abdichtung des Gehäuses.<br />
Die vormontierten Kabel an den Pumpen und am Tauchrohr<br />
haben eine Standardlänge von 5 m. Eine Kabelverlängerung<br />
ist nur für das Pumpenkabel über eine VDE-gerechte Verbindung<br />
erfolgen (maximale Kabelverlängerung 20m).<br />
ACHTUNG:<br />
Der transparente Luftschlauch stellt den Druckausgleich<br />
in der Hebeanlage zur Atmosphäre her. Hierfür ist folgendes<br />
unbedingt zu beachten:<br />
– Der Schlauch muß mit gleichmäßigem Gefälle vom<br />
Schaltgerät zur Hebeanlage verlegt werden.<br />
Überlängen dürfen deshalb nicht aufgewickelt, sondern<br />
müs sen passend abgelängt werden.<br />
– Abweichungen von diesen Anweisungen können<br />
zum Funk tionsausfall des Druckaufnehmers und<br />
damit der gesamten Anlage führen!<br />
ACHTUNG!<br />
Steuerleitung stetig steigend und knickfrei verlegen!<br />
Falsch<br />
Richtig<br />
13
5. Elektroanschluss<br />
Die einzelnen Anschlußarbeiten sind in der nachfolgenden Tabelle sowie im Anschlußplan auf der Seite 28 auf geführt. Zu<br />
beachten sind dabei auch die jeweiligen Erläuterungen in Kapitel9, Elektrisches Schaltgerät (Lage der Bedienelemente, Innenansicht<br />
des Schaltgerätes).<br />
Auszuführende Arbeit<br />
Batterieanschluss<br />
(Akkus bis Baujahr 11/<strong>09</strong>)<br />
EINZELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten !<br />
Beschreibung<br />
• Beide Batterien (2 x 9V-Block) sind auf der Platine anzuschliessen.<br />
Netzanschluss<br />
• Die Netzzuleitung muß installationsseitig einen allpoligen Hauptschalter aufweisen,<br />
der der Steuerung eindeutig zugeordnet ist.<br />
• Die vorgeschriebene installationsseitige Vorsicherung darf 16A nicht überschreiten.<br />
• Der Netzanschluß für die gesamte Anlage ist ein Schutzkontaktstecker mit<br />
1,7 m Anschlußleitung.<br />
• Die Motorzuleitung ist entsprechend der Litzennummerierung an die entspre-<br />
• chende Klemmen des Klemmenblocks „Motor“ anzuschließen (Reihenfolge<br />
beachten).<br />
Motor PE<br />
= Klemme PE;<br />
Motor U1 / Z1 = Klemme 2;<br />
Motor U2 = Klemme 1;<br />
Motor Z2 = Klemme 3;<br />
Temperaturschalter T1 = Klemme 4;<br />
Temperaturschalter T2 = Klemme 5<br />
• Der Schutzleiter ist an der Klemme PE des Klemmenblocks „Motor“<br />
anzu schließen<br />
Motorzuleitung<br />
und Motortemperaturfühler<br />
Niveauerfassung Niveaueingänge (EIN/ALARM) bis Baujahr 12/<strong>09</strong><br />
• Die Kabelenden des Druckniveauschalters sind an die entsprechend gekenn-<br />
• zeichneten Klemmen anzuschließen. (weiße Litze rechts, braune Litze links an<br />
Eingang „Ein“, grüne Litze rechts und gelbe Litze links an Eingang „Alarm“).<br />
• Der Klemmenblock der Niveaueingänge darf mit keinem anderen Stromkreis<br />
ver bunden werden.<br />
• Die Klemmen sind mit Schaltersymbolen gekennzeichnet.<br />
Anschluss am Drucksensor ab Baujahr 01/10<br />
Der transparente Luftschlauch ist stetig steigend zum Schaltgerät zu verlegen.<br />
Der Luftschlauch muss dicht an dem am Schaltgerät vorgesehenen Anschluss<br />
festgeschraubt werden.<br />
Ausgang<br />
„potentialfreier Kontakt“<br />
(Zubehör Art. Nr. 80072)<br />
• Das Relais ist ausgelegt zum Schalten von 42 V AC / 0,5 A. Der Strom ist extern<br />
• durch geeignete Maßnahmen auf diesen Wert zu begrenzen.<br />
• Mit dem potentialfreien Kontakt werden Netzausfall, Warnungen und Fehler über<br />
ein Relais (Wechsler) ohne Schutzbeschaltung und ohne Absicherung gemeldet.<br />
• Induktive Lasten müssen extern entstört werden. Der Ruhezustand (stromlos)<br />
• des Relais ist auf der Platine aufgedruckt.<br />
• Die Relaiskontakte weisen keine interne Verbindung zu irgendeiner der Versorgungs-<br />
oder Betriebsspannungen der Steuerung auf und sind von diesen sicher<br />
ge trennt bis zu einer Arbeitsspannung von 300 V nach Tabelle D.10 der Norm<br />
EN 61010 (Überspannungskategorie 2 u. Verschmutzungsgrad 2).<br />
5.4 Abschluß der Elektroarbeiten<br />
Nach dem vollständigen Elektroanschluß ist der Deckel des Schaltgerätes wieder ordnungsgemäß mit den 4 Schrauben zu<br />
verschließen (max 1 Nm).<br />
14
6. Inbetriebnahme<br />
6.1 Allgemeine Hinweise<br />
Für die Inbetriebnahme von Hebeanlagen ist die DIN 1986,<br />
Teil 31, zu beachten.<br />
ACHTUNG:<br />
Vor Inbetriebnahme sind die Zulaufleitungen und die<br />
Pum pe von festen Stoffen, wie Metall, Sand usw. zu reinigen.<br />
6.2 Druckabgangsstutzen<br />
Die Druckabgangsstutzen der Hebeanlagen sind für jede<br />
Pumpe standardmäßig mit einer Rückschlagklappe mit Anlüftevorrichtung<br />
versehen. Die Anlüftevorrichtung muß<br />
immer in Betriebsstellung sein (siehe Abb. 1).<br />
Die Öffnung der Klappe (gestrichelt) erfolgt ausschließlich<br />
durch den Förderstrom der Pumpe.<br />
Vor der Inbetriebnahme muß die Pumpe mit Förderflüssigkeit<br />
bis in Höhe der Entlüftungsbohrung des Pumpengehäuses<br />
gefüllt sein.<br />
Die Pumpe darf keine Luft ansaugen!<br />
Nach vollständiger und ordnungsgemäßer Montage der<br />
kom pletten Anlage und aller Zusatzteile sowie dem einwand -<br />
frei en Rohr- und Elektroanschluß kann die Anlage in Betrieb<br />
ge nommen werden. Alle ggf. vorhandenen Absperrschieber<br />
müs sen geöffnet sein.<br />
WICHTIG:<br />
Die Inbetriebnahme darf nur durch autorisiertes Fachpersonal<br />
erfolgen.<br />
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, daß die für<br />
die Anlage angegebene Nennspannung und Stromart mit<br />
der vor Ort vorhandenen Nennspannung und Stromart über -<br />
ein stimmen.<br />
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Anlage auch die Installation<br />
/ Verkabelung noch einmal sorgfältig. Ist der<br />
Schutz leiter wirksam? Sind die einschlägigen Normen /<br />
Richt linien insbesondere im Hin-blick auf den explosionsgefährdeten<br />
Bereich beachtet?<br />
Nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, wenn Beschädigun -<br />
gen am Motor, an dem Schaltgerät oder an Kabeln sichtbar<br />
sind.<br />
Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in Kapitel<br />
1 dieser Anleitung.<br />
WICHTIG:<br />
Alle Schraubverbindungen sind auf Festsitz zu über -<br />
prüfen.<br />
Abb. 1<br />
6.3 Erstinbetriebnahme<br />
Sind alle elektrischen und mechanischen Komponenten richtig<br />
angeschlossen, kann die Inbetriebnahme erfolgen:<br />
• Den Netzstecker in die Schutzkontaktsteckdose einstecken.<br />
• Das Schaltgerät meldet sich mit einem akustischen Signal<br />
von etwa 1s.<br />
• Es erfolgt ein Lauflicht der LED’s von oben nach unten.<br />
• Es erfolgt ein Probelauf der Pumpe für 2 Sekunden.<br />
Wenn während der Initialisierung kein Fehler aufgetreten ist,<br />
befindet sich das Schaltgerät im Normalbetrieb. Die grüne<br />
LED „Netz“ leuchtet. Die Anlage arbeitet mit den werksseitigen<br />
Voreinstellungen (siehe Tabelle Werkseitige Voreinstellungen).<br />
15
6. Inbetriebnahme<br />
Wenn der Probelauf erfolglos war, wird Temperaturfehler angezeigt.<br />
Wenn ein anderer Fehler vorliegt, wird dieser ebenfalls<br />
angezeigt. Die Anlage ist in beiden Fällen nicht betriebsbereit.<br />
Der Netzstecker ist zu ziehen und der Fehler zu<br />
beheben (siehe Tabelle Warnungen und Fehler).<br />
Wenn eine Warnung vorliegt, wird sie ebenfalls angezeigt.<br />
Die Anlage ist aber im Unterschied zu einem Fehler betriebsbereit<br />
(siehe Tabelle Warnungen und Fehler).<br />
6.4 Normalbetrieb<br />
Wenn das Ein-Niveau bzw. das Alarm-Niveau überschritten<br />
wird, schließt der entsprechende Niveauschalter. Wenn das<br />
Alarm-Niveau bzw. das Ein-Niveau wieder unterschritten<br />
wird, öffnet der entsprechende Niveauschalter.<br />
Die rote LED „Alarm“ zeigt an, daß das Alarm-Niveau überschritten<br />
wurde. Die orange LED „Niveau“ zeigt an, daß das<br />
Ein-Niveau überschritten wurde. Die orange LED „Pumpe“<br />
zeigt an, daß die Pumpe eingeschaltet ist.<br />
A. Niveausteuerung (werksseitige Voreinstellung):<br />
A. Wenn mit steigendem (Schmutzwasser)-Niveau im Behäl -<br />
ter das Ein-Niveau überschritten wird, startet die Einschaltverzögerung.<br />
Danach wird die Pumpe eingeschalten<br />
und läuft weiter bis das Ein-Niveau unterschritten wird.<br />
Nach Unterschreiten des Ein-Niveaus läuft die Pumpe<br />
noch die eingestellte Nachlaufzeit nach.<br />
B. Laufzeitsteuerung mit Unterbrechung<br />
B. Wenn mit steigendem (Schmutzwasser)-Niveau das Ein-<br />
Niveau überschritten wird, startet die Einschaltverzögerung.<br />
Danach wird die Pumpe eingeschalten und die Laufzeit<br />
gestartet. Nach Ablauf der eingestellten Laufzeit wird<br />
die Pumpe ausgeschaltet.<br />
B. Wenn danach das Ein-Niveau noch überschritten ist, wird<br />
die Pumpe nach Ablauf der Einschaltverzögerung für die<br />
Dauer der eingestellten Laufzeit wieder neu eingeschalten.<br />
Je nach Niveaustand wiederholt sich der Vorgang solange,<br />
bis das Ein-Niveau unterschritten wird.<br />
C. Laufzeitsteuerung ohne Unterbrechung<br />
C. Wenn mit steigendem (Schmutzwasser)-Niveau das Ein-<br />
Niveau überschritten wird, startet die Einschaltverzögerung.<br />
Danach wird die Pumpe eingeschalten und die Laufzeit<br />
gestartet. Nach Ablauf der eingestellten Laufzeit wird<br />
die Pumpe ausgeschaltet, wenn das Ein-Niveau unterschritten<br />
wurde. Ist nach der Laufzeit das Ein-Niveau noch<br />
überschritten, wird die Laufzeit sofort ohne Einschaltverzögerung<br />
erneut gestartet. Die Pumpe bleibt damit eingeschaltet<br />
bis das Ein-Niveau unterschritten wird.<br />
6.5 Handbetrieb<br />
Wenn die Anlage im Normalbetrieb ist, kann durch Drücken<br />
der Taste „Pumpe“ der Motor von Hand unabhängig vom<br />
Wasserstand im Behälter eingeschalten werden. Der Motor<br />
läuft dann solange wie die Taste gedrückt wird, mindestens<br />
aber für 2 Sekunden. Während des Laufes blinkt die orange<br />
LED „Pumpe“.<br />
Achtung:<br />
Ein Laufen der Pumpen ohne Wasser bedingt eine<br />
verringerte Kühlung und einen erhöhten Verschleiß<br />
des Pumpenmotors. Übermäßiger Trockenlauf der<br />
Pumpe über 5 Minuten kann deshalb zu irreparablen<br />
Schäden an der Pumpe führen. Diese Schäden sind<br />
nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.<br />
6.6 Sonstige Funktionen<br />
• Antiblockierfunktion<br />
• Um ein Festsitzen des Laufrades zu verhindern, wird automatisch<br />
ein Probelauf von 2 Sekunden durchgeführt, wenn<br />
die Pumpe eine Woche nicht gelaufen ist.<br />
• Potentialfreier Kontakt<br />
• Mit dem potentialfreien Kontakt werden Netzspannungsausfall,<br />
Warnungen und Fehler weitergemeldet.<br />
• Verhalten bei Unterstrom<br />
• Wenn das Schaltgerät Unterstrom (z.B. aufgrund von<br />
Trockenlauf der Pumpe) erkennt<br />
• wird der Unterstromfehler angezeigt und akustisch gemeldet,<br />
• wird die Pumpe nicht mehr angesteuert und<br />
• geht das Schaltgerät auf Störung, d.h. der Prozeß ist abgebrochen.<br />
• Verhalten bei Überstrom<br />
• Um die Gefahr von Pumpenschäden durch Überstrom (z.B.<br />
aufgrund von Verstopfungen bzw. festsitzenden Verunreinigungen)<br />
auszuschließen, wird die Pumpe bei Überstrom<br />
(bzw. Verstopfung) zuerst abgeschaltet. Um die ggf. vorliegende<br />
Verschmutzung zu beseitigen, werden automatisch<br />
3 Wiedereinschaltversuche durchgeführt. Dabei ist der Ablauf<br />
wie folgt:<br />
• Das Schaltgerät erkennt Überstrom.<br />
• Die Pumpe wird ausgeschaltet.<br />
• Es wird kein Überstromfehler gemeldet.<br />
• Das Schaltgerät wartet 3 Sekunden plus die Einschaltverzögerung<br />
ab.<br />
16
6. Inbetriebnahme<br />
• Die Pumpe wird wieder eingeschaltet (erster Wiedereinschaltversuch).<br />
• Das Schaltgerät überprüft, ob der Pumpenmotor einen<br />
Überstrom aufnimmt.<br />
• Wenn das Schaltgerät wieder Überstrom erkennt, wird ein<br />
zweiter und ggfs. ein dritter Wiedereinschaltversuch unternommen.<br />
Sind der zweite oder spätestens der dritte Wiedereinschaltversuch<br />
erfolgreich, läuft der Prozeß weiter als<br />
wäre nichts vorgefallen. Beim nächsten Überstrom sind<br />
dann wieder bis zu drei Wiedereinschaltversuche möglich.<br />
• Erst nach dem dritten erfolglosen Wiedereinschaltversuch<br />
• wird der Überstromfehler angezeigt und akustisch gemeldet,<br />
• wird die Pumpe endgültig nicht mehr angesteuert,<br />
• geht das Schaltgerät auf Störung, d.h. der Prozeß ist abgebrochen.<br />
6.7 Werkseitige Voreinstellungen<br />
Stufe<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Werkseinstellung<br />
Ihre pers.<br />
Einstellung<br />
1. Einstellung<br />
Einschaltverzögerung<br />
0<br />
0,2<br />
0,4<br />
0,6<br />
0,8<br />
1,0<br />
1,2<br />
0,2 Sek.<br />
2. Einstellung<br />
Nachlaufzeit<br />
(bei Niveausteuerung)<br />
0,5<br />
1,0<br />
1,5<br />
2,0<br />
2,5<br />
3,0<br />
3,5<br />
1,0 Sek.<br />
Laufzeit-Grundeinstellung<br />
(bei Laufzeitsteuerung)<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
10<br />
- keine -<br />
3. Einstellung<br />
Grenzlaufzeit<br />
(bei Niveausteuerung)<br />
10<br />
20<br />
30<br />
40<br />
60<br />
90<br />
120<br />
30 Min.<br />
Laufzeit-Mulitplikationsfaktor<br />
für die unter 2. gewählte Grundeinstellung<br />
(bei Laufzeitsteuerung)<br />
10<br />
20<br />
30<br />
40<br />
60<br />
90<br />
120<br />
- keine -<br />
4. Einstellung<br />
Anlagentyp<br />
A = Niveausteuerung<br />
B = Laufzeitsteuerung mit Unterbrechung<br />
C = Laufzeitsteuerung ohne Unterbrechung<br />
A<br />
B<br />
C<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
A<br />
6.8 Überprüfen von Einstellungen<br />
Voraussetzung für die Überprüfbarkeit von Einstellungen<br />
sind:<br />
• Die Warnung / der Fehler ist vorher gelöscht.<br />
• Beide Niveaus sind unterschritten, die Pumpe ist ausgeschaltet,<br />
d.h. es leuchtet nur die grüne LED Netz.<br />
Im Normalbetrieb können mit den Tasten „Alarm“ und<br />
„Pumpe“ die 4 Einstellungen überprüft werden. Die eingestellte<br />
Stufe 1 bis 7 jeder Einstellung wird durch Blinken<br />
einer oder zweiter unmittelbar untereinander angeordneter<br />
LED’s angezeigt.<br />
Die Einstellungen sind durch leuchtende LED’s hinterlegt:<br />
1. Einstellung<br />
2. Einstellung 3. Einstellung 4. Einstellung<br />
leuchtende LED’s<br />
Netz<br />
Netz<br />
Netz<br />
Netz<br />
(grau hinterlegt)<br />
Alarm<br />
Alarm<br />
Alarm<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
17
6. Inbetriebnahme<br />
Um in die 1. bis 4. Einstellung zu gelangen:<br />
• Die Tasten „Alarm“ und „Pumpe“ gemeinsam drücken.<br />
➤ Es ertönt ein akustisches Signal.<br />
➤ Es leuchtet die LED „Netz“ (1. Einstellung).<br />
• Die Tasten „Alarm“ und „Pumpe“ wieder loslassen.<br />
➤ Das akustische Signal ist aus.<br />
➤ Die Stufe der 1. Einstellung (Einschaltverzögerung)<br />
wird durch eine oder zwei blinkende LED’s angezeigt.<br />
Für die 2. bis 4. Einstellung den Vorgang entsprechend oft<br />
wiederholen.<br />
Um die Einstellungen wieder zu verlassen:<br />
• Die Taste Pumpe solange drücken bis akustisches Signal<br />
ertönt. Das Gerät befindet sich im Normalbetrieb.<br />
Wird die Taste Pumpe 20 Sekunden nicht gedrückt, geht das<br />
Gerät automatisch in den Normalbetrieb über. Dabei ertönt<br />
ebenfalls ein akustisches Signal.<br />
6.9 Verändern von Einstellungen<br />
Mit der Taste Alarm können die Stufen in den Einstellungen<br />
verändert werden.<br />
Die Stufen 1 bis 7 werden über blinkende LED’s angezeigt:<br />
Stufe 1 2 3 4 5 6 7<br />
leuchtende<br />
LED’s<br />
(grau<br />
hinterlegt)<br />
Netz<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Netz<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Netz<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Netz<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Netz<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Netz<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Netz<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
Pumpe<br />
Verändern der Stufen in den Einstellungen:<br />
• Die Tasten Alarm und Pumpe gemeinsam drücken.<br />
➤ Es ertönt ein akustisches Signal.<br />
➤ Es leuchtet die LED Netz.<br />
• Die Tasten Alarm und Pumpe wieder loslassen.<br />
➤ Das akustische Signal ist aus.<br />
➤ Die Stufe der 1. Einstellung (Einschaltverzögerung)<br />
wird durch eine oder zwei blinkende LED’s angezeigt.<br />
• Mit der Taste Alarm die Stufe verändern.<br />
➤ Die neue Stufe wird durch eine oder zwei blinkende<br />
LED’s angezeigt.<br />
• Die Taste Pumpe solange drücken bis akustisches Signal<br />
ertönt.<br />
➤ Die neue Stufe ist abgespeichert.<br />
➤ Das Gerät befindet sich im Normalbetrieb.<br />
Für die 2. bis 4. Einstellung den Vorgang entsprechend oft<br />
wiederholen.<br />
Wird die Taste Pumpe 20 Sekunden nicht gedrückt, geht das<br />
Gerät automatisch in den Normalbetrieb über, aber ohne abzuspeichern.<br />
Dabei ertönt ebenfalls ein akustisches Signal.<br />
Nach einem Ausfall der Netzspannung bleiben die von Ihnen<br />
veränderten Einstellungen erhalten.<br />
6.10 Funktionstest<br />
Die verschiedenen Funktionen der Gesamtanlage in Ab -<br />
hängigkeit vom Wasserstand im Behälter sind mit entsprechenden<br />
Wasserfüllungen im Behälter einmalig zu überprüfen.<br />
Das Füllen hat über die angeschlossene Zulaufleitung zu<br />
erfolgen.<br />
18
7. Inspektion und Wartung<br />
Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Beobachtung<br />
ei nes Schaltspiels auf Betriebsfähigkeit und Dichtheit zu<br />
über prüfen.<br />
ACHTUNG:<br />
Bei allen Wartungsarbeiten Anlage vom Netz trennen !<br />
Sicherheitshinweise beachten !<br />
Alle nachfolgend beschriebenen Inspektions- und War tungs -<br />
ar beiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt<br />
werden.<br />
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller vorgenommen<br />
wer den.<br />
7.2 Hinweise zur Anlüftevorrichtung<br />
Mit der Anlüftevorrichtung kann die Druckleitung durch manuelles<br />
Anheben der Rückschlagklappe der Hebeanlage<br />
komplett entleert werden. Dazu ist der Klappenöffner mit<br />
einem Imbusschlüssel Größe 8 oder Gabelschlüssel Weite<br />
15 solange gedreht zu halten (siehe Abb. 2), bis die Druckleitung<br />
leer ist. Anschließend ist der Klappenöffner unbedingt<br />
wieder in die Ausgangslage bzw. markierte Betriebsstellung<br />
zu bringen (siehe Abb. 3).<br />
Bei der Wartung von Hebeanlagen ist die DIN 1986, Teil 31,<br />
zu beachten. Wartungsarbeiten sind re gel mäßig von autorisiertem<br />
Fachpersonal durchzuführen.<br />
WICHTIG:<br />
Alle Schrauben dürfen nur mit einem maximalen Drehmoment<br />
von 3 Nm angezogen werden.<br />
Dabei sind folgende Tätigkeiten durchzuführen:<br />
• Sichtprüfung der Gesamtanlage, der Pumpen und der Armaturenteile<br />
• Gründliche Reinigung der Gesamtanlage und der Pumpe<br />
• Überprüfen von Gesamtanlage und Pumpengehäuse auf<br />
äu ßere Mängel und sichtbaren Verschleiß<br />
• Prüfung der Pumpe auf Leichtgängigkeit, Verschleiß und<br />
Ab lagerungen<br />
• Kontrolle der Anschlußleitungen auf mechanische Beschädigungen<br />
und Verschleiß<br />
• Kontrolle der Dichtungsverbindungen auf Dichtheit und erkennbaren<br />
Verschleiß<br />
• Isolationsprüfung des Pumpenmotors<br />
• ggf. Absperrschieber auf Funktion prüfen<br />
• zusätzliche Wartung bei 2,2 kW Pumpen: Ölwechsel<br />
jährlich oder nach 4000 Betriebsstunden vorsehen<br />
Diese Arbeiten empfehlen wir auch nach längerem Stillstand<br />
oder Zwischenlagerung.<br />
7.1 Hinweise zur Pumpe<br />
Abb. 2<br />
Abb. 3<br />
Die Pumpe sollte in regelmäßigen Abständen kontrolliert<br />
wer den. Bei zunehmenden Betriebsgeräuschen, abnehmen -<br />
der Förderleistung oder Schwingungen im Rohrleitungssystem<br />
müssen Pumpenge häu se und Laufrad auf festsitzende<br />
Verunreinigungen oder Verschleiß überprüft werden.<br />
Dazu ist die Motoreinheit an den vier Befestigungsschrauben<br />
zu lösen (siehe auch Abschnitt 10.2.1) und aus dem Pumpengehäuse<br />
her auszunehmen.<br />
Bei der Kontrolle des Pumpengehäuses ist auch darauf zu<br />
ach ten, daß die Entlüftungsbohrung unter allen Betriebsbedingungen<br />
offenzuhalten ist.<br />
Gewindebohrung zur leichteren Pumpendemontage.<br />
Abb. 4<br />
19
7. Inspektion und Wartung<br />
Hinweis:<br />
Durch Lösen der Verschraubungen am unteren und oberen<br />
Flansch des Klappengehäuses kann für Reinigungsund<br />
Wartungszwecke das gesamte Klappengehäuse abgenommen<br />
werden (siehe Abb. 4). Davor muß selbstverständlich<br />
die Druckleitung abgesperrt und entleert sein.<br />
7.3 Hinweise zum elektrischen Schaltgerät<br />
• Nach Wartungsarbeiten muß der Gehäusedeckel wieder<br />
fachgerecht verschlossen wer den.<br />
• Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller vorgenommen<br />
werden.<br />
8. Warnungen, Fehler und Abstellmaßnahmen<br />
Die nachfolgenden Prüfungen und Abstellmaßnahmen dürfen<br />
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.<br />
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachbetrieb<br />
(siehe Stempel auf Deckblatt), der auch die Installation<br />
durchgeführt hat.<br />
8.1 Allgemeine Erläuterungen<br />
Warnungen dienen zur Information des Benutzers und unterbrechen<br />
den laufenden Prozess nicht, d.h. das Gerät<br />
bleibt im Normalbetrieb.<br />
Fehler brechen den Prozess ab und verlangen, daß der Benutzer<br />
oder eine Fachkraft eingreift. Das Gerät geht auf<br />
Störung. Die ordnungsgemäße Funktion der Anlage ist nicht<br />
erfüllt bis der Fehler behoben ist.<br />
Fehler haben eine höhere Rangordnung als Warnungen.<br />
Wenn eine Warnung anliegt und danach ein Fehler auftritt,<br />
gewinnt der Fehler mit seiner Alarmanzeige und seinen Folgen<br />
für den Prozeßablauf. Eine grobe Diagnose aufgetretener<br />
Warnungen und Fehler kann der Tabelle unter dem Abschnitt<br />
„Anzeige von Warnungen und Fehlern“ entnommen<br />
werden.<br />
Rücksetzen des akustischen Alarms<br />
Warnungen und Fehler werden durch einen akustischen<br />
Alarm gemeldet.<br />
Der Alarmton kann durch kurzes Drücken der Taste Alarm<br />
ausgeschaltet werden. Die Meldung bleibt aber angezeigt.<br />
Achtung:<br />
Bei einem Relaisfehler bzw. Relaisausfall ist der akustische<br />
Alarm nicht ausschaltbar. Es muß davon ausgegangen<br />
werden, daß das Gerät nicht mehr funk -<br />
tionsfähig ist. Zur Abstellung des Alarms muß der<br />
Netzstecker gezogen werden.<br />
Rücksetzen einer Warnung<br />
Voraussetzungen zum Rücksetzen einer Warnung sind:<br />
• Der akustische Alarm ist ausgeschaltet.<br />
• Die Warnungsursache ist nicht mehr vorhanden.<br />
Durch langes Drücken der Taste „Alarm“ wird eine Warnung<br />
zurückgesetzt.<br />
Das Gerät ist anschließend im Normalbetrieb.<br />
Rücksetzen eines Fehlers<br />
Voraussetzungen zum Rücksetzen eines Fehlers sind:<br />
• Der akustische Alarm ist ausgeschaltet.<br />
• Der Fehler ist behoben worden.<br />
Durch langes Drücken der Taste Alarm wird ein Fehler<br />
zurückgesetzt.<br />
Dabei erlöschen die 4 LED’s des Schaltgerätes. Der Fehler<br />
wird auf LED’s verschlüsselt für etwa 5 Sekunden noch einmal<br />
angezeigt. Der Prozeß lauft neu an. Die Anlage geht wieder<br />
in den Normalbetrieb.<br />
Achtung:<br />
• Der Temperaturfehler setzt sich selbsttätig zurück.<br />
Er kann nicht von Hand zurückgesetzt werden.<br />
• Der Relaisfehler ist nicht rücksetzbar. Es muß davon<br />
ausgegangen werden, daß das Gerät nicht mehr<br />
funktionsfähig ist. Zur Abstellung des Fehlers muß<br />
der Netzstecker gezogen werden.<br />
Anzeigen der letzten Warnung bzw. des letzten Fehlers:<br />
Der zuletzt aufgetretene Fall (Warnung oder Fehler) wird gespeichert<br />
und kann zu Servicezwecken (auch mehrfach) wieder<br />
aufgerufen werden.<br />
Voraussetzungen sind:<br />
• Die Warnung / der Fehler ist vorher gelöscht.<br />
• Die beiden Niveaus sind unterschritten, die Pumpe ist ausgeschaltet,<br />
d.h. es leuchtet nur die grüne LED Netz.<br />
Durch drücken der Taste „Alarm“ für mehr als 5 Sekunden erlöschen<br />
die 4 LED’s des Schaltgerätes.<br />
Die Warnung / Fehler wird auf LED’s verschlüsselt für etwa<br />
5 Sekunden noch einmal angezeigt. Die Anlage ist wieder<br />
betriebsbereit (siehe Tabelle 8.2).<br />
20
8. Warnungen, Fehler und Abstellmaßnahmen<br />
8.2 Anzeige von Warnungen und Fehlern<br />
Anzeige Störungsursache Folge für den Prozeß Ursache nicht mehr Verschlüsselung für<br />
beim Auftreten vorhanden die Anzeige letzte<br />
Warnung / Fehler<br />
Warnung<br />
LED „Alarm“ blinkt Grenzlaufzeit über- - LED „Alarm“ blinket LED’s „Netz“ und<br />
schritten bei Niveau-<br />
„Alarm“ blinken<br />
steuerung<br />
Grenzlaufzeit über- - LED „Alarm“ blinket LED „Alarm“ blinkt<br />
schritten bei Laufzeitsteuerung<br />
LED „Alarm“ ein Alarm-Niveau über- - LED „Alarm“ blinkt LED „Netz“ blinkt<br />
schritten<br />
Niveaufehler - LED „Alarm“ blinkt LED „Niveau“ blinkt<br />
Fehler<br />
LED „Alarm“ ein, Temperaturfehler Unterbrechung Prozeß läuft selbst- LED’s „Alarm“ und<br />
LED’s „Niveau“ und tätig wieder an. „Pumpe“ blinken<br />
„Pumpe“ blinken<br />
Das Schaltgerät geht<br />
selbsttätig wieder in<br />
den Normalbetrieb<br />
LED „Alarm“ ein, Unterstromfehler Abbruch Nach Quittierung des LED’s „Netz“, „Alarm“<br />
LED „Pumpe“ blinkt das Schaltgerät geht Fehlers läuft der und „Pumpe“ blinken<br />
auf Störung;<br />
Prozeß wieder an.<br />
die Pumpe bleibt Das Schaltgerät geht<br />
ausgeschaltet wieder in den Normalbetrieb.<br />
Überstromfehler Abbruch Nach Quittierung des LED’s „Niveau“<br />
das Schaltgerät geht Fehlers läuft der und „Pumpe“ blinken<br />
auf Störung;<br />
Prozeß wieder an.<br />
die Pumpe bleibt Das Schaltgerät geht<br />
ausgeschaltet wieder in den Normalbetrieb.<br />
LED’s „Netz“, Relaisfehler Abbruch; Nach dem Einstecken LED’s „Netz“,<br />
„Alarm“, „Niveau“ die Pumpe bleibt des Netzsteckers „Niveau“ und<br />
und „Pumpe“ ausgeschaltet; geht das Schaltgerät „Pumpe“ blinken<br />
blinken der Netzstecker wieder in den Normuß<br />
gezogen malbetrieb.<br />
werden.<br />
21
8. Warnungen, Fehler und Abstellmaßnahmen<br />
8.3 Behebung von Warnungen und Fehlern<br />
Beschreibung, Auswirkungen auf Auswirkungen Abhilfemaßnahme/<br />
Entstehungsursache den akustischen auf den poten- Störungsbeseitigung<br />
Alarm<br />
tialfreien Kontakt<br />
Warnungen<br />
Grenzlaufzeit (bei Die eingestellte Laufzeit wird eingeschaltet Relais bleibt • Zulauf überprüfen<br />
Niveausteuerung wurde überschritten (zu angezogen • Niveauschalter<br />
überschritten) hoher Abwasserzulauf, zu • überprüfen<br />
niedrige Abwasserförde-<br />
• Abpumpverhalten<br />
rung, Niveaufehler).<br />
• überprüfen<br />
Grenzlaufzeit (bei<br />
wird eingeschaltet Relais bleibt<br />
Laufzeitsteuerung<br />
angezogen<br />
überschritten)<br />
Die Anzahl der Laufzeiten<br />
wurde überschritten (zu<br />
hoher Abwasserzulauf, zu<br />
niedrige Abwasserförderung,<br />
Niveaufehler).<br />
• Zulauf überprüfen<br />
• Niveauschalter<br />
überprüfen<br />
• Abpumpverhalten<br />
überprüfen<br />
im Pumpenmotor hat<br />
angesprochen.<br />
Alarm-Niveau Das Alarm-Niveau wurde wird eingeschaltet Relais fällt ab • Zulauf überprüfen<br />
überschritten überschritten (zu hoher<br />
• Niveauschalter<br />
Abwasserzulauf, zu niedrige<br />
überprüfen<br />
Abwasserförderung,<br />
• Abpumpverhalten<br />
Niveaufehler).<br />
überprüfen<br />
Niveaufehler Das Schaltgerät erkennt bei wird eingeschaltet Relais fällt ab • Niveauschalter<br />
den Niveauschaltern eine<br />
überprüfen<br />
unlogische Schalterstellung:<br />
das Alarm-Niveau ist<br />
ein, das Ein-Niveau ist aus.<br />
Fehler<br />
Temperaturfehler Der Temperaturschalter wird eingeschaltet Relais fällt ab • Wenn nach der Abkühlung<br />
der Temperaturschalter<br />
in Ordnung<br />
meldet, wird<br />
der Fehler automatisch<br />
gelöscht. Die<br />
Pumpe wird dann<br />
wieder angesteuert.<br />
Unterstromfehler Das Schaltgerät hat<br />
Unterstrom erkannt<br />
(Trockenlauf der Pumpe).<br />
wird eingeschaltet Relais fällt ab • Entlüftungsbohrung<br />
verstopft<br />
• Pumpe saugt Luft<br />
Überstromfehler Der dritte automatische<br />
Wiedereinschaltversuch<br />
war erfolglos<br />
(Verstopfung der<br />
Pumpe).<br />
wird eingeschaltet Relais fällt ab • Pumpe auf Schwergängigkeit<br />
prüfen<br />
• Fremdkörper im<br />
Laufrad- und Ge häu -<br />
s ebereich beseitigen<br />
Relaisfehler Das Schaltgerät hat wird eingeschaltet Relais fällt ab • Der Netzstecker<br />
einen Motorstrom gemessen,<br />
obwohl die<br />
Pumpe nicht angesteuert<br />
wurde, d.h. die Relaiskontakte<br />
sind verschweißt.<br />
Die Anlage ist<br />
nicht mehr funktionsfähig.<br />
muß gezogen<br />
werden.<br />
22
8. Störungen und Abhilfemaßnahmen<br />
8.4 Allgemeine Störungen<br />
Störung Ursache Abhilfemaßnahme<br />
1 Pumpe läuft nicht an. Schaltgeräte Anlage nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken.<br />
2 Pumpe läuft, Alarmniveau<br />
ist erreicht / wird angezeigt.<br />
3 Pumpe läuft rauh oder laut<br />
Überstrom oder Übertemperatur hat<br />
ausgelöst, Motor ist blockiert<br />
Förderleistung ist zu gering.<br />
Falsche Motordrehrichtung<br />
Minderleistung durch Beschädigung<br />
Pumpe ausbauen; Blockade (Fremdkörper) im<br />
Lauf rad- oder Ge häu sebereich beseitigen<br />
(Vorsicht u.U. heißes Pumpengehäuse)<br />
Motor dreht zu schwer<br />
kein Strom<br />
Steuerung fällt aus aufgrund starker<br />
Netzschwenkungen aus der Stromversorgung<br />
Wartung / Reparatur durch Kundendienst<br />
Sicherungen und elektrische Zuleitungen prüfen<br />
Initialisierung durchführen (Netzstecker ziehen<br />
/ einstecken) und ggf. Stomversorger darauf<br />
hinweisen.<br />
Drucksensor undicht oder<br />
Schlauch nicht angeschlossen<br />
PE- Alle Verschraubungen auf Dichtigkeit prüfen<br />
Anlage ist überlastet.<br />
Prüfen, ob kurzfristig vermehrt Abwasser anfällt;<br />
evtl. Ablaufstellen vorübergehend nicht<br />
be nützen oder, falls möglich, Abwasser anderweitig<br />
ableiten<br />
• Fremdkörper im Laufrad- oder Gehäusebereich<br />
beseitigen<br />
• Fremdkörper in der Druckarmatur oder in der<br />
Druckleitung entfernen<br />
• Pumpen sind abgenutzt, Austausch vornehmen<br />
lassen<br />
• Falsche Auslegung der Hebeanlage, Klärung<br />
über KESSEL-Kundendienst<br />
Drehrichtung prüfen, bei falscher Drehrichtung<br />
elektrischen Anschluß überprüfen<br />
Pumpe und Motor überprüfen; schadhafte<br />
Teile durch Kundendienst austauschen lassen<br />
4 Abwasser läuft nicht ab,<br />
Rück stau in den untersten<br />
Ab laufstellen<br />
Anlage nicht eingesteckt<br />
elektrische Zuleitung zum Schaltgerät<br />
stromlos<br />
Niveausteuerung gestört<br />
Netzstecker einstecken<br />
Sicherung prüfen. Stromzufuhr prüfen.<br />
Verschmutzung, Schaltpunkte und Funktion<br />
der Niveausteuerung prüfen<br />
Zulaufleitung zur Anlage verstopft Zulaufleitung reinigen<br />
Zulaufschieber zur Anlage (falls vor - Zulaufschieber ganz öffnen<br />
handen) nicht oder nicht ganz ge -<br />
öffnet<br />
Abwassertemperatur über längeren Abwassertemperatur senken<br />
Zeitraum (15 min.) zu hoch; da durch<br />
Saugfähigkeit der Anlage<br />
ein geschränkt<br />
23
8. Störungen und Abhilfemaßnahmen<br />
Störung Ursache Abhilfemaßnahme<br />
5 Anlage läuft plötzlich laut Beschädigung der Pumpenteile Pumpenteile prüfen und evtl. erneuern lassen<br />
durch Fremdkörper<br />
Fremdkörper im Pumpenbereich Fremdkörper entfernen; Pumpe auf Beschädigungen<br />
prüfen und ggf. austauschen<br />
6 Fauliger Geruch<br />
Undichtigkeiten in der Hebeanlage Entlüftungs-, Zulauf- und Druckleitung sowie<br />
Abdeckungen auf Dichtigkeit prüfen und Undichtigkeiten<br />
beseitigen<br />
Pumpe undicht<br />
Pumpe prüfen, evtl. durch Kundendienst reparieren<br />
oder ersetzen lassen<br />
Beißender Geruch<br />
Motor(en) zu heiß, überlastet Motor und Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen,<br />
Anlage auf Schaltstörungen prüfen (vor allem<br />
Motorschutzschalter)<br />
Zu häufiges Ein- und Ausschalten der Anlage<br />
durch zu hohe Zulaufmengen, Klärung mit<br />
KESSEL-Kundendienst<br />
Schütze zu heiß durch Schaltstörungen<br />
Anlage auf Schaltstörungen prüfen.<br />
7 Anlage läuft zu oft, schaltet Zulaufmenge zu hoch durch Ursachen feststellen und beseitigen<br />
ohne Grund ein<br />
Fremdwasser o.ä.<br />
8 Anlage schaltet nicht ab<br />
bzw. weist Schaltstörungen<br />
unterschiedlicher Art auf<br />
Rückschlagklappe defekt, Abwasser<br />
läuft aus der Druckleitung in<br />
die Anlage zurück<br />
Schaumbildung in der Anlage<br />
Verfettung des Behälters bzw. der<br />
Pumpen durch verstärkte Einleitung<br />
von Fetten<br />
Entlüftung der Niveausteuerung<br />
verstopft<br />
Niveausteuerung verschmutzt; Niveaudruckschalter<br />
falsch eingestellt<br />
oder defekt<br />
Rückschlagklappe (im Druckabgangsstutzen<br />
zu jeder Pumpe integriert) prüfen, reinigen und<br />
evtl. schadhafte Teile austauschen<br />
Wasch- und Spülmittelverbrauch reduzieren<br />
Reinigen der kompletten Anlage, Fetteinleitung<br />
kontrollieren<br />
Kabel zwischen Schaltgerät und Niveausteuerung<br />
auf Knicke und richtige Verlegung (gleichmäßiges<br />
Gefälle) prüfen, ggf. korrigieren oder<br />
austauschen<br />
Niveausteuerung abbauen, Tauchrohr reinigen,<br />
Druckschalter prüfen, ggf. einstellen<br />
24
8. Warnungen, Fehler und Abstellmaßnahmen<br />
8.5 Unlogische Schalterstellungen der Niveauschalter<br />
Das Schaltgerät überwacht bei den beiden Niveauschaltern<br />
Ein und Alarm<br />
• die jeweilige Schaltstellung selbst (geöffnet, geschlossen)<br />
und<br />
• die richtige, zeitliche Reihenfolge der Betätigung<br />
(Schließen, öffnen) in Abhängigkeit des Wasserstandes.<br />
Der richtige, zeitliche Ablauf ist:<br />
• Ein-Niveau überschritten<br />
➤ Ein-Niveau-Schalter schließt<br />
➤ Pumpe wird eingeschaltet<br />
• Ein-Niveau unterschritten<br />
➤ Ein-Niveau-Schalter öffnet<br />
➤ Pumpe wird ausgeschaltet<br />
oder:<br />
• Ein-Niveau überschritten<br />
➤ Ein-Niveau-Schalter schließt<br />
➤ Pumpe wird eingeschaltet<br />
• Alarm-Niveau überschritten<br />
➤ Alarm-Niveau-Schalter schließt<br />
➤ Pumpe bleibt eingeschaltet<br />
• Alarm-Niveau unterschritten<br />
➤ Alarm-Niveau-Schalter öffnet<br />
➤ Pumpe bleibt eingeschaltet<br />
• Ein-Niveau unterschritten<br />
➤ Ein-Niveau-Schalter öffnet<br />
➤ Pumpe wird ausgeschaltet<br />
Das Schaltgerät kann Ausfälle oder Fehler erkennen und die<br />
Warnung „Niveaufehler“ ausgeben. Das Schaltgerät reagiert<br />
auf unlogische Schaltzustände wie folgt:<br />
• Ist das Alarm-Niveau „Ein“ ohne daß zuvor Ein-Niveau „Ein“<br />
wird, erfolgt die Warnung Niveaufehler. Die Pumpe wird angesteuert<br />
bis das Alarmniveau unterschritten ist. Schließt<br />
in diesem Zustand jedoch der Ein-Niveau-Schalter, wird die<br />
Pumpe so lange angesteuert bis das Ein-Niveau unterschritten<br />
ist.<br />
• Das Ein-Niveau ist dauernd „Ein“. Die Pumpe wird angesteuert<br />
bis das Ein-Niveau wieder unterschritten ist. Bei längerem<br />
Lauf meldet das Schaltgerät u.U. die Warnung<br />
Grenzlaufzeit oder es spricht der Temperaturwächter im<br />
Motor an.<br />
• Das Ein-Niveau ist „Ein“ und Alarm-Niveau ist dauernd<br />
„Ein“. Das Schaltgerät meldet sofort die Warnung Alarm-Niveau<br />
überschritten. Die Pumpe wird angesteuert bis das<br />
Ein-Niveau wieder unterschritten ist oder der Temperaturwächter<br />
im Motor anspricht. Die Warnung „Grenzlaufzeit“<br />
wird nicht angezeigt, weil die Warnung Alarm-Niveau überschritten<br />
einen höheren Rang hat.<br />
Folgende Schaltfehler kann das Schaltgerät nicht erkennen:<br />
• Der Alarm-Niveau-Schalter schließt nicht:<br />
Das Schaltgerät erliegt der Täuschung, daß das Alarm-<br />
Niveau nie überschritten wird.<br />
• Der Ein-Niveau-Schalter öffnet nicht:<br />
Das Schaltgerät erliegt der Täuschung, daß das Ein-Niveau<br />
nie unterschritten wird.<br />
Unlogische Schalterstellungen der Niveauschalter haben<br />
als Ursache<br />
• einen technischen Defekt,<br />
• Kurzschluß oder Unterbrechung der Anschlußleitung<br />
oder<br />
• einen Verdrahtungsfehler am Klemmenblock im Schaltgerät.<br />
Eine Wartung darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.<br />
8.6. Was tun, wenn…<br />
… sich eine Störung nicht im Rahmen der Bedienungshinweise<br />
beseitigen läßt.<br />
Wenden Sie sich an Ihren Fachbetrieb (siehe Stempel<br />
auf Deckblatt), der auch die Installation durchgeführt<br />
hat.<br />
… die Steuerung nicht mehr auf die Eingangssignale (Niveauschalter;<br />
Tasten Alarm und Pumpe) reagiert.<br />
Trennen Sie die Steuerung für etwa 10 Sekunden<br />
vom Netz. Beachten Sie, daß keine Gefahr von der<br />
Anlage ausgeht. Funktioniert die Steuerung an schlie -<br />
ßend immer noch nicht, wenden Sie sich an Ihren<br />
Fachbetrieb (siehe Stempel auf Deckblatt), der auch<br />
die Installation durchgeführt hat.<br />
25
9. Schaltgerät<br />
9.1 Allgemeine Beschreibung<br />
<br />
<br />
POWER<br />
ALARM<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
NIVEAU<br />
PUMPE<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Gehause Schaltgerät<br />
4x PT-Schraube max. (1 Nm)<br />
Netzanschlussleitung<br />
Kurzbedienungsanleitung<br />
grüne LED „POWER“<br />
rote LED „Alarm“<br />
orange LED „Niveau“<br />
Orange LED „Pumpe“<br />
Taste „Alarm“<br />
Taste „Pumpe“<br />
Anschluss Pumpenmotor<br />
Anschluss Niveaudruckschalter<br />
Anschluss potentialfreier Kontakt<br />
9.2 Beschreibung der Anzeige- und Bedienelemente<br />
Anzeigeelemente<br />
Normalbetrieb „Power“ grün Spannungsversorgung in Ordnung<br />
(zur Information „Alarm“ rot Alarm-Niveau überschritten<br />
für den Bediener) „Niveau“ orange Ein-Niveau überschritten<br />
„Pumpe“ orange Pumpenausgang aktiviert<br />
Störungen<br />
siehe Abschnitt 8.2, Anzeige von Warnungen und Fehlern<br />
Bedienelemente<br />
Taste „Alarm“ Ausschalten des akustischen Alarms,<br />
Quittieren von Warnungen und Fehlern,<br />
Anwählen und Verändern von Einstellungen<br />
„Pumpe“<br />
Handbetrieb Pumpe,<br />
Anwählen und Abspeichern von neuen Einstellungen<br />
26
9. Schaltgerät<br />
9.3 Anschlußplan (ab Baujahr 01/10)<br />
27
9. Schaltgerät<br />
9.4 Anschlußplan (bis Baujahr 12/<strong>09</strong>)<br />
Stand der Zeichnung 12/99<br />
28
10. Zubehör und Ersatzteile<br />
10.1 Zubehörteile<br />
Bezeichnung<br />
Bestell-Nr.<br />
Handmembranpumpe 28680<br />
Elastische Schlauchverbindung<br />
mit 2 Schlauchklemmen DN 40 28660<br />
DN 70 28661<br />
DN 100 28663<br />
Absperrschieber aus Kunststoff für drucklose Installation DN 100 28698<br />
DN 150 28699<br />
Absperrhahn für Handmembranpumpe 28681<br />
Schalldämmung (Unterlegmatte) Einzelanlage 28692<br />
Doppelanlage 28693<br />
Dichtung für Rohrdurchführung DN 50 850114<br />
DN 70 850116<br />
DN 100 850117<br />
DN 125 850118<br />
DN 150 850119<br />
Sägeglocke DN 50 - DN 150 50100<br />
Akku (bis Baujahr 11/<strong>09</strong>) 20230<br />
Batterien (ab Baujahr 12/<strong>09</strong>) 197-081<br />
Absperreinrichtung für die Druckleitung DN 100 28683<br />
Kompressorset zur Lufteinperlung<br />
für eine höhere Betriebssicherheit bei Fetteintrag und Hygieneartikeln 28048<br />
Umrüstset “Membranschalter auf Drucksensor” 28049<br />
für Anlagen bis Baujahr 11/20<strong>09</strong><br />
Siehe auch KESSEL-Katalog<br />
29
10. Ersatzteile und Zubehör<br />
10.2 Ersatzteile<br />
10.2.1 Gesamtanlage<br />
23<br />
Position Stück Teile-Nr. Benennung<br />
1 1 206-004 Mono-Behälter<br />
2 1 206-161 Pumpenflansch komplett<br />
3 1 367-001 Pumpe FPF 110W KE-FH<br />
4 1 240-051 Mono-Klappengehäuse DN 100<br />
5a 1 206-017 Mono-Druck-Steuerung komplett (bis Baujahr 12/<strong>09</strong>)<br />
5b 1 206-208 Mono-Tauchrohr (ab Baujahr 01/10)<br />
5c 5 m 298-045 Schlauch 6 x 4 mm transparent<br />
6 1 206-018 Reinigungsdeckel<br />
7a 1 206-<strong>09</strong>1 Mono-Schaltgerät (bis Baujahr 12/<strong>09</strong>)<br />
7b 1 243-206 Mono-Schaltgerät inkl. Drucksensor (ab Baujahr 01/10)<br />
8 1 003-155 Druckschlauch D = 110 x 6 für DN 100<br />
9 2 003-144 Rohrschelle D = 120 für DN 100<br />
10 2 206-021 Winkelstück<br />
11 1 206-042 Profildichtung<br />
12 1 049-010 Lippendichtung<br />
13 1 049-011 Lippendichtung<br />
14 1 049-005 Rollring<br />
15 16 206-<strong>09</strong>0 PT-Schraube<br />
16 4 017-<strong>09</strong>5 Zylinderschraube<br />
17 2 206-055 Halbrund-Holzschraube<br />
18 2 017-114 Scheibe<br />
19 2 206-051 Dübel<br />
Drucksteuerung und Schaltgerät müssen denselben Index haben (5a/7a und 5b/7b)<br />
30
10. Ersatzteile und Zubehör<br />
Position Stück Teile-Nr. Benennung<br />
20 4 206-074 PT-Schraube<br />
21 8 017-199 Zylinderschraube M8x25<br />
22 8 017-012 Scheibe<br />
23 4 017-213 Linsenschraube M6<br />
10.2.2 Mono-Tauchrohr (Teile Nr. 206-208) – ab Baujahr 12/<strong>09</strong><br />
➂<br />
➃<br />
➁<br />
➀<br />
Pos. Stück Teile-Nr. Benennung<br />
1 1 197-333 Schottverschraubung<br />
2 1 197-340 Klemmring für Schottverschraubung<br />
3 1 197-339 Abschlussmutter für Schottverschr.<br />
4 1 344-012 O-Ring<br />
Drucksteuerung (Teile-Nr. 206-017) – nur bis Baujahr 11/<strong>09</strong><br />
Pos. Stück Teile-Nr. Benennung<br />
1 1 206-023 Druck-Steuerung Unterteil<br />
2 1 206-008 Mono-Standdruckrohr<br />
3 1 206-050 Mono-Druckwächter<br />
4 1 206-014 Druck-Steuerung Oberteil<br />
5 1 205-084 Kabelverschraubung<br />
6 5m 206-047 Kabel<br />
7 4 <strong>09</strong>9-119 Flachsteckhülse<br />
8 4 011-050 Aderendhülse<br />
10 1 206-043 O-Ring<br />
11 1 206-053 O-Ring<br />
12 2 017-153 PT-Schraube<br />
31
10. Ersatzteile und Zubehör<br />
10.2.5 Mono-Klappengehäuse DN 100 (Teile-Nr. 240-051)<br />
Pos. Stück Teile-Nr. Benennung<br />
2 1 240-048 Schlauchanschluss 110<br />
3 8 240-039 Sich. Skt. Mutter M8<br />
4 8 240-038 Sich. Skt. Schraube M8<br />
1 1 240-046 Klappengehäuse<br />
3 1 240-019 Klappenhebel<br />
4 1 240-034 Hebel-Scheibe<br />
5 2 <strong>09</strong>1-017 O-Ring<br />
6 2 049-018 O-Ring<br />
7 1 134-025 PT-Schraube<br />
8 1 206-010 Klappenhalter<br />
9 1 240-026 Klappenöffner<br />
10a 1 240-023 Rückschlagklappe für 1,1 kW<br />
10b 1 240-064 Rückschlagklappe für 2,2 kW<br />
12 1 240-037 O-Ring<br />
32
10. Ersatzteile und Zubehör<br />
10.2.8 Pumpenflansch komplett (Teile-Nr. 206-161)<br />
Pos. Stück Teile-Nr. Benennung<br />
1 1 206-126 Pumpenflansch<br />
2 1 206-160 Pumpenfl.-Unterteil<br />
3 14 206-134 Scheibe<br />
4 2 071-106 Zyl.-Schraube M6<br />
5 12 206-139 Zyl.-Schraube M6<br />
6 14 206-135 Anschweißmutter<br />
7 12 206-052 Gewinde-Einbettmutter<br />
11. Gewährleistung<br />
1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat KESSEL<br />
nach Ihrer Wahl den Mangel durch Nachbesserung zu beseitigen<br />
oder eine mangelfreie Sache zu liefern. Schlägt die Nachbesserung<br />
zweimal fehl oder ist sie wirtschaftlich nicht vertretbar, so hat<br />
der Käufer/Auftraggeber das Recht, vom Vertrag zurückzutreten<br />
oder seine Zahlungspflicht entsprechend zu mindern. Die Feststellung<br />
von offensichtlichen Mängeln muss unverzüglich, bei<br />
nicht erkennbaren oder verdeckten Mängeln unverzüglich nach<br />
ihrer Erkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden. Für Nachbesserungen<br />
und Nachlieferungen haftet KESSEL in gleichem Umfang<br />
wie für den ursprünglichen Vertragsgegenstand. Für Neulieferungen<br />
beginnt die Gewährleis-tungsfrist neu zu laufen, jedoch<br />
nur im Umfang der Neulieferung.<br />
Es wird nur für neu hergestellte Sachen eine Gewährleistung<br />
übernommen.<br />
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Auslieferung an<br />
unseren Vertragspartner.§ 377 HGB findet weiterhin Anwendung.<br />
Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöht die KESSEL AG die<br />
Gewährleistungsfrist für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fettabscheider,<br />
Schächte, Kleinkläranlagen und Regenwasserzisternen<br />
auf 20 Jahre bezüglich Behälter. Dies bezieht sich auf die<br />
Dichtheit, Gebrauchstauglichkeit und statische Sicherheit.<br />
Voraussetzung hierfür ist eine fachmännische Montage sowie ein<br />
bestimmungsgemäßer Betrieb entsprechend den aktuell gültigen<br />
Einbau- und Bedienungsanleitungen und den gültigen Normen.<br />
2. KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleiß kein Mangel ist.<br />
Gleiches gilt für Fehler, die aufgrund mangelhafter Wartung auftreten.<br />
Hinweis: Das Öffnen von versiegelten Komponenten oder Verschraubungen<br />
darf nur durch den Hersteller erfolgen. Andernfalls<br />
können Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen sein.<br />
Stand 01. 06. 2010<br />
33
Führend in Entwässerung<br />
6 4<br />
Privater Wohnungsbau<br />
ohne Kanalanbindung<br />
1 2 3 4 5<br />
Öffentlicher Bau<br />
z.B. Krankenhaus<br />
1 2 3 4 5<br />
Öffentlicher Bau<br />
z.B. Freizeitanlagen<br />
1 2 3 4 5<br />
Gewerblicher Bau<br />
z.B. Hotel<br />
4 5<br />
Gewerblicher Bau<br />
z.B. Industriebau<br />
2 3 5<br />
Gewerblicher Bau<br />
z.B. Tankstellen<br />
1 2 3 4<br />
Privater Wohnungsbau<br />
Ein- und Mehrfamilienhaus<br />
1 Rückstauverschlüsse 2 Rückstauhebeanlagen 3 Hebeanlagen<br />
4 Abläufe / Rinnen 5 Abscheider 6 Kleinkläranlagen
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS<br />
KESSEL-Lifting station Aqualift F(230V)<br />
for wastewater with and without sewage for<br />
free-standing installation in frost protected rooms<br />
Lifting station Aqualift F (230 V)<br />
Product advantages<br />
Simple connection through<br />
moulded connecting pieces<br />
Drilling surfaces for further<br />
Connections<br />
Fully automatic operation<br />
Maintenance-friendly<br />
PE-tank<br />
General technical approval<br />
no. Z-53.2-424<br />
Installation Commissioning Instruction<br />
The installation and service of this unit should be carried out by<br />
a licensed professional servicer<br />
( 4 @ 8 - < : A 4 G 8 . B J A<br />
B @<br />
C 4 A L . 8 ? 8 C ; B A 8 ( B <br />
- H 5 j8 6 G G B G 8 6 ; A < 6 4 ? 4 @ 8 A 7 @ 8 A G<br />
7 < G < B A<br />
<br />
( E (
Table of contents<br />
4 : 8 <br />
C C ? < 6 4 G < B A 6 B C 8 4 : 8 <br />
8 F 6 E < C G < B A 9 ; 8 L F G 8 @ 4 : 8 <br />
< @ 8 A F < B A F 4 : 8 <br />
* H @ C 4 : 8 <br />
& < 9 G < A : G 4 G < B A 8 E 9 B E @ 4 A 6 8 H E I 8 4 : 8 <br />
? 8 6 G E < 6 4 ? B A G E B ? < G 4 : 8 <br />
E 8 4 9 A F G 4 ? ? 4 G < B A 4 : 8 <br />
B A A 8 6 G < B A 9 E 4 < A 4 : 8 < C 8 F 4 : 8 <br />
8 I 8 ? 8 A F B E B A G E B ? 4 : 8 <br />
A 8 E 4 ? A 9 B E @ 4 G < B A 4 : 8 <br />
F F 8 @ 5 ? L 9 ; 8 J < G 6 ; : 8 4 E 4 : 8 <br />
# A F G 4 ? ? 4 G < B A < E < A : 4 : 8 <br />
B @ C ? 8 G < B A 9 B A G E B ? < G B A A 8 6 G < B A F 4 : 8 <br />
A 8 E 4 ? A 9 B E @ 4 G < B A 4 : 8 <br />
* E 8 F F H E 8 H G ? 8 G 4 : 8 <br />
- L F G 8 @ B @ @ < F F < B A < A : 4 : 8 <br />
( B E @ 4 ? C 8 E 4 G < B A 4 : 8 <br />
' 4 A H 4 ? H @ C G 4 E G 4 : 8 <br />
7 7 < G < B A 4 ? H A 6 G < B A F 4 : 8 <br />
6 G B E L E 8 F 8 G G < A : F 4 : 8 <br />
; 8 6 > < A : ; 8 8 G G < A : F 4 : 8 <br />
; 4 A : < A : 8 G G < A : F 4 : 8 <br />
) C 8 E 4 G < B A 4 ? 8 F G 4 : 8 <br />
( B G 8 F A ; 8 H @ C 4 : 8 <br />
( B G 8 F A ; 8 8 E 4 G < A : 8 I < 6 8 4 : 8 <br />
( B G 8 F B E ? 8 6 G E < 6 4 ? B A G E B ? A < G 4 : 8 <br />
A 8 E 4 ? B @ @ 8 A G F 4 : 8 <br />
< F C ? 4 L 9 4 E A < A : F A 7 E E B E F 4 : 8 <br />
B E E 8 6 G < B A 9 4 E A < A : F A 7 E E B E F 4 : 8 <br />
A 8 E 4 ? < ? H E 8 F 4 : 8 <br />
# ? ? B : < 6 4 ? J < G 6 ; < A : 8 8 A 6 8 F 4 : 8 <br />
1 ; 4 G B B ; 8 A 4 : 8 <br />
A 8 E 4 ? 8 F 6 E < C G < B A 4 : 8 <br />
J < G ; B A A 8 6 G < B A ? 4 A < F C ? 4 L A 7 C 8 E 4 G < B A G G B A F 8 F 6 E < C G < B A 4 : 8 <br />
B A A 8 6 G < B A ? 4 A 4 : 8 <br />
6 6 8 F F B E < 8 F 4 : 8 <br />
, 8 C ? 4 6 8 @ 8 A G 4 E G F 4 : 8 <br />
4 : 8 <br />
4 : 8 <br />
4 : 8 <br />
1. Safety information *<br />
2. General - *<br />
B G F *<br />
3. Technical data *<br />
*<br />
- * *<br />
UA *<br />
4. Installation and assembly B # *<br />
B 7 C *<br />
& F 6 *<br />
5. Electrical connections G8 < *<br />
B G F *<br />
J *<br />
B UA *<br />
6. Commissioning G8 < *<br />
) *<br />
*<br />
B *<br />
* - *<br />
9 *<br />
F4 * *<br />
G F *<br />
F *<br />
. *<br />
7. Inspection and maintenance B G C *<br />
B G 4 7 *<br />
9 8 6 H *<br />
8. Malfunctions, Errors and G8 *<br />
troubleshooting B 1 4 *<br />
B 1 4 * <br />
G8 F4 *<br />
F F qH *<br />
G 7 J … *<br />
9. Control unit G8 7 * <br />
C 4 ) BH *<br />
C *<br />
10. Replacement parts and accessories *<br />
* *<br />
11. Warranty *<br />
12. Declaration of conformity *<br />
13. Handover record *
@<br />
1. Safety instructions<br />
General safety precautions<br />
H E < A : < A F G 4 ? ? 4 G < B A B C 8 E 4 G < B A @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8 B E E 8 C 4 < E F G B G ; 8 F L F G 8 @ C ? 8 4 F 8 B 5 F 8 E I 8 G ; 8 4 6 6 < 7 8 A G C E 8 <br />
I 8 A G < B A E 8 : H ? 4 G < B A F G ; 8 4 C C ? < 6 4 5 ? 8 # ( 4 A 7 V F G 4 A 7 4 E 7 F 4 A 7 : H < 7 8 ? < A 8 F 4 A 7 4 ? F B G ; 8 E 8 : H ? 4 G < B A F B 9<br />
G ; 8 ? B 6 4 ? 8 A 8 E : L 4 A 7 F H C C ? L 6 B @ C 4 A < 8 F <br />
. ; 8 F L F G 8 @ F @ 4 L A B G 5 8 B C 8 E 4 G 8 7 < A 8 K C ? B F < I 8 4 E 8 4 F<br />
Electrical hazards<br />
. ; < F F L F G 8 @ 6 B A G 4 < A F 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? I B ? G 4 : 8 F 4 A 7 6 B A G E B ? F E B G 4 G < A : @ 8 6 ; 4 A < 6 4 ? C 4 E G F ( B A B 5 F 8 E I 4 G < B A B 9 G ; 8<br />
B C 8 E 4 G < A : < A F G E H 6 G < B A F 6 B H ? 7 ? 8 4 7 G B F 8 E < B H F 7 4 @ 4 : 8 < A jH E L B E 8 I 8 A 9 4 G 4 ? 4 6 6 < 7 8 A G F <br />
. ; 8 F L F G 8 @ @ H F G 5 8 F 8 6 H E 8 ? L 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 9 E B @ G ; 8 @ 4 < A F F H C C ? L 5 8 9 B E 8 6 B @ @ 8 A 6 < A : 4 A L J B E > B A < G <br />
. ; 8 ? B 6 4 ? @ 4 F G 8 E F J < G 6 ; 4 A 7 G ; 8 6 H G B H G F @ H F G 5 8 G H E A 8 7 B 9 9 < 8 F J < G 6 ; G ; 8 F L F G 8 @ G B z8 E B C B G 8 A G < 4 ? 4 A 7<br />
G 4 > 8 C E 8 6 4 H G < B A F G B 8 A F H E 8 < G 6 4 A A B G 5 8 F J < G 6 ; 8 7 B A 4 : 4 < A # 9 B A ? L 6 H G B H G F 4 E 8 4 I 4 < ? 4 5 ? 8 G ; 8 F 8 @ H F G 5 8<br />
F J < G 6 ; 8 7 B 9 9 4 A 7 4 F < : A 4 G G 4 6 ; 8 7 G B C E 8 I 8 A G G ; < E 7 C 4 E G < 8 F 9 E B @ F J < G 6 ; < A : G ; 8 @ 4 < A 9 H F 8 B A 4 : 4 < A <br />
V 4 C C ? < 8 F G B 4 ? ? 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? J B E > B A G ; 8 F L F G 8 @ <br />
. ; 8 F J < G 6 ; : 8 4 E 4 A 7 G ; 8 ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? 4 E 8 H A 7 8 E I B ? G 4 : 8 4 A 7 @ 4 L A B G 5 8 B C 8 A 8 7 ) A ? L 8 ? 8 6 G E < 6 < 4 A F @ 4 L<br />
J B E > B A G ; 8 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? 8 qH < C @ 8 A G . ; 8 G 8 E @ '8 ? 8 6 G E < 6 < 4 A '< F 7 8 9 < A 8 7 < A G ; 8 V <br />
- G 8 C F @ H F G 5 8 G 4 > 8 A G B 8 A F H E 8 G ; 4 G G ; 8 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? 6 4 5 ? 8 F 4 A 7 4 ? ? B G ; 8 E 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? F L F G 8 @ C 4 E G F 4 E 8 < A 4<br />
9 H ? ? L 9 H A 6 G < B A 4 ? 6 B A 7 < G < B A # 9 4 A L C 4 E G F 4 E 8 7 4 @ 4 : 8 7 G ; 8 F L F G 8 @ @ 4 L A B G 5 8 B C 8 E 4 G 8 7 4 A 7 B E @ H F G 5 8 < @ <br />
@ 8 7 < 4 G 8 ? L F ; H G 7 B J A <br />
Risk of burning fingers and hands<br />
!<br />
. ; 8 7 E < I < A : 8 A : < A 8 @ 4 L 5 8 6 B @ 8 I 8 E L ; B G 7 H E < A : B C 8 E 4 G < B A<br />
Risk of injury to fingers and hands<br />
. ; 8 C H @ C F 4 E 8 8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 6 ? B F 8 7 < @ C 8 ? ? 8 E . ; 8 E 8 9 B E 8 J B E > B A G ; 8 C H @ C @ 4 L B A ? L 5 8 6 4 E E < 8 7 B H G < 9<br />
G ; 8 C B J 8 E F H C C ? L ; 4 F 5 8 8 A 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 4 A 7 G ; 8 E B G 4 G < A : C 4 E G F ; 4 I 8 F G B C C 8 7 E B G 4 G < A : <br />
. 4 > 8 6 4 E 8 B A F ; 4 E C 8 7 : 8 F 7 H E < A : @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8 B E E 8 C 4 < E J B E > <br />
Risk due to heavy weights<br />
. ; 8 ? < 9 G < A : F L F G 8 @ @ B 7 8 ? F J < G ; B A 8 C H @ C J 8 < : ; 4 E B H A 7 > : 4 A 7 J < G ; G J B C H @ C F 4 E B H A 7 > : . ; 8<br />
F L F G 8 @ F @ 4 L B A ? L 5 8 ? < 9 G 8 7 B E @ B H A G 8 7 5 L G J B C 8 E F B A F J < G ; 4 C C E B C E < 4 G 8 6 4 E 8 J 8 4 E < A : C E B G 8 6 G < I 8 8 qH < C <br />
8 A G 8 : C E B G 8 6 G < I 8 F ; B 8 F <br />
. ; 8 C H @ C F @ 4 L B A ? L 5 8 E 8 @ B I 8 7 F ? B J ? L B E C ? 4 6 8 7 < A G ; 8 C H @ C 9 ? 4 A : 8 B C 8 A < A : 5 L G J B C 8 E F B A F < 9 F H < <br />
G 4 5 ? 8 C E 8 6 4 H G < B A F G B C E 8 I 8 A G F ? < C C < A : ; 4 I 8 5 8 8 A G 4 > 8 A
1. Safety instructions<br />
Health risk<br />
. ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E F L F G 8 @ G E 4 A F C B E G F J 4 F G 8 J 4 G 8 E G ; 4 G 6 B A G 4 < A F 9 4 8 6 8 F ;< A G H E A G ; < F 9 4 8 6 8 F @ 4 L 6 B A G 4 < A<br />
; 4 E @ 9 H ? F H 5 F G 4 A 6 8 F 1 ; 8 A 8 I 8 E J B E > < A : B A G ; 8 F L F G 8 @ 4 ? J 4 L F 8 A F H E 8 G ; 4 G G ; 8 E 8 < F A B 7 < E 8 6 G 6 B A G 4 6 G<br />
5 8 G J 8 8 A G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E 4 A 7 B E F B < ? 8 7 F L F G 8 @ C 4 E G F 4 A 7 L B H E 8 L 8 F @ B H G ; B E F > < A # A G ; 8 8 I 8 A G B 9 7 < E 8 6 G<br />
6 B A G 4 6 G 6 ? 8 4 A G ; 8 4 9 9 8 6 G 8 7 C 4 E G B 9 L B H E 5 B 7 L G ; B E B H : ; ? L 4 A 7 7 < F < A 9 8 6 G < 9 A 8 6 8 F F 4 E L # G < F 4 ? F B C B F F < 5 ? 8 G ; 4 G<br />
G ; 8 4 G @ B F C ; 8 E 8 < A G ; 8 G 4 A > @ 4 L 5 8 ; 4 E @ 9 H ? <br />
. ; 8 E 8 9 B E 8 5 8 9 B E 8 B C 8 A < A : G ; 8 6 ? 8 4 A < A : 4 C 8 E G H E 8 B E E 8 @ B I < A : G ; 8 C H @ C 8 A F H E 8 G ; 4 G G ; 8 E 8 F C 8 6 G < I 8 E B B @<br />
< F 4 7 8 qH 4 G 8 ? L I 8 A G < ? 4 G 8 7 B E C E B I < 7 8 9 B E 9 B E 6 8 7 I 8 A G < ? 4 G < B A 7 H E < A : G ; 8 B C 8 A < A : C E B 6 8 F F <br />
Noise pollution<br />
1 ; 8 A G ; 8 C H @ C < F B C 8 E 4 G 8 7 4 A B < F 8 ? 8 I 8 ? < F 6 E 8 4 G 8 7 G ; 4 G @ 4 L 5 8 4 A H < F 4 A 6 8 7 8 C 8 A 7 < A : B A ; B J G ; 8 C H @ C<br />
< F < A F G 4 ? ? 8 7 # 9 G ; 8 E 8 4 E 8 @ 4 K < @ H @ A B < F 8 ? 8 I 8 ? F G < C H ? 4 G < B A F G ; 4 G A 8 8 7 G B 5 8 B 5 F 8 E I 8 7 4 C C E B C E < 4 G 8 @ 8 4 <br />
F H E 8 F A 8 8 7 G B 5 8 G 4 > 8 A . ; 8 F B H A 7 7 4 @ C < A : F 8 G 9 E B @ K - - & @ 4 L 4 ? F B 5 8 ; 8 ? C 9 H ? ; 8 E 8 <br />
Risk of explosion<br />
. ; 8 < A F < 7 8 B 9 G ; 8 G 4 A > < F 6 B A F < 7 8 E 8 7 G B 5 8 8 K C ? B F < I 8 J < G ; < A G ; 8 @ 8 4 A < A : B 9 ( 5 8 6 4 H F 8 G ; 8 5 < B <br />
? B : < 6 4 ? 7 < : 8 F G < I 8 C E B 6 8 F F @ 4 L 6 E 8 4 G 8 9 ? 4 @ @ 4 5 ? 8 : 4 F 8 F ; L 7 E B : 8 A F H ? C ; < 7 8 @ 8 G ; 4 A 8 : 4 F . ; 8 E 8 9 B E 8 <br />
J ; 8 A H A F 6 E 8 J < A : G ; 8 C H @ C B E G ; 8 6 ? 8 4 A < A : 4 C 8 E G H E 8 ? < 7 B E 4 A L B G ; 8 E C 4 E G F 8 A F H E 8 G ; 4 G G ; 8 E B B @ < F 4 7 8 <br />
qH 4 G 8 ? L I 8 A G < ? 4 G 8 7 B E C E B I < 7 8 9 B E 9 B E 6 8 7 I 8 A G < ? 4 G < B A 7 H E < A : G ; 8 B C 8 A < A : C E B 6 8 F F 1 ; < ? F G G ; 8 G 4 A > < F B C 8 A <br />
< G < F 9 B E 5 < 7 7 8 A G B F @ B > 8 B E 6 4 E E L B H G 4 A L B G ; 8 E 4 6 G < I < G < 8 F < A G ; 8 E 8 F C 8 6 G < I 8 E B B @ G ; 4 G 6 B H ? 7 6 4 H F 8 G ; 8 : 4 F<br />
G B < : A < G 8 8 : B C 8 E 4 G < B A B 9 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? 7 8 I < 6 8 F J < G ; B H G 8 A 6 4 C F H ? 4 G 8 7 @ B G B E F @ 8 G 4 ? J B E > < A : 8 G 6 <br />
8 4 E H F G B @ 8 E <br />
. ; 4 A > L B H 9 B E 6 ; B B F < A : 4 K - - & C E B 7 H 6 G <br />
. ; < F C E B 7 H 6 G C 4 F F 8 7 F G E < 6 G < A G 8 E A 4 ? qH 4 ? < G L 6 B A G E B ? F G 4 A 7 4 E 7 F 5 8 9 B E 8 ? 8 4 I < A : G ; 8 9 4 6 G B E L * ? 8 4 F 8 6 ; 8 6 > A B J G B @ 4 > 8 F H E 8<br />
G ; 4 G 4 ? ? C 4 E G F ; 4 I 8 4 E E < I 8 7 4 A 7 ; 4 I 8 4 E E < I 8 7 H A 7 4 @ 4 : 8 7 # A G ; 8 6 4 F 8 G ; 4 G 7 4 @ 4 : 8 B 6 6 H E E 8 7 7 H E < A : F ; < C C < A : C ? 8 4 F 8 F 8 8<br />
G ; 8 1 4 E E 4 A G L F 8 6 G < B A 4 G G ; 8 8 A 7 B 9 G ; < F @ 4 A H 4 ? <br />
B8 9 B E 8 G ; < F Aqualift F ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < F < A F G 4 ? ? 8 7 4 A 7 C ? 4 6 8 7 < A G B B C 8 E 4 G < B A < G < F < A L B H E 5 8 F G < A G 8 E 8 F G G B G ; B E B H : ; ? L E 8 4 7 G ; E B H : ;<br />
G ; < F < A F G 4 ? ? 4 G < B A 4 A 7 B C 8 E 4 G < B A @ 4 A H 4 ? 4 A 7 9 B ? ? B J < G 6 ? B F 8 ? L <br />
K - - &
C<br />
2. General<br />
2.1 2.1 Area of application<br />
. ; < F ? < 9 G < A : F G 4 G < B A C H @ C F J 4 F G 8 J 4 G 8 E J < G ; 4 A 7 J < G ; B H G F 8 <br />
J 4 : 8 G ; 4 G B 6 6 H E F 5 8 ? B J G ; 8 F 8 J 8 E 4 A 7 5 4 6 > J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 9 H ? ? L<br />
4 H G B @ 4 G < 6 4 ? ? L < A G B G ; 8 F 8 J 4 : 8 F L F G 8 @ < A 4 6 6 B E 7 4 A 6 8 J < G ; G ; 8<br />
E 8 qH < E 8 @ 8 A G F B 9 # ( . ; 8 L 4 E 8 B A ? L F H < G 4 5 ? 8 9 B E H F 8 9 B E<br />
7 B @ 8 F G < 6 J 4 F G 8 J 4 G 8 E 9 B E 8 K 4 @ C ? 8 < A F < A : ? 8 9 4 @ < ? L 4 A 7 @ H ? <br />
G < 9 4 @ < ? L ; B @ 8 F ; B G 8 ? F 4 A 7 E 8 F G 4 H E 4 A G F 7 8 C 4 E G @ 8 A G F G B E 8 F <br />
; B F C < G 4 ? F F 6 ; B B ? F B E F < @ < ? 4 E 6 B @ @ 8 E 6 < 4 ? 4 C C ? < 6 4 G < B A F <br />
# A 6 4 F 8 G ; 8 4 E 8 4 B 9 4 C C ? < 6 4 G < B A J < ? ? A B G 4 ? ? B J 7 B J A G < @ 8 7 H 8<br />
G B G ; 8 5 E 8 4 > 7 B J A B 9 4 F < A : ? 8 C H @ C F L F G 8 @ G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A<br />
@ H F G 5 8 8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 F 8 6 B A 7 C H @ C B 9 G ; 8 F 4 @ 8 6 4 C 4 6 < <br />
G L J ; < 6 ; F J < G 6 ; 8 F B A < @ @ 8 7 < 4 G 8 ? L J ; 8 A E 8 qH < E 8 7 G J < A F G 4 G < <br />
B A < A F G 8 4 7 B 9 F < A : ? 8 F G 4 G < B A <br />
. ; 8 K - - & ? < 9 G < A : F G 4 G < B A Aqualift ® F ; 4 F 5 8 8 A 7 8 F < : A 8 7<br />
9 B E 9 E 8 8 F G 4 A 7 < A : < A F G 4 ? ? 4 G < B A < A 9 E B F G C E B G 8 6 G 8 7 E B B @ F . ; 8 < A <br />
6 ? H 7 8 7 6 B A G E B ? H A < G @ H F G 5 8 @ B H A G 8 7 < A 4 9 ? B B 7 C E B B 9 7 E L 4 A 7<br />
9 E B F G C E B G 8 6 G 8 7 4 E 8 4 . ; 8 F L F G 8 @ ’F J 4 F G 8 J 4 G 8 E C H @ C F 4 E 8<br />
8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 F < A : ? 8 I 4 A 8 < @ C 8 ? ? 8 E 4 A 7 ; 4 I 8 4 9 E 8 8 C 4 F <br />
F 4 : 8 B 9 @ @ . ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8 6 B A A 8 6 G < B A @ H F G 5 8 F < z8<br />
( 4 G 4 @ < A < @ H @ G ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 F @ H F G 5 8 F < z8 (<br />
4 G 4 @ < A < @ H @ 5 E 4 F < I 8 @ 8 7 < 4 @ H F G 5 8 > 8 C G 4 J 4 L 9 E B @<br />
G ; 8 C H @ C ’F < @ C 8 ? ? 8 E <br />
. ; 8 F L F G 8 @ F 4 E 8 F H < G 4 5 ? 8 9 B E 6 B A F G 4 A G J 4 F G 8 J 4 G 8 E G 8 @ C 8 E 4 <br />
G H E 8 F H C G B ° @ 4 K < @ H @ G 8 @ C 8 E 4 G H E 8 B 9 ° < F C 8 E <br />
@ < F F < 5 ? 8 5 E < 8 9 ? L H C G B @ < A H G 8 F <br />
2.2 Description of the system<br />
. ; 8 K - - & Aqualift ® F ? < 9 G < A : F G 4 G < B A B C 8 E 4 G 8 F B A 4 ? G 8 E A 4 <br />
G < A : 6 H E E 8 A G 4 A 7 6 B A F < F G F B 9 G ; 8 9 B ? ? B J < A : @ 4 < A C 4 E G F :<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
4 F G 8 J 4 G 8 E H @ C < G ; 8 G 8 E B J 8 E 4 5 ? 8<br />
A 8 H @ 4 G < 6 8 I 8 ? B A G E B ? < G ; 4 5 ? 8<br />
6 6 8 F F ? 8 4 A < A : C 8 A < A :<br />
A ? 8 G B A A 8 6 G < B A B E ( E 4 < A 4 : 8 < C 8<br />
( 8 A G < ? 4 G < B A B A A 8 6 G < B A<br />
( 6 B A A 8 6 G < B A 9 B E 8 @ 8 E : 8 A 6 L @ 4 A H 4 ? 7 < 4 C ; E 4 : @<br />
C H @<br />
( H G ? 8 G B A A 8 6 G < B A < G ; A G 8 : E 4 G 8 7 B A E 8 G H E A ? 4 C<br />
4 A 7 ? 4 C 8 ? 8 4 F 8 8 I 8 E<br />
E 8 4 F B E B A A 8 6 G < B A 9 7 7 < G < B A 4 ? A ? 8 G F<br />
1. A gas and water tight collecting tank made of LLD-<br />
PE (low linear density polyethylene), with<br />
J C J @ C 6<br />
* ? 6 J @ 6<br />
6 B<br />
# 6 9 7 C<br />
I 6<br />
<br />
B 6 J < A 9<br />
9 E ? <br />
9 6 B 4 <<br />
2. 2. Electrical control unit<br />
F 8 8 < ? ? H F G E 4 G < B A F < A 6 ; 4 C G 8 E <br />
4 6 > 8 G F J < G ; F 6 E 8 J F 4 A 7 7 B J 8 ? F 9 B E 9 < K < A : G ; 8 C H @ C<br />
5 B 7 L B ; 8 ? B B E<br />
, H 5 5 8 E B A A 8 6 G < B A B H C ? < A : G 4 < A ? 8 F F G 8 8 ? ? 4 @ C F B E<br />
G ; 8 E 8 F F H E 8 < C 8 B A A 8 6 G < B A<br />
B H A 7 < A F H ? 4 G < A : H A 7 8 E ? 4 L @ 4 G ' B A B E G A B <br />
H B E G B <br />
3. 3. Accessory parts (not illustrated)<br />
BE <br />
G G 9<br />
6 6 F F 6 9<br />
C C 6<br />
- : <br />
: A <br />
7 8 G 4 < ? 8 7 7 8 F 6 E < C G < B A B 9 G ; 8 F L F G 8 @<br />
6 ; 4 C G 8 E - C 4 E 8 C 4 E G F <br />
F 8 G H C 6 4 A 5 8 9 B H A 7 < A
3. Technical Data<br />
3.1 Dimensions<br />
- < A : ? 8 > 1 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A J < G ; ( C E 8 F F H E 8 B H G ? 8 G E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E <br />
( <br />
Ø <br />
( <br />
Ø <br />
( <br />
Ø ( <br />
Ø <br />
# - ) A F < 6 ; G<br />
<br />
<br />
<br />
ZH ? 4 H 9 ; ö; 8
3. Technical Data<br />
3.2 Pump<br />
Type<br />
Nominal capacity (P2)<br />
Rated capacity (P1)<br />
Operating voltage<br />
Rated frequency<br />
Nominal current<br />
Start-up current<br />
Capacitor<br />
Fuse<br />
230 V - 1,1 kW<br />
1,1 kW<br />
1,7 kW<br />
230 V<br />
50 Hz<br />
7,3 A<br />
18,5 A<br />
40 µF; 400 V AC DB<br />
10 A slow blow<br />
Connection cable 5 m length, 7 x 1,5 mm 2<br />
Pumping medium temperature 35 °C<br />
Weight (pump)<br />
30 kg<br />
Protection Class IP 68 ( up to 3 m)<br />
Operational class<br />
S3<br />
60% max operation times<br />
Noise level<br />
< 70 db<br />
Lifting station performance curve<br />
Q@ < A<br />
Qm i nA n4a 6 c; h D# I( N 1( 9 8 6 m i n ( = v V@ < A<br />
0,7m/s) = @ F <br />
für DN 80<br />
für DN 100<br />
9<br />
Förderhöhe [m]<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
Förderstrom Q<br />
[m 3 /h]<br />
0 4 8 1 2 1 6 20 2 4 28 3 2 3 6 4 0 4 4 4 8<br />
[l/s]<br />
0 2 4 6 8 1 0 1 2 1 4
3. Technical Data<br />
3.3 Pump volume<br />
. ; 8 9 4 6 G B E L F 8 G C H @ C < A : I B ? H @ 8 < F ? < G 8 E J ; < 6 ; < F 6 B A G E B ? <br />
? 8 7 5 L G ; 8 C A 8 H @ 4 G < 6 F J < G 6 ; 4 A 7 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G <br />
3.4 Electrical Control Unit<br />
3.4.1 General technical data<br />
B A G E B ? UA < G < @ 8 A F < B A F<br />
& K 1 K H K K @ @<br />
B A G E B ? UA < G 1 8 < : ; G :<br />
? ? B J 4 5 ? 8 8 @ C 8 E 4 G H E 8 4 A : 8 < F <br />
? ? B J 4 5 ? 8 H @ < 7 < G L < F <br />
A B A 6 B A 7 8 A F < A :<br />
' 4 K < @ H @ ? 8 I 4 G < B A 9 L F G 8 @ 5 B I 8 8 4 8 I 8 ?<br />
Ambient conditions<br />
G E : 5 °<br />
; : 5 %<br />
8 B F : @ 4 F ?<br />
Power consumption<br />
C C E B K V J < G ; B H G @<br />
B G B E <br />
3.4.3 Inputs<br />
‘In’ and ‘Level’ level inputs<br />
) C 8 E 4 G < B A 4 ? 6 H E E 8 A G – V F J < G 6 ; < A : C B J 8 E 8 4 6 ; @ <br />
Thermal motor switch<br />
- H C C ? L 6 H E E 8 A G V <br />
- J < G 6 ; < A : C B J 8 E ) ( = @ <br />
- J < G 6 ; < A : C B J 8 E ) FF= @ <br />
3.4.4 Outputs<br />
Potential free contact<br />
- J < G 6 ; :B C 8 A 8 E @ < 7 7 ? 8 6 B A G 4 6 G 6 ? B F 8 ;@ 4 K V <br />
J < G ; B H G F L F G 8 @ < A G 8 E A 4 ? C E B G 8 6 G < I 8 F J < G 6 ; 9 B E < A 7 H 6 G < I 8 ? B 4 7 F <br />
Pump-Motor<br />
B A A 8 6 G < B A B 9 G ; 8 C E B G 8 6 G < I 8 ? 8 4 7 4 A 7 G ; 8 F < A : ? 8 C ; 4 F 8 J < A <br />
7 < A : F B 9 @ B G B E <br />
Protective class<br />
? 4 F F J < G ; 9 H A 6 G < B A : E B H A 7 < A : B 9 G ; 8 F 8 6 B A 7 4 E L 8 ? 8 6 G E B <br />
A < 6 F 6 < E 6 H < G * & V<br />
Protective rating<br />
# * J < G ; F 6 E 8 J 8 7 F ; H G 6 B I 8 E 4 A 7 6 B I 8 E : 4 F > 8 G<br />
3.4.2 Power Supply<br />
Operating power<br />
V ~ ( * Hz± %<br />
Power cable<br />
@ 8 G 8 E C B J 8 E 6 4 5 ? 8 J < G ; C E B G 8 6 G < I 8 6 B A G 4 6 G 6 B A A 8 6 G < B A<br />
< A 6 B A G E B ? H A < G<br />
Required power<br />
F H C C ? L 9 H F 8 @ 4 K G B 5 8 C E B I < 7 8 7 B A F < G 8
@<br />
<br />
'<br />
4. Installation and assembly<br />
. ; 8 9 B ? ? B J < A : C 4 E G F 4 E 8 < A 6 ? H 7 8 7 < A G ; 8 F 6 B C 8 B 9 F H C C ? L F 8 8<br />
F 8 6 G < B A :<br />
B ? ? 8 6 G < A : G 4 A > J < G ; 4 ? ? 6 B @ C B A 8 A G F @ B H A G 8 7<br />
? 8 6 G E < 6 B A G E B ? UA < G C ? H : < A E 8 4 7 L <br />
6 6 8 F F B E < 8 F<br />
IMPORTANT:<br />
. ; 8 8 ? 8 6 G E < 6 F J < G 6 ; H A < G @ H F G 5 8 F G B E 8 7 < A 4 9 E B F G 9 E 8 8 4 A 7<br />
J 8 4 G ; 8 E C E B G 8 6 G 8 7 4 E 8 4 C E < B E G B < A F G 4 ? ? 4 G < B A <br />
# 9 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G < F G B 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 4 G 4 ? 4 G 8 E 7 4 G 8 < G<br />
F ; B H ? 7 5 8 C E B C 8 E ? L F G B E 8 7 4 F F G 4 G 8 7 4 5 B I 8 <br />
Caution<br />
Danger due to heavy weights. The lifting station weighs<br />
approx. 45 kg (single system). The parts may only be<br />
lifted and/or assembled using suitable equipment and<br />
exercising appropriate caution. If the system<br />
is dropped, this can lead to irreparable damage to system<br />
parts (e.g. pump) or the entire system. Such damage is not<br />
covered by the warranty.<br />
INSTALLATION SITE:<br />
. ; 8 K - - & ? < 9 G < A : F G 4 G < B A Aqualift ® F ; 4 F 5 8 8 A 7 8 F < : A 8 7<br />
9 B E 9 E 8 8 F G 4 A 7 < A : F 8 G H C < A 9 E B F G C E B G 8 6 G 8 7 E B B @ F . ; 8<br />
4 E 8 4 B 9 < A F G 4 ? ? 4 G < B A F ; B H ? 7 5 8 C E B G 8 6 G 8 7 4 : 4 < A F G 9 ? B B 7 < A : <br />
F H 5 @ 8 E : 8 A 6 8 B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A 9 B E @ B E 8 G ; 4 A <br />
; B H E F 6 4 A 6 4 H F 8 G ; 8 F L F G 8 @ G B F G B C B C 8 E 4 G < A : 4 A 7 6 4 A<br />
? 8 4 7 G B < E E 8 C 4 E 4 5 ? 8 7 4 @ 4 : 8 . ; 8 < A 6 ? H 7 8 7 6 B A G E B ? H A < G<br />
F ; B H ? 7 5 8 @ B H A G 8 7 < A 4 9 ? B B 7 C E B G 8 6 G 8 7 7 E L 4 A 7 9 E B F G<br />
C E B B 9 E B B @<br />
& < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L<br />
V< 5 E 4 G < B A @ 4 G G<br />
B C G < B A 4 ? <br />
F? B B E<br />
4.2 Connection of drainage pipes<br />
? ? 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A @ H F G 5 8 < A <br />
F G 4 ? ? 8 7 F B G ; 4 G G ; 8 L 6 4 A 6 B @ C ? 8 G 8 ? L 7 E 4 < A < A G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < <br />
B A A B F G 4 A 7 < A : J 4 G 8 E < A G ; 8 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F ? ? C < C 8 6 B A A 8 6 <br />
G < B A F @ H F G 5 8 9 ? 8 K < 5 ? 8 4 A 7 F B H A 7 < A F H ? 4 G 8 7 <br />
. ; 8 E 8 4 E 8 G J B G L C 8 F B 9 6 B A A 8 6 G < B A F C B F F < 5 ? 8 :<br />
I. Use of existing integrated connecting spigots on the<br />
tank 9 B E 6 B A A 8 6 G < B A B 9 @ 4 < A < A ? 8 G C < C 8 I 8 A G < ? 4 G < B A 4 A 7<br />
@ 4 A H 4 ? 7 < 4 C ; E 4 : @ 8 @ 8 E : 8 A 6 L C H @ C 4 6 6 B E 7 < A : G B<br />
F< : 4 C C 8 7 F C < : B G F F ; B H ? 7 5 8 6 H G B 9 9 4 F F ; B J A B A<br />
G ; 8 7 < 4 : E 4 @ 4 G 5 L 6 H G G < A : B 9 9 G ; 8 "9 E B A G 6 4 C "4 F F ; B J A<br />
< A F< : <br />
V8 A G < 4 ? G < B A ( ) 4 = @ @ <br />
F? B B E @ B H A G<br />
B H A G < A : 5 E 4 6 > 8 G<br />
4.1 Area of installation<br />
# A E 7 8 E B E 8 I 8 A G @ C E B C 8 E A F G 4 ? ? 4 G < B A 8 E I < 6 8 E 8 C 4 < E 9<br />
G ; 8 < 9 G < A : G 4 < G < B A G H F G ? J 4 L F<br />
5 8 A F G 4 ? ? 8 7 A H 6 ; 4 L ; 4 G ; 8 E 8 F H 9 9 < 6 < 8 A G 6 6 8 F F B ? ?<br />
4 E 8 4 F 9 ; 8 < 9 G < A : G 4 G < B A A 7 8 C ? 4 6 8 @ 8 A G 9 ? ? B @ C B A 8 A G F<br />
< F C B F F < 5 ? 8 # ( E 8 < E 8 F 4 G ? 8 4 F G 6 @ B 9 4 6 6 8 F F<br />
F C 4 6 8 A ? ? < 7 8 F 9 ; 8 L F G 8 @ <br />
B G C < < F B E B<br />
? F < @ 4<br />
< < F 4 J G G < F 4 G 4<br />
B G ? F 4 E B 4 6<br />
qH <br />
B 4 F B G F<br />
. ; 8 F L F G 8 @ @ H F G 5 8 F 8 G H C < A 4 4 C C E B C E < 4 G 8 4 E 8 4 B 9 4 E B B @ <br />
4 ? < : A 8 7 ; B E < zB A G 4 ? ? L 4 A 7 C ? 4 6 8 7 B A 4 F B H A 7 < A F H ? 4 G < A : @ 4 G G<br />
4 I 4 < ? 4 5 ? 8 4 F 4 A 4 6 6 8 F F B E L 9 E B @ K - - & <br />
. ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A @ H F G 5 8 C E B C 8 E ? L F 8 6 H E 8 7 G B G ; 8 9 ? B B E J < G ;<br />
G ; 8 < A 6 ? H 7 8 7 . ; < F J < ? ? C E 8 I 8 A G H A J 4 A G 8 7 @ B I 8 @ 8 A G G J < F G < A :<br />
B 9 G ; 8 F L F G 8 @ 7 H E < A : F G 4 E G H C F 4 A 7 B C 8 E 4 G < B A <br />
@ 8 E : 8 A 6 L C H @ C 6 B A 8 A 6 G < B A<br />
( ) 4 = @ @ <br />
F< : :- < A : ? 8 C H @ C F L F G 8 @<br />
# A ? 8 G<br />
B A A 8 6 G < B A<br />
( <br />
) 4 = @<br />
. ; 8 F B 6 > 8 G F < 7 8 B 9 4 F G 4 A 7 4 E 7 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 6 4 A A B J 5 8<br />
9 < G G 8 7 B I 8 E G ; 8 6 H G B 9 9 F C < : B G ? H 5 E < 6 4 G 8 7 4 C C E B C E < 4 G 8 ? L <br />
F 8 8 F< :
4. Installation and assembly<br />
? G 8 E A 4 G < I 8 ? L G ; 8 6 B A A 8 6 G < B A B 9 4 C ? 4 F G < 6 C < C 8 J < G ; ( 9 B E<br />
G ; 8 < A ? 8 G B E ( 9 B E I 8 A G < ? 4 G < B A 6 4 A 5 8 6 4 E E < 8 7 B H G H F < A : E H 5 <br />
5 8 E G L C 8 6 B A A 8 6 G < B A 6 B H C ? < A : F J < G ; F G 4 < A ? 8 F F F G 8 8 ? 9 4 F G 8 A < A :<br />
5 E 4 6 > 8 G F . B C E 8 I 8 A G 7 4 @ 4 : 8 G B G ; 8 C ? 4 F G < 6 F C < : B G F 7 H E < A :<br />
G < : ; G 8 A < A : B 9 G ; 8 F G 4 < A ? 8 F F F G 8 8 ? 6 ? 4 @ C F 4 F H < G 4 5 ? 8 F G 8 8 ? F H C <br />
C B E G < A : E < A : @ H F G 5 8 < A F 8 E G 8 7 < A G B G ; 8 B H G 8 E 8 A 7 B 9 G ; 8 F C < : B G<br />
F 8 8 F< : <br />
- 4 J B 9 9 < A ? 8 G 6 4 C<br />
II. Connection of additional inlets on the flat connection<br />
surfaces on the side of the lifting station body –4 7 <br />
7 < G < B A 4 ? < A ? 8 G F 6 4 A 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 5 B 7 L 5 L 7 E < ? ? < A : B H G<br />
G ; 8 C E B C 8 E F < z8 7 ; B ? 8 < A F 8 E G < A : 4 C E B C 8 E ? L F < z8 7 C < C 8 : 4 F <br />
> 8 G 4 A 7 G ; 8 A < A F 8 E G < A : 4 ? H 5 E < 6 4 G 8 7 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F 8 8<br />
F< : HB ? 8 F 4 J 7 E < ? ? 6 B A A 8 6 G B E F 4 A 7 C < C 8 : 4 F > 8 G F 4 I 4 < <br />
? 4 5 ? 8 9 E B @ K - - & <br />
V8 A G < 4 ? G < B A C < C 8 F 8 4 ?<br />
* < C 8 <br />
6 B A A 8 6 G < B A<br />
E < ? ? 8 7 B C 8 A < A :<br />
# A ? 8 G 6 B A A 8 6 G < B A<br />
& < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L<br />
# ? ? <br />
*K - - & 6 6 8 F F B E < 8 F<br />
# ? ? :<br />
& < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L<br />
* < C 8 6 B A A 8 6 G < B A<br />
HB F 8<br />
6 ? 4 @ C<br />
IMPORTANT<br />
# A G ; 8 6 4 F 8 G ; 4 G 4 7 7 < G < B A 4 ? < A ? 8 G F 4 E 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 F < 7 8<br />
B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L < G F ; B H ? 7 5 8 A B G 8 7 G ; 4 G 7 H E < A :<br />
A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? J < ? ? E 8 4 6 ; G ; 8 5 4 F 8<br />
B 9 G ; 8 @ 4 < A < A ? 8 G F C < : B G B E F ? < : ; G ? L 4 5 B I 8 A L 4 7 7 < G < B A 4 ?<br />
< A ? 8 G 6 B A A 8 6 G < B A 5 8 ? B J G ; < F ? 8 I 8 ? J < ? ? @ 8 4 A G ; 4 G J 4 F G 8 J 4 <br />
G 8 E J < ? ? F G 4 A 7 < A G ; 8 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F J ; < 6 ; B I 8 E G < @ 8 6 B H ? 7<br />
? 8 4 7 G B 5 ? B 6 > 4 : 8 F B 9 G ; 8 < A ? 8 G C < C 8 <br />
* < C 8 F ? 8 4 I 8<br />
F 4 J B 9 9<br />
< A ? 8 G 6 4 C<br />
HB F 8 <br />
6 ? 4 @ C<br />
- H C C B E G E < A :<br />
# ? ? :
@<br />
@<br />
<br />
<br />
4. Installation and assembly<br />
. ; 8 < A ? 8 G C < C 8 @ H F G 5 8 ? 4 < 7 4 F F G E 4 < : ; G 4 F C B F F < 5 ? 8 4 A 7 4 4 G 4<br />
: E 4 7 < 8 A G G B G ; 8 K - - & ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < A 4 6 6 B E 7 4 A 6 8 J < G ; (<br />
<br />
# A ? 8 G F 6 B A A 8 6 G 8 7 G B B ? B J B A G ; 8 G 4 A > 6 B H ? 7 E 8 F H ? G < A 5 ? B 6 > 4 <br />
: 8 F B 9 G ; 8 < A ? 8 G C < C 8 C ? 8 4 F 8 F 8 8 G ; 8 ‘# @ C B E G 4 A G ’F 8 6 G < B A B A<br />
C 4 : 8 B A A 8 6 G < B A G B G ; 8 G 4 A > 6 4 A 5 8 6 4 E E < 8 7 B H G 4 F 7 8 <br />
F 6 E < 5 8 7 H A 7 8 E F 8 6 G < B A # B E # # 4 5 B I 8 <br />
. ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 8 qH 4 ? < z8 7 G ; 8 4 < E C E 8 F F H E 8 < A F < 7 8 G ; 8 ? < 9 <br />
G < A : F G 4 G < B A J ; < 6 ; B 6 6 H E F 7 H E < A : 9 < ? ? < A : B E C H @ C < A : B H G B 9 G ; 8<br />
C H @ C 5 B 7 L 6 6 B E 7 < A : G B # ( G ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 @ H F G<br />
; 4 I 8 4 F ? 8 4 F G G ; 8 ( F < z8 4 A 7 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 7 < E 8 6 G ? L<br />
G ; E B H : ; G ; 8 E B B 9 B 9 G ; 8 5 H < ? 7 < A : G B 4 @ 5 < 8 A G 4 < E J ; < 6 ; J < ? ? C E 8 <br />
I 8 A G A H < F 4 A 6 8 B 7 B H E F B A A 8 6 G < A : G ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 G B G ; 8<br />
? < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 B 7 L 6 4 A 5 8 ; 4 A 7 ? 8 7 4 F 7 8 F 6 E < 5 8 7 < A G ; 8 C E 8 <br />
I < B H F F 8 6 G < B A B A A 8 6 G < B A B 9 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F <br />
. ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8 9 B E C H @ C < A : B H G 6 B ? ? 8 6 G 8 7 J 4 F G 8 J 4 G 8 E < A G B<br />
G ; 8 4 7 jB < A < A : F 8 J 8 E F ; B H ? 7 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 7 < E 8 6 G ? L G B G ; 8 B H G <br />
? 8 G C E 8 F F H E 8 C < C 8 <br />
. B E 8 7 H 6 8 A B < F 8 4 A 7 9 B E 6 8 G E 4 A F 9 8 E < A G B G ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8 G ; 8<br />
F H C C ? < 8 7 E H 5 5 8 E C E 8 F F H E 8 6 B A A 8 6 G < B A 6 B H C ? < A : @ H F G 5 8 H F 8 7 <br />
# G F ; B H ? 7 5 8 9 < G G 8 7 4 G ? 8 4 F G 6 @ B I 8 E G ; 8 B H G ? 8 G F C < : B G B 9 G ; 8<br />
? < 9 G < A : F G 4 G < B A 4 A 7 5 8 F 8 6 H E 8 7 J < G ; 4 F G 4 < A ? 8 F F F G 8 8 ? C < C 8<br />
6 ? 4 @ C . ; 8 F H C C ? < 8 7 E H 5 5 8 E C E 8 F F H E 8 6 B A A 8 6 G < B A 7 B 8 F A B G<br />
B 9 9 8 E 4 A L G L C 8 B 9 ? 4 G 8 E 4 ? 9 B E 6 8 6 B A A 8 6 G < B A J ; < 6 ; @ H F G 5 8<br />
; 4 A 7 ? 8 7 B A F < G 8 9 B E 8 K 4 @ C ? 8 J < G ; C < C 8 6 B A A 8 6 G < B A 6 ? 4 @ C F<br />
F 8 6 H E 8 7 G B G ; 8 J 4 ? ? B E 6 8 < ? < A : <br />
6 6 B E 7 < A : G B G ; 8 E 8 : H ? 4 G < B A F B 9 ( G ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8<br />
H F G 5 8 E B H G 8 7 4 5 B I 8 G ; 8 5 4 6 > J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 4 A 7 6 B A A 8 6 G 8 7 G B<br />
4 I 8 A G < ? 4 G 8 7 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 G B G ; 8 F 8 J 8 E : 4 G 8 6 ? B F H E 8 I 4 ? I 8<br />
F ; B H ? 7 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 B A F < G 8 G B G ; 8 C E 8 F F H E 8 C < C 8 <br />
4.3 Level sensor / control<br />
CAUTION:<br />
* E < B E G B 4 A L J B E > G 4 > < A : C ? 4 6 8 B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G C H @ C<br />
B E C E 8 F F H E 8 F J < G 6 ; G ; 8 @ 4 < A C B J 8 E F H C C ? L G B G ; 8 F L F G 8 @<br />
H F G 5 8 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 4 A 7 F 8 6 H E 8 7 4 : 4 < A F G 4 6 6 < 7 8 A G 4 ? 4 6 <br />
G < I 4 G < B A <br />
. ; < F F L F G 8 @ < F 8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 J 4 F G 8 J 4 G 8 E C H @ C . J B J 4 <br />
F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? F 4 E 8 @ B A < G B E 8 7 G B 6 B A G E B ? G ; 8 F L F G 8 @ ) ( 4 A 7<br />
& , ' ? 8 I 8 ? F . ; 8 C E 8 F F H E 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E < F < A F G 4 ? ? 8 7 4 A 7<br />
C E 8 F 8 G 4 G G ; 8 9 4 6 G B E L . ; 8 C H @ C 4 6 G < I 4 G < B A ) ( ? 8 I 8 ? < F F 8 G<br />
9 B E 4 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? B 9 @ @ G ; 8 4 ? 4 E @ 4 6 G < I 4 G < B A<br />
& , ' ? 8 I 8 ? < F F 8 G 9 B E 4 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? B 9 @ @ . ; 8<br />
? 8 I 8 ? F 6 4 A 5 8 6 ; 4 A : 8 7 5 L E 8 F 8 G G < A : G ; 8 6 B A G E B ? H A < G < 9 6 H F G B @<br />
) ( B E & , ' ? 8 I 8 ? F 4 E 8 E 8 qH < E 8 7 HB J 8 I 8 E < G < F < @ C B E G 4 A G<br />
G ; 4 G G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? < F A B G F 8 G G B B ? B J G B C E 8 I 8 A G H A A 8 6 8 F <br />
F 4 E L 4 ? 4 E @ F < : A 4 ? F 4 F J 8 ? ? 4 F G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? F ; B H ? 7 A B G 5 8 F 8 G<br />
G B B ; < : ; G B C E 8 I 8 A G J 4 F G 8 J 4 G 8 E 5 4 6 > H C < A G B G ; 8 < A ? 8 G C < C 8 F<br />
4 F J 8 ? ? 4 F G B B 9 E 8 qH 8 A G C H @ C 4 6 G < I 4 G < B A 9 B E C H @ C F @ 4 A H <br />
9 4 6 G H E 8 7 B A JH A 8 B E 8 4 E ? < 8 E <br />
4.3.1 Custom setting of level sensor<br />
. ; 8 ) ( C H @ C 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 6 4 A 5 8 4 7 jH F G 8 7 H F < A : F 6 E 8 J<br />
4 A 7 G ; 8 & , ' 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 6 4 A 5 8 4 7 jH F G 8 7 H F < A :<br />
F 6 E 8 J 4 F F 8 8 A B A G ; 8 7 < 4 : E 4 @ . H E A < A : G ; 8 4 7 jH F G @ 8 A G<br />
F 6 E 8 J < A G ; 8 6 ? B 6 > J < F 8 7 < E 8 6 G < B A < A 6 E 8 4 F 8 F G ; 8 4 6 G < I 4 G < B A<br />
? 8 I 8 ? G H E A < A : < A G ; 8 6 B H A G 8 E 6 ? B 6 > J < F 8 7 < E 8 6 G < B A ? B J 8 E F G ; 8<br />
4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? . H E A < A : 4 F 6 E 8 J ; 4 ? 9 J 4 F 4 E B H A 7 J < ? ? 4 7 <br />
jH F G 6 ; 4 A : 8 G ; 8 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 5 L @ @ <br />
. ; 8 E 8 F F H E 8 < C 8 H F G 8 B A A 8 6 G 8 7 F 8 8 5 B I 8 A H 6 ;<br />
J 4 L ; 4 G B B E 6 8 F E 8 E 4 A F 9 8 E E 8 7 B ; 8 L F G 8 @ A 7 ; 8 E 8 F<br />
A B < E 8 6 G B A G 4 6 G < G ; ; 8 H < ? 7 < A : F G E H 6 G H E 8 5 B E A 8 B < F 8 B<br />
B G ; 8 E 7 E 4 < A 4 : 8 C < C 8 F B E 9 < K G H E 8 F @ 4 L 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8<br />
C E 8 F F H E 8 < C 8 <br />
< E G < : ; G A 8 F F 4 A 7 @ 4 G 8 E < 4 ? F G E 8 A : G ; @ H F G 5 8 : H 4 E 4 A G 8 8 7<br />
H A 7 8 E E 8 F F H E 8 B 4 7 ; < F H F G 8 ; 8 6 > 8 7 H E < A : B @ @ < F <br />
F < B A < A : 9 ; 8 L F G 8 @ <br />
C C @ 5 6 4 < F 4<br />
G A 9 4 G G G F 4 G <<br />
7 6 J G 5 A (<br />
<br />
C<br />
<br />
C ? . @ 5 6 7 6<br />
B G F<br />
( B A E 8 G H E A 9 ? 4 C F < A F G 4 ? ? 8 7 < A G ; 8 C E 8 F F H E 8 B H G ? 8 G C < C 8 4 E 8<br />
4 I 4 < ? 4 5 ? 8 4 F 4 6 6 8 F F B E < 8 F <br />
H A G < ? @<br />
B 7 8 ? L 8 4 E <br />
( 6 4 F G < E B A A B A E 8 G H E A 9 ? 4 C E G < 6 ? 8 # <br />
( 6 4 F G < E B A A B A E 8 G H E A 9 ? 4 C E G < 6 ? 8 # <br />
V8 A G < ? 4 G < B A F L F G 8 @ E G < 6 ? 8 # <br />
4.3.2 2 Level sensors (for Jan 2010 an on)<br />
. ; 8 G E 4 A F C 4 E 8 A G 4 < E ; B F 8 @ H F G 5 8 ? 4 < 7 J < G ; 4 6 B A G < A H B H F H C <br />
J 4 E 7 F ? B C 8 G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G F B G ; 4 G A B 6 B A 7 8 A F 4 G < B A ? < qH < 7<br />
6 4 A 5 H < ? 7 H C < A G ; 8 ; B F 8 ' 4 > 8 F H E 8 G ; 4 G G ; 8 ; B F 8 < F A B G ? B B <br />
C 8 7 B E 6 B < ? 8 7 H C # 9 G ; 8 4 < E ; B F 8 < F G B B ? B A : < G 6 4 A 5 8 F ; B E G 8 <br />
A 8 7 B A F < G 8 . ; 8 4 < E ; B H F 8 6 4 A 5 8 8 K G 8 A 7 8 7 G B 4 @ 4 K < @ H @<br />
? 8 A : G ; B 9 @ 8 G 8 E F . ; 8 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? F ; 4 I 8 5 8 F 8 G 4 G G ; 8<br />
9 4 6 G B E L 4 A 7 6 4 A 5 8 6 ; 4 A : 8 7 5 L 6 B A G E B ? H A < G 4 7 jH F G @ 8 A G F 7 <br />
7 < G < B A 4 ? < A 9 B E @ 4 G < B A < F 4 I 4 < ? 4 5 ? 8 9 E B @ G ; 8 K - - & 6 H F G B @ 8 E<br />
F 8 E I < 6 8 7 8 C 4 E G @ 8 A G
5. Electrical connections<br />
. ; 8 C H @ C C B J 8 E 6 4 5 ? 8 4 A 7 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 ; 4 I 8 5 8 8 A<br />
6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 4 G G ; 8 9 4 6 G B E L <br />
# A 7 8 C 8 A 7 8 A G 9 E B @ G ; < F G ; 8 9 H E G ; 8 E < A F G E H 6 G < B A < A G ; < F F 8 6 G < B A<br />
B 9 G ; 8 @ 4 A H 4 ? @ H F G 5 8 9 B ? ? B J 8 7 # A G ; 8 6 4 F 8 < A F G 4 ? ? 4 G < B A J B E ><br />
; 4 F 4 ? E 8 4 7 L 5 8 8 A 7 B A 8 G ; < F @ 4 A H 4 ? F < A F G E H 6 G < B A F F ; B H ? 7 5 8<br />
E 8 I < 8 J 8 7 4 A 7 6 ; 8 6 > 8 7 G B @ 4 > 8 F H E 8 4 ? ? J B E > B A G ; 8 F L F G 8 @<br />
; 4 F 5 8 8 A 7 B A 8 4 6 6 H E 4 G 8 ? L 4 A 7 6 B E E 8 6 G ? L <br />
) A ? L 6 8 E G < 9 < 8 7 8 ? 8 6 G E < 6 < 4 A F F ; B H ? 7 C 8 E 9 B E @ G ; 8 9 B ? ? B J < A :<br />
J B E > A ; < F ? 8 6 G E < 6 4 ? L F G 8 @ E < B E B A L B E > 8 < A : B A <br />
7 H 6 G 8 7 A ; 8 B A G E B ? A < G B G B E E E 8 F F H E 8 J < G 6 ; ; 8<br />
F L F G 8 @ H F G 8 B @ C ? 8 G 8 ? L < F 6 B A A 8 6 G 8 7 E B @ G F B J 8 E<br />
F B H E 6 8 ? F B G ; B H ? 7 8 A F H E 8 7 ; 4 G ; 8 B J 8 E F B G 6 <br />
6 < 7 8 A G 4 ? ? L 8 6 B A A 8 6 G 8 7 H E < A : ; < F B E > <br />
Caution:<br />
<br />
B G 8 F * G 4 J 5 6<br />
B G 6 H @ B C F G<br />
@ 5 6 7 9 < C<br />
< F 5 < G G C < A 4<br />
E 7 G J<br />
5.1 General instructions<br />
A 8 K G 8 E A 4 ? @ 4 < A F J < G 6 ; @ H F G 5 8 < A F G 4 ? ? 8 7 9 B E G ; 8 6 B A G E B ? H A < G<br />
G ; 4 G 6 4 A 5 8 H F 8 7 < A 4 A 8 @ 8 E : 8 A 6 L G B F J < G 6 ; B 9 9 4 ? ? C B J 8 E G B<br />
G ; 8 F L F G 8 @<br />
. ; < F @ H F G 5 8 < A F G 4 ? ? 8 7 F B G ; 4 G < G < F 6 ? 8 4 E ? L I < F < 5 ? 8 ? ? 6 4 5 ? 8 F<br />
8 A G 8 E < A : G ; 8 6 B A G E B ? H A < G @ H F G 5 8 F 8 6 H E 8 7 J < G ; G ; 8 < A 6 ? H 7 8 7<br />
9 4 F G 8 A < A : A H G F 9 B E F G E 4 < A C H ? ? E 8 ? < 8 9 # A ? 8 G F G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G<br />
J ; < 6 ; 4 E 8 A B G H F 8 7 @ H F G 5 8 C E B C 8 E ? L F 8 4 ? F J < G ; G ; 8 < A 6 ? H 7 8 7<br />
C ? 4 F G < 6 A H G F <br />
5.2 Control unit mounting<br />
. ; 8 F H C C ? < 8 7 6 B A G E B ? H A < G F ; B H ? 7 5 8 < A F G 4 ? ? 8 7 < A 4 A 8 4 F < ? L 4 6 <br />
6 8 F F < 5 ? 8 ? B 6 4 G < B A < A 4 9 E B F G 9 E 8 8 J 8 4 G ; 8 E C E B G 8 6 G 8 7 9 ? B B 7 9 E 8 8<br />
4 A 7 C E B C 8 E ? L I 8 A G < ? 4 G 8 7 4 E 8 4 . ; 8 6 B A G E B ? H A < G F ; B H ? 7 5 8 @ B <br />
H A G 8 7 G B 4 9 < E @ J 4 ? ? 4 F 8 L 8 ? 8 I 8 ? . B C E 8 I 8 A G 8 ? 8 I 4 G 8 7 < A G 8 E <br />
A 4 ? G 8 @ C 8 E 4 G H E 8 F F H 9 9 < 6 < 8 A G 4 < E 6 < E 6 H ? 4 G < B A F ; B H ? 7 5 8 4 I 4 < ? 4 <br />
5 ? 8 <br />
. ; 8 F H C C ? < 8 7 G 8 @ C ? 4 G 8 F ; B H ? 7 5 8 H F 8 7 G B C E B C 8 E ? L 7 E < ? ? G ; 8<br />
9 B H E ; B ? 8 F < A G B G ; 8 J 4 ? ? J ; 8 E 8 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G J < ? ? 5 8 @ B H A <br />
G 8 7 . ; 8 9 B H E F H C C ? < 8 7 7 B J 8 ? F F ; B H ? 7 5 8 < A F 8 E G 8 7 < A G B G ; 8 F 8<br />
9 B H E ; B ? 8 F G ; 8 6 B A G E B ? H A < G C ? 4 6 8 7 B I 8 E G ; 8 9 B H E 7 B J 8 ? F 4 A 7<br />
G ; 8 5 4 6 > J 4 ? ? B 9 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 9 < K 8 7 G B G ; 8 7 B J 8 ? F J < G ; G ; 8<br />
9 B H E F H C C ? < 8 7 F 6 E 8 J F <br />
B A G E B ? H A < G 6 B I 8 E ; < A : 8 F <br />
* ? 4 F G < 6 7 B J 8 ? F K @ @ <br />
F4 F G 8 A < A : F 6 E 8 J F ' K <br />
B I 8 E F 6 E 8 J F @ 4 K ( @ G B E qH 8 <br />
1<br />
IMPORTANT:<br />
? ? G ; 8 6 4 5 ? 8 F 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? F J < G 6 ; H A < G @ H F G<br />
5 8 9 < K 8 7 < A C ? 4 6 8 H F < A : F H < G 4 5 ? 8 @ 8 4 F H E 8 F 8 : 6 4 5 ? 8 G < 8 F <br />
F B G ; 4 G G ; 8 L 7 B A B G 6 4 H F 8 4 ; 4 z4 E 7 < A G ; 8 8 E E B E 6 4 F 8 < 8 <br />
< 9 4 6 B A A 8 6 G < B A 5 8 6 B @ 8 F ? B B F 8 <br />
2<br />
1<br />
4<br />
* ? 8 4 F 8 ; 8 8 7 A 4 G < B A 4 ? 4 A 7 ? B 6 4 ? F 4 9 8 G L E 8 : H ? 4 G < B A F # 9 G ; 8 F 8<br />
4 E 8 A B G B 5 F 8 E I 8 7 C 8 E F B A 4 ? ; 4 z4 E 7 < A jH E L @ 4 L 5 8 G ; 8 E 8 F H ? G <br />
# A 4 7 7 < G < B A A B ? < 4 5 < ? < G L B E J 4 E E 4 A G L J < ? ? 5 8 : E 4 A G 8 7 9 G 8 E J B E ><br />
; 4 F 5 8 8 A 6 B @ C ? 8 G 8 7 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G ; B H F < A : 6 B I 8 E @ H F G 5 8<br />
F 8 4 ? 8 7 C E B C 8 E ? L 4 : 4 < A G B 4 F F H E 8 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G < F C E B G 8 6 G 8 7<br />
9 E B @ J 4 G 8 E @ B < F G H E 8 4 A 7 H A 4 ? ? B J 8 7 4 6 6 8 F F <br />
. ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 F ; B H ? 7 A B G 5 8 ? 4 < 7 < A G ; 8 F 4 @ 8 6 B A <br />
7 H < G 4 F G ; 8 C B J 8 E 6 4 5 ? 8 B E 4 A L B G ; 8 E 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? 6 4 5 ? 8 G B C E 8 <br />
I 8 A G 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? < A G 8 E 9 8 E 8 A 6 8 <br />
3<br />
B A G E B ? H A < G ; B H F < A : J < G ; B H G 8 ? 8 6 G E B A < 6 F<br />
1 ; 8 A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 6 B I 8 E < F B C 8 A G ; 8 # * C E B G 8 6 G < B A 6 ? 4 F F<br />
< F A B ? B A : 8 E C E B I < 7 8 7 * E < B E G B B C 8 E 4 G < B A < G F ; B H ? 7 5 8 6 B A 9 < E <br />
@ 8 7 G ; 4 G 8 K 6 8 F F < I 8 @ B < F G H E 8 B E F C E 4 L < A : J 4 G 8 E J < ? ? A B G A 8 <br />
: 4 G < I 8 ? L 8 9 9 8 6 G G ; 8 F L F G 8 @<br />
9 G 8 E 4 A L J B E > < F 7 B A 8 B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G G ; 8 6 B I 8 E @ H F G 5 8<br />
6 ? B F 8 7 4 A 7 C E B C 8 E ? L 9 4 F G 8 A 8 7 < A B E 7 8 E G B C E B I < 7 8 G ; 8 C E B C 8 E<br />
7 H F G @ B < F G H E 8 C E B G 8 6 G < B A
5. Electrical connections<br />
5.3 Installation, Cable connections<br />
? ? 6 4 5 ? 8 6 B A A 8 6 G < B A F F ; B H ? 7 5 8 7 B A 8 4 F F ; B J A < A G ; 8<br />
6 B A A 8 6 G < B A 7 < 4 : E 4 @ F F 8 8 F 8 6 G < B A BE 8 4 > G ; 8 F 8 4 ? < A G ; 8<br />
6 B A G E B ? H A < G 6 4 5 ? 8 4 6 6 8 F F ; B ? 8 4 F F 8 8 A < A < ? ? H F G E 4 G < B A 4 < A F 8 E G<br />
G ; 8 6 4 5 ? 8 4 F F ; B J A < A 5 4 A 7 6 B A A 8 6 G G B G ; 8 C E B C 8 E ? L 6 B A A 8 6 <br />
G < B A G 8 E @ < A 4 ? 4 F F ; B J A < A 6 1 ; 8 A G ; 8 6 B A A 8 6 G < B A < F 6 B @ C ? 8 <br />
G 8 5 8 F H E 8 G B C E B C 8 E ? L F 8 6 H E 8 G ; 8 C ? 4 F G < 6 A H G 5 L ; 4 A 7 –F 8 8 < ? <br />
? H F G E 4 G < B A 7 <br />
# 9 4 C B G 8 A G < 4 ? 9 E 8 8 6 B A G 4 6 G < F G B 5 8 < A F G 4 ? ? 8 7 C ? 8 4 F 8 9 B ? ? B J G ; 8<br />
G 8 6 ; A < 6 4 ? < A 9 B E @ 4 G < B A F H C C ? < 8 7 J < G ; G ; 4 G C 4 E G <br />
The cable access ports at the base of the control unit<br />
which are not used should remain as they are and the<br />
protective seal should not be pierced.<br />
. ; 8 C E 8 < A F G 4 ? ? 8 7 @ B G B E 4 A 7 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 F ; 4 I 8 4 F G 4 A <br />
7 4 E 7 ? 8 A : G ; B 9 @ 8 G 8 E . ; 8 @ B G B E 6 4 5 ? 8 6 4 A 5 8 8 K G 8 A 7 8 7 G B<br />
4 @ 4 K < @ H @ ? 8 A : G ; B 9 @ 8 G 8 E F B A ? L J < G ; G ; 8 H F 8 B 9 4 V <br />
4 C C E B I 8 7 8 K G 8 A F < B A 6 B A A 8 6 G < B A <br />
CAUTION:<br />
. ; 8 G E 4 A F C 4 E 8 A G 4 < E ; B F 8 B A G ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E G E 4 A F 9 8 E F 4 < E<br />
C E 8 F F H E 8 F G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G J ; < 6 ; 4 E 8 @ B A < G B E 8 7 –4 9 8 J<br />
< @ C B E G 4 A G C B < A G F 6 B A 6 8 E A < A : G ; < F 9 B ? ? B J :<br />
. ; < F 4 < E ; B F 8 @ H F G 5 8 ? 4 < 7 J < G ; 4 6 B A G < A H B H F F ? B C 8 G B G ; 8<br />
6 B A G E B ? H A < G . ; 8 ; B F 8 F ; B H ? 7 A B G 5 8 > < A > 8 7 6 B < ? 8 7 ? B B <br />
C 8 7 B E E B ? ? 8 7 H C <br />
Not following the above requirements can lead to<br />
improper pressure readings resulting in improper<br />
pump operations!<br />
Caution!<br />
Pressure switch cable must be layed with a constant<br />
downward slop to the lifting station. The cable should<br />
not be coiled or kinked<br />
Wrong<br />
Right
5. Electrical connections<br />
. ; 8 A 7 < I < 7 H 4 ? B A A 8 6 G < B A 4 F > F E 8 < F G 8 7 A ; 8 B ? ? B J < A : 4 5 ? 8 A 7 A ; 8 B A A 8 6 G < B A < 4 : E 4 @ F A 4 : 8 ; 8 K C ? 4 A 4 G < <br />
B A F A 8 6 G < B A ? 8 6 G E < 6 B A G E B ? < G H F G ? F B 8 8 8 7 8 7 C B F < G < B A 9 ; 8 B A G E B ? ? 8 @ 8 A G F < 8 J 9 ; 8 A F < 7 8 9 ; 8 B A <br />
G E B ? A < G <br />
< 6 G 4 ? < G 9 G 4 < G 6 7 B C . 8<br />
< - UA @ 4 5 ; B G 6 8 I B G < B G 6<br />
H<br />
Required Connections<br />
Single Pump Lifting Station - Follow all safety instructions!<br />
Description<br />
B G ; I B ? G 4 G G 8 E < 8 F H F G 8 B A A 8 6 G 8 7 B ; 8 < E 6 H < G B 4 E 7 Connect batteries • 5 @ 5 6 G G 6 5 <br />
(Akkus up to 11/<strong>09</strong>)<br />
; 8 B J 8 E H C C ? L H F G 9 9 8 E H ? ? B ? 8 4 < A J < G 6 ; ; 4 G F < E 8 6 G ? L B A A 8 6 G 8 7 B<br />
G ; 8 B A G E B ? F<br />
; 8 8 < E 8 7 H F < A : A F < G 8 H F G B G K 6 8 8 7 @ C F<br />
; 8 B J 8 E ; B E 7 B E ; 8 A G < E 8 L F G 8 @ F 8 G 8 E B A : 4 5 ? 8<br />
Power connection •. C F @ B 4 9 C @ F G < 7 6 G<br />
6<br />
•. E qH 9 B @ A 8 <br />
•. C 6 9 G 8 F < 4 @ ? 6<br />
; 8 B G B E 4 5 ? 8 F E 8 B 8 B A A 8 6 G 8 7 B ; 8 E B C 8 E B A A 8 6 G < B A 6 > F 4 E > 8 7<br />
B G B E A F < 7 8 ; 8 B A G E B ? A < G * ? 8 4 F 8 B ? ? B J ; 8 B E E 8 6 G E 7 8 E <br />
' B G B E 6 ><br />
' B G B E 6 ><br />
' B G B E 6 ><br />
' B G B E 6 ><br />
. 8 @ C 8 E 4 G H E 8 J < G 6 ; 6 ><br />
. 8 @ C 8 E 4 G H E 8 J < G 6 ; 6 ><br />
; 8 E B H A 7 4 5 ? 8 ; B H ? 7 8 B A A 8 6 G 8 7 B ; 8 6 > A ; 8 B G B E B A A 8 6 <br />
G < B A 6 ><br />
Motor cables and •. @ 6 4 G 5 6 G G C 6 j4 @<br />
motor temperature sensor<br />
'@ '< G 6 H 9 G 6 B<br />
* =* j4 ;<br />
U Z =j4 ;<br />
U =j4 ;<br />
Z =j4 ;<br />
F . =j4 ;<br />
F . =j4 <br />
•. : 6 F 5 6 G G * j4 B G '@ '6<br />
j4<br />
Level sensor & 8 I 8 ? F < : A 4 ? ) ( & , ' 9 B E H A < G F H C G B 4 A 7 < A 6 ? H 7 < A : 8 6 8 @ 5 8 E <br />
•. ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 F 4 E 8 G B 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 C E B C 8 E 6 B A A 8 6 G < B A j4 6 > F <br />
J ; < G 8 6 4 5 ? 8 E < : ; G 5 E B J A 6 4 5 ? 8 ? 8 9 G B A 6 B A A 8 6 G < B A ' < A ' : E 8 8 A 6 4 5 ? 8 E < : ; G 4 A 7 L 8 ? <br />
? B J 6 4 5 ? 8 ? 8 9 G B A 6 B A A 8 6 G < B A ' ? 4 E @ ' <br />
•. ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 B A A 8 6 G < B A j4 6 > F 6 4 A A B G 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B 4 A L B G ; 8 E 6 < E 6 H < G B E<br />
C B J 8 E F B H E 6 8<br />
•. ; 8 j4 6 > F 4 E 8 @ 4 E > 8 7 J < G ; 4 F J < G 6 ; F L @ 5 B ?<br />
B A A 8 6 G < B A B 9 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E F 5 H < ? G 4 9 G 8 E 4 A 7 < A 6 ? H 7 < A : J4 A H 4 E L <br />
•. ; 8 G E 4 A F C 4 E 8 A G ; B F 8 @ H F G 5 8 ? 4 < 7 J < G ; 4 6 B A G < A H B H F C B F < G < I 8 F ? B C 8 9 E B @ G ; 8<br />
C H @ C G B G ; 8 6 B A G E B ? H A < G ( B > < A > F B E ? B B C F 6 B < ? F 4 E 8 4 ? ? B J 8 7 < A G ; < F ; B F 8 . ; 8<br />
6 B A A 8 6 G < B A B 9 G ; 8 ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 6 4 5 ? 8 @ H F G 5 8 6 B A A 8 6 G 8 7 4 A 7 F 6 E 8 J 8 7 9 < E @ ? L G B<br />
G ; 8 C E B C 8 E 6 B A A 8 6 G < B A B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G <br />
G ; 8 B G 8 A G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G F 4 C 4 5 ? 8 9 4 A 7 ? < A : @ C ; 8 B G 8 A <br />
G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G H F G 8 H C C ? < 8 7 < G ; K G 8 E A 4 ? B J 8 E < G ; < A ; 8 E 8 I < B H F G 4 G 8 7<br />
E 4 A : 8 <br />
; 8 B G 8 A G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G ? ? B J F 4 ? 9 H A 6 G < B A F H 6 ; F B J 8 E H G 4 : 8 4 E <br />
A < A : F 4 ? 9 H A 6 G < B A F B 8 E 4 A F 9 8 E 8 7 < 4 8 ? 4 L B 8 6 B A 7 4 E L ? 4 E @ E - B H E <br />
6 8<br />
A 7 H 6 G < I 8 B 4 7 F H F G 8 E B G 8 6 G 8 7 E B @ ; 8 B G 8 A G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G <br />
; 8 8 ? 4 L B A G 4 6 G F 4 I 8 B A G 8 E A 4 ? B A A 8 6 G < B A B A L H C C ? L E C 8 E 4 G < B A 4 ? B ? <br />
G 4 : 8 A 7 E 8 B @ C ? 8 G 8 ? L 8 C 4 E 4 G 8 C B B ? G 4 : 8 9 6 6 B E 7 < A : B 4 5 ? 8<br />
E B @ B E @ ( * B J 8 E H E : 8 4 G 8 : B E L B A G 4 @ < A 4 G < B A 8 I 8 ? <br />
Potential free contact • C 9 6 < 6 B ; V . C<br />
(accessory number 80072)<br />
9 6 @ 5 F J 8 C J G C F<br />
•. C 9 6 4 @<br />
F 4 4 C B J<br />
@ G 5 G I E G 4 F 4 B B' F<br />
•# ? @ 5 C 9 G C 9 6<br />
•. E 6 ; A < 6 G 4 F B B I<br />
4 4 6 F H G 4 I B V4 G .<br />
9 ( F 6 H ? <br />
5.4 4 Completion of Control Unit Connections<br />
9 G 8 E G ; 8 6 B A A 8 6 G < B A J B E > ; 4 F 5 8 8 A 6 B @ C ? 8 G 8 7 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 6 B I 8 E F ; B H ? 7 5 8 6 ? B F 8 7 4 A 7 C E B C 8 E ? L F 8 6 H E 8 7 J < G ; G ; 8 9 B H E<br />
F 6 E 8 J F G B 4 G B E qH 8 B 9 4 C C E B K ( @
6. Commissioning<br />
6.1 General Instructions<br />
? ? B J # ( 4 E G H E < A : B @ @ < F F < B A < A : 9 ; 8 < 9 G < A :<br />
F G 4 G < B A <br />
FB * 7 6 B G ?<br />
<br />
CAUTION:<br />
B8 9 B E 8 C ? 4 6 < A : G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < A B C 8 E 4 G < B A @ 4 > 8 F H E 8<br />
G ; 4 G 4 ? ? 7 8 5 E < F @ 8 G 4 ? F 4 A 7 F G B A 8 B 5 j8 6 G F ; 4 I 8 5 8 8 A E 8 <br />
@ B I 8 7 9 E B @ < A F < 7 8 G ; 8 ; B ? 7 < A : G 4 A > <br />
6.2 Pressure Outlet<br />
. ; 8 B H G ? 8 G B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < F 8 qH < C C 8 7 J < G ; 4 A < A G 8 <br />
: E 4 G 8 7 A B A E 8 G H E A 9 ? 4 C J < G ; E 8 ? 8 4 F 8 ? 8 I 8 E H E < A : A B E @ 4 ?<br />
B C 8 E 4 G < B A G ; < F 9 ? 4 C F ; B H ? 7 A 8 I 8 E 5 8 ? B 6 > 8 7 < A G ; 8 B C 8 A C B <br />
F < G < B A F 8 8 # ? ? H F G E 4 G < B A . ; 8 9 ? 4 C B C 8 A F < G F 8 ? 9 4 H G B @ 4 G < <br />
6 4 ? ? L 5 L G ; 8 9 B E 6 8 B 9 G ; 8 J 4 G 8 E 5 8 < A : C H @ C 8 7 B H G B 9 G ; 8 ? < 9 <br />
G < A : F G 4 G < B A <br />
B8 9 B E 8 C ? 4 6 8 7 < A G B B C 8 E 4 G < B A G ; 8 C H @ C @ H F G 5 8 9 < ? ? 8 7 J < G ;<br />
J 4 G 8 E G B G ; 8 ; 8 < : ; G B 9 G ; 8 C H @ C ’F I 8 A G < ? 4 G < B A ; B ? 8 <br />
The pump should not intake any air!<br />
9 G 8 E G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A ; 4 F 5 8 8 A C E B C 8 E ? L < A F G 4 ? ? 8 7 < A 6 ? H 7 < A :<br />
C E B C 8 E 6 B A A 8 6 G < B A B 9 4 ? ? < A ? 8 G F G ; 8 B H G ? 8 G 4 A 7 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G <br />
G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A @ 4 L 5 8 C ? 4 6 8 7 < A G B B C 8 E 4 G < B A ' 4 > 8 F H E 8<br />
G ; 4 G 4 ? ? : 4 G 8 6 ? B F H E 8 I 4 ? I 8 F 4 E 8 < A G ; 8 B C 8 A C B F < G < B A <br />
IMPORTANT:<br />
. ; 8 6 B @ @ < F F < B A < A : B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A F ; B H ? 7 B A ? L 5 8<br />
; 4 A 7 ? 8 7 5 L 4 A 4 H G ; B E < z8 7 C E B 9 8 F F < B A 4 ? <br />
B8 9 B E 8 C ? 4 6 < A : G ; 8 F L F G 8 @ < A G B B C 8 E 4 G < B A @ 4 > 8 F H E 8 G ; 4 G G ; 8<br />
C B J 8 E F H C C ? L @ 4 G 6 ; 8 F G ; 8 E 8 qH < E 8 F B 9 G ; 8 F L F G 8 @ 4 A 7 G ; 4 G < G<br />
; 4 F 5 8 8 A C E B C 8 E ? L 6 B A A 8 6 G 8 7 ' 4 > 8 F H E 8 G ; 4 G 4 ? ? 8 ? 8 6 G E < 6 4 ?<br />
: H < 7 8 ? < A 8 F 4 A 7 E 8 : H ? 4 G < B A F ; 4 I 8 5 8 8 A 9 B ? ? B J 8 7 4 A 7 G ; 4 G 4 ? ?<br />
8 K C ? B F < B A E < F > F ; 4 I 8 5 8 8 A 6 B A F < 7 8 E 8 7 <br />
B A B G C ? 4 6 8 G ; 8 F L F G 8 @ < A G B B C 8 E 4 G < B A < 9 7 4 @ 4 : 8 7 < F F 8 8 A<br />
B E 8 K C 8 6 G 8 7 G B G ; 8 @ B G B E 6 B A G E B ? H A < G B 9 6 4 5 ? < A : <br />
* ? 8 4 F 8 @ 4 > 8 F H E 8 G B 9 B ? ? B J 4 ? ? F 4 9 8 G L < A F G E H 6 G < B A F < A - 8 6 G < B A<br />
B 9 G ; 8 @ 4 A H 4 ? <br />
IMPORTANT:<br />
? ? F 6 E 8 J F F ; B H ? 7 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 G B @<br />
6 H E 8 <br />
4 > 8 F H E 8 G ; 8 L 4 E 8 F 8 <br />
F< : <br />
6.3 System Commissioning<br />
9 G 8 E 4 ? ? @ 8 6 ; 4 A < 6 4 ? 4 A 7 8 ? 8 6 G E < 6 4 ? F L F G 8 @ F ; 4 I 8 5 8 8 A C E B <br />
C 8 E ? L < A F G 4 ? ? 8 7 4 A 7 6 B A A 8 6 G 8 7 6 B @ @ < F F < B A < A : 6 4 A 5 8 : < A :<br />
B A A 8 6 G G ; 8 6 B A G E B ? H A < G ’F C B J 8 E 6 4 5 ? 8 G B 4 A 4 C C E B C E < 4 G 8<br />
C B J 8 E F H C C ? L<br />
. ; 8 6 B A G E B ? H A < G J < ? ? F B H A 7 4 4 6 B H F G < 6 4 ? 4 ? 4 E @ F < : A 4 ? 4 C C E B <br />
K < @ 4 G 8 ? L F 8 6 B A 7 ? B A : <br />
4 6 ; & B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G J < ? ? ? < : ; G 5 8 : < A A < A : J < G ; G ; 8 G B C<br />
& <br />
. ; 8 C H @ C J < ? ? C 8 E 9 B E @ 4 A 4 H G B @ 4 G < 6 C H @ C G 8 F G J ; < 6 ; ? 4 F G F<br />
4 C C E B K < @ 4 G 8 ? L F 8 6 B A 7 F <br />
# 9 A B 8 E E B E B 6 6 H E F < A G ; 8 4 H G B @ 4 G < 6 < A < G < 4 ? < z4 G < B A B 9 G ; 8 ? < 9 G < A :<br />
F G 4 G < B A G ; 8 F L F G 8 @ J < ? ? : B < A G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A 4 ? @ B 7 8<br />
@ 8 4 A < A : G ; 4 G G ; 8 : E 8 8 A & B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G C 4 A 8 ? J < ? ? 5 8<br />
B A . ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A B C 8 E 4 G 8 F J < G ; 9 4 6 G B E F 8 G F 8 G G < A : F F 8 8<br />
G ; 8 C E 8 F 8 G 9 4 6 G B E L F 8 G G < A : F G 4 5 ? 8
6. Commissioning<br />
# 9 H E < A : A < G < 4 ? < G < B A A E E B E 4 F 8 G 8 6 G 8 7 8 @ C 8 E 4 G H E 8<br />
8 E E B E < ? ? 8 < F C ? 4 L 8 7 A ; 8 B A G E B ? A < G 9 A 7 7 < G < B A 4 ?<br />
8 E E B E 4 F 8 G 8 6 G 8 7 ; < F < ? ? ? F B 8 < F C ? 4 L 8 7 A ; 8 B A G E B ?<br />
H A < G A < G ; 8 E 4 F 8 ; 8 L F G 8 @ F B G 8 4 7 L B E C 8 E 4 G < B A 8 4 <br />
A < A : ; 8 B A G E B ? A < G ? H : ; B H ? 7 8 8 @ B I 8 7 E B @ ; 8 H G <br />
? 8 G 4 A 7 G ; 8 8 E E B E F ; B H ? 7 5 8 < A F C 8 6 G 8 7 4 A 7 6 B E E 8 6 G 8 7 F 8 8<br />
1 4 E A < A : A 7 E E B E 4 5 ? 8 <br />
# 9 A ? L 4 E A < A : 4 F 8 G 8 6 G 8 7 A 7 < F C ? 4 L 8 7 H E < A : A < G < 4 <br />
? < G < B A G ; 8 A G ; 8 F L F G 8 @ < F B C 8 E 4 G < B A 4 ? F 8 8 1 4 E A < A : 4 A 7<br />
E E B E 4 5 ? 8 <br />
7 < z4 4 8 J 7 4 G<br />
J 5 7 B G 6 H # 4 4<br />
J 7 G J 4 5 7 B G 6<br />
# 8 6 G F < A E 9 B @<br />
G 6 H ’F C F 5 E 9 G B<br />
<br />
4 G <br />
B 4 J J 7 4 7 7 <<br />
z4 <br />
G<br />
6.4 Normal operation<br />
1 ; 8 A G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? B E G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? < F E 8 4 6 ; 8 7 G ; 8 4 6 <br />
6 B E 7 < A : ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F 4 6 G < I 4 G 8 F 1 ; 8 A G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? B E<br />
G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? G ; 8 A : B 8 F 5 8 ? B J G ; 8 F J < G 6 ; < A : C B < A G G ; 8<br />
F J < G 6 ; B C 8 A F 7 8 4 6 G < I 4 G 8 F <br />
. ; 8 E 8 7 & , ' & F ; B J F G ; 4 G G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? J 4 F E 8 4 <br />
6 ; 8 7 . ; 8 B E 4 A : 8 & V & & V & & F ; B J F G ; 4 G G ; 8 C H @ C<br />
B A ? 8 I 8 ? J 4 F E 8 4 6 ; 8 7 . ; 8 B E 4 A : 8 * U' * & F ; B J F G ; 4 G<br />
G ; 8 C H @ C < F 6 H E E 8 A G ? L < A B C 8 E 4 G < B A<br />
A. Level Control (this is the factory setting)<br />
A. 1 ; 8 A G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? < F E 8 4 6 ; 8 7 5 L < A 6 B @ < A : J 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />
< A G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A G ; 8 C H @ C F G 4 E G 7 8 ? 4 L 5 8 : < A F 9 G 8 E<br />
G ; < F F ; B E G 7 8 ? 4 L G ; 8 @ B G B E J < ? ? 5 8 : < A 4 6 G < I 4 G < B A 4 A 7 E H A H A G < ?<br />
G ; 8 ? 8 I 8 ? 9 4 ? ? F 5 8 ? B J G ; 8 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 1 ; 8 A G ; 8 ? 8 I 8 ?<br />
9 4 ? ? F 5 8 ? B J G ; 8 4 6 G < I 4 G < B A ? 8 I 8 ? 4 C H @ C F G B C 7 8 ? 4 L 5 8 : < A F <br />
F F B B A 4 F G ; < F F ; B E G C E 8 C E B : E 4 @ @ 8 7 C H @ C F G B C 7 8 ? 4 L<br />
< F B I 8 E G ; 8 C H @ C J < ? ? F G B C <br />
B. Pump Run Time Control with interruption<br />
B. 1 ; 8 A G ; 8 ) ( ? 8 I 8 ? < F E 8 4 6 ; 8 7 5 L < A 6 B @ < A : J 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />
< A G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A G ; 8 C H @ C F G 4 E G 7 8 ? 4 L 5 8 : < A F 9 G 8 E<br />
G ; 8 7 8 ? 4 L < F B I 8 E G ; 8 C H @ C 5 8 : < A F B C 8 E 4 G < B A 4 A 7 G ; 8 * H @ C<br />
, H A . < @ 8 J < ? ? 5 8 : < A 9 G 8 E G ; 8 C E 8 F 8 G C H @ C E H A G < @ 8 < F<br />
B I 8 E E 8 : 4 E 7 ? 8 F F B 9 G ; 8 6 H E E 8 A G J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 6 H E E 8 A G ? L<br />
< A G B G ; 8 F G B E 4 : 8 G 4 A > G ; 8 C H @ C J < ? ? F G B C <br />
# 9 G ; 8 ? 8 I 8 ? 4 G G ; < F G < @ 8 < F F G < ? ? 4 5 B I 8 G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ? G ; 8<br />
C H @ C J < ? ? 5 8 : < A 4 : 4 < A G B B C 8 E 4 G 8 4 F F B B A 4 F G ; 8 C H @ C F G 4 E G<br />
7 8 ? 4 L 8 ? 4 C F 8 F 4 A 7 J < ? ? E H A H A G < ? G ; 8 * H @ C , H A . < @ 8 < F H C <br />
8 C 8 A 7 < A : B A G ; 8 ? 8 I 8 ? B 9 J 4 F G 8 J 4 G 8 E < A F < 7 8 G ; 8 ; B ? 7 < A :<br />
G 4 A > G ; < F C E B 6 8 F F @ 4 L E 8 C 8 4 G < G F 8 ? 9 H A G < ? G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />
? 8 I 8 ? ; 4 F 9 4 ? ? 8 A 5 8 ? B J G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ? <br />
1 ; 8 A ; 8 ( 8 I 8 ? F 8 4 6 ; 8 7 L A 6 B @ < A : 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />
< A G B ; 8 < 9 G < A : G 4 G < B A ; 8 H @ C G 4 E G 8 ? 4 L 8 : < A F 9 G 8 E<br />
G ; 8 8 ? 4 L F I 8 E ; 8 H @ C 8 : < A F C 8 E 4 G < B A A 7 ; 8 H @ C<br />
, H A < @ 8 < ? ? 8 : < A 9 G 8 E ; 8 E 8 F 8 G H @ C H A < @ 8 F<br />
B I 8 E ; 8 H @ C < ? ? G B C C 8 E 4 G < B A 9 G ; 4 G < @ 8 ; 8 4 <br />
F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? F 8 ? B J ; 8 H @ C ( 8 I 8 ? 9 ; 8 4 F G 8 <br />
J 4 G 8 E 8 I 8 ? F G < ? ? 5 B I 8 ; 8 H @ C ( 8 I 8 ? 9 G 8 E ; 8 E 8 <br />
F 8 G H @ C H A < @ 8 4 F ? 4 C F 8 7 ; 8 H @ C G < ? ? G B C H G<br />
C. Pump Run Time Control without interruption<br />
C. G ) ? < E 5 < J<br />
G ? F G C F 7 5 <br />
7 < B G C 5 B 4 G *<br />
. J 5 G C C E G <<br />
G C J F B < 4 G G G J<br />
? < 5 G C ) ? # G J<br />
? < F 4 G C ) ? 4 G C<br />
C E G ; 8 G C F F 5<br />
G ; 8 A < @ @ 8 7 < 4 G 8 ? L 5 8 : < A B C 8 E 4 G < B A J < G ; B H G 4 A L C H @ C F G 4 E G<br />
7 8 ? 4 L . ; 8 C H @ C J < ? ? G ; 8 A 6 B A G < A H 8 E H A A < A : H A G < ? G ; 8 J 4 <br />
F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? ; 4 F 9 4 ? ? 8 A 5 8 ? B J G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ? <br />
6.5 Manual Pump Start<br />
. ; 8 H @ C 4 A ? F B 8 G 4 E G 8 7 L < @ C ? L E 8 F F < A : ; 8 H @ C<br />
5 H G G B A A ; 8 B A G E B ? A < G ; 8 H @ C < ? ? H A F B A : F ; 8<br />
5 H G G B A 8 @ 4 < A F E 8 F F 8 7 E B E < A < @ H @ 9 J B 8 6 B A 7 ; 8<br />
C H @ C < ? ? H A 8 : 4 E 7 ? 8 F F 9 ; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? A F < 7 8 ; 8<br />
F G B E 4 : 8 4 A > ; < ? 8 ; 8 H @ C F H A A < A : ; 8 E 4 A : 8 H @ C<br />
& < ? ? ? < A > <br />
C 6 4 5 F 5 F C G ‘* ’<br />
B G 6 H . C J E 4 ? 4 G<br />
E C B 9 4 @ B G F .<br />
J E E B G J ? < G<br />
G 1 G C < E G B ‘* ’<br />
J 5<br />
CAUTION:<br />
Operating the pump without water causes heat build<br />
up inside the motor and results in increased wear and<br />
tear on the motor. Excessive operation of the motor<br />
without water for over 5 minutes can lead to irreparable<br />
damage to the pump. Damage resulting from<br />
this not covered by the warranty.<br />
6.6 Additional functions<br />
• Anti-blocking function<br />
# A B E 7 8 E G B > 8 8 C G ; 8 @ B G B E < A C E B C 8 E J B E > < A : 6 B A 7 < G < B A G ; 8<br />
@ B G B E J < ? ? 4 H G B @ 4 G < 6 4 ? ? L G H E A < G F 8 ? 9 B A 9 B E F 8 6 B A 7 F < A G ; 8<br />
6 4 F 8 G ; 4 G < G ; 4 F A B E B C 8 E 4 G 8 7 B I 8 E G ; 8 ? 4 F G 7 4 L F <br />
; 8 B G 8 A G < 4 ? E 8 8 B A G 4 6 G < ? ? 4 F F A 4 E A < A : < : A 4 ? A<br />
9 B E A L 4 E A < A : E E E B E ; 4 G 4 L 6 6 H E < G ; ; 8 H @ C F<br />
J 8 ? ? F B J 8 E B F F <br />
• Potential free contact<br />
•. C 9 6 J C B 4 J F <<br />
4 J B 8 G @ B J G C 4<br />
4 4 C ?<br />
• Under Current<br />
•1 ; 8 A G ; 8 6 B A G E B ? F 8 A F 8 F 4 H A 7 8 E C B J 8 E 6 B A 7 < G < B A 9 B E 8 K <br />
4 @ C ? 8 G ; 8 @ B G B E < F E H A A < A : J < G ; B H G J 4 G 8 E <br />
4 A H A 7 8 E C B J 8 E 8 E E B E F < : A 4 ? J < ? ? 5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 5 L G ; 8 6 B A <br />
G E B ? H A < G<br />
G ; 8 C H @ C J < ? ? A B ? B A : 8 E B C 8 E 4 G 8<br />
< 9 7 H 8 G B G ; < F G ; 8 6 B A G E B ? : B 8 F < A G B 8 E E B E @ B 7 8 G ; 8 C E B 6 8 F F<br />
< F F G B C C 8 7 <br />
• Over Current<br />
•# B G C 7 G G @ 7 G B 6<br />
8 B 5 B j4 < G C<br />
G < B # 4 4 G 9 G 5<br />
@ J 4 G < B G G < G<br />
@ :<br />
H F B 6<br />
* < G B 4<br />
B 6 8 < 7<br />
. 6 H J G F C G C F
6. Commissioning<br />
7 8 ? 4 L C 8 E < B 7<br />
. ; 8 C H @ C G H E A F B A 4 : 4 < A G ; < F < F G ; 8 9 < E F G F G 4 E G 4 G G 8 @ C G <br />
. ; 8 6 B A G E B ? H A < G G 8 F G F G B F 8 8 < 9 4 A B I 8 E 6 H E E 8 A G 6 B A 7 < G < B A F G < ? ?<br />
8 K < F G F<br />
# 9 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 4 : 4 < A F 8 A F 8 F B I 8 E 6 H E E 8 A G < G J < ? ? E 8 C 8 4 G G ; 8<br />
4 5 B I 8 C E B 6 8 F F 4 F 8 6 B A 7 G < @ 8 4 A 7 < 9 A 8 6 8 F F 4 E L 4 G ; < E 7 G < @ 8 <br />
# A G ; 8 6 4 F 8 4 A L B 9 G ; 8 G ; E 8 8 4 G G 8 @ C G F 4 E 8 F H 6 6 8 F F 9 H ? G ; 8 ? < 9 <br />
G < A : F G 4 G < B A J < ? ? : B 5 4 6 > < A G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A 4 ? @ B 7 8 # 9<br />
B I 8 E 6 H E E 8 A G B 6 6 H E F 4 : 4 < A 4 9 G 8 E G ; < F G ; 8 A G ; 8 C H @ C J < ? ? E 8 <br />
C 8 4 G G ; 8 G ; E 8 8 4 G G 8 @ C G F G B 6 ? 8 4 E G ; 8 B I 8 E 6 H E E 8 A G <br />
# 9 G ; 8 G ; E 8 8 4 G G 8 @ C G F 4 E 8 A B G F H 6 6 8 F F 9 H ? G ; 8 A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G<br />
J < ? ? 7 < F C ? 4 L I < F H 4 ? ? L 4 A 7 4 6 B H F G < 6 4 ? ? L G ; 8 B I 8 E 6 H E E 8 A G 8 E E B E <br />
. ; 8 C H @ C J < ? ? A B ? B A : 8 E 5 8 F G 4 E G 8 7 <br />
# 9 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G : B 8 F < A G B 8 E E B E @ B 7 8 7 H 8 G B G ; < F G ; 8 C E B <br />
6 8 F F < F F G B C C 8 7 <br />
6.7 Factory Pre-settings<br />
- G 8 C<br />
F4 6 G B E L<br />
- 8 G G < A : F<br />
YB H E 6 H F G B @<br />
F 8 G G < A : F<br />
<br />
- 8 G G < A :<br />
* H @ C - G 4 E G 8 ? 4 L<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
- 8 > <br />
- 8 G G < A :<br />
* H @ C - G B C 8 ? 4 L J < G ; ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
- 8 > <br />
* H @ C , H A . < @ 8 B4 F < 6 - 8 G G < A :<br />
J < G ; * H @ C , H A . < @ 8 B A G E B ? <br />
<br />
> 8 < A 8 <br />
- 8 G G < A :<br />
& < @ < G , H A . < @ 8 J < G ; ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
'<br />
< A <br />
, H A . < @ 8 @ H ? G < C ? < 6 4 G < B A 9 4 6 G B E F 9 B E G ; 8 G J B<br />
6 ; B F 8 A 5 4 F < 6 F 8 G G < A : F 5 L E H A G < @ 8 6 B A G E B ? <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
> 8 < A 8 <br />
- 8 G G < A :<br />
- L F G 8 @ L C 8<br />
8 I 8 ? B A G E B ?<br />
H @ C H A < @ 8 B A G E B ? < G ; A G 8 E E H C G < B A<br />
H @ C H A < @ 8 B A G E B ? < G ; B H G A G 8 E <br />
E H C G < B A<br />
.<br />
=& <br />
B=* , . J <<br />
=* , . J <<br />
B<br />
6.8 Checking the settings<br />
, 8 qH < E 8 @ 8 A G 9 B E 6 ; 8 6 > < A : B 9 G ; 8 F 8 G G < A : F 4 E 8 :<br />
. ; 8 J 4 E A < A : B E 8 E E B E ; 4 F 5 8 8 A 6 ? 8 4 E 8 7 <br />
( 8 < G ; 8 E G ; 8 C H @ C ) ( B E G ; 8 4 ? 4 E @ ) ( ? 8 I 8 ? ; 4 F 5 8 8 A 8 K <br />
6 8 8 7 8 7 @ 8 4 A < A : G ; 4 G B A ? L G ; 8 : E 8 8 A C B J 8 E & < G B A <br />
H E < A : A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A G ; 8 F 8 G G < A : F 6 4 A 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 5 L F < <br />
@ H ? G 4 A 8 B H F ? L C E 8 F F < A : 5 B G ; G ; 8 & , ' 4 A 7 * U' * 5 H G G B A F <br />
- 8 I 8 A 7 < 9 9 8 E 8 A G F 8 G G < A : 6 4 A 5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 5 L I 4 E < B H F 6 B @ 5 < <br />
A 4 G < B A B 9 4 F < A : ? 8 5 ? < A > < A : & B E G J B 5 ? < A > < A : & F . ; 8 F 8 G <br />
G < A : F 6 4 A 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 I < 4 G ; 8 & F 5 8 < A : 7 < F C ? 4 L 8 7 <br />
- 8 G G < A :<br />
- 8 G G < A : - 8 G G < A : - 8 G G < A :<br />
& < : ; G 8 7 & F <br />
: E 4 L 6 B ? B E 8 7<br />
5 4 6 > : E B H A 7 <br />
Power<br />
? 4 E @<br />
Power<br />
Alarm<br />
Power<br />
Alarm<br />
Power<br />
Alarm<br />
( < I 8 4 H<br />
( < I 8 4 H<br />
( < I 8 4 H<br />
( < I 8 4 H<br />
* H @ C<br />
* H @ C * H @ C<br />
Pump
6. Commissioning<br />
A E 7 8 E B 6 6 8 F F A L B H E 9 ; 8 8 G G < A : G 4 : 8 F B ; 8<br />
9 B ? ? B J < A :<br />
- < @ H ? G 4 A 8 B H F ? L E 8 F F A 7 8 8 C E 8 F F 8 7 ; 8 & , ' A 7<br />
* * H G G B A F<br />
8 8 C < : A 4 ? < ? ? 8 8 4 E 7<br />
; 8 . - < ? ? < : ; G F 8 G G < A : <br />
8 ? 8 4 F 8 ; 8 & , ' A 7 * H G G B A F<br />
8 8 C < : A 4 ? F 9 9<br />
8 G G < A : C H @ C G 4 E G 8 ? 4 L < @ 8 < ? ? B J 8 < F C ? 4 L 8 7 L<br />
B A 8 E J B ? < A > < A : F <br />
U# B G 4 4 9 B G F F 7 G<br />
:<br />
C 4 > C G 4<br />
U' 5<br />
4 5 F J 5 ;<br />
G ( & J ? <br />
E G 4 * U' 5<br />
5 F < B<br />
F F 7 G J A 5 7 5<br />
B G 5 &<br />
. B 8 A G 8 E G ; 8 F 8 6 B A 7 G ; < E 7 B E 9 B H E G ; F 8 G G < A : F < @ C ? L E 8 C 8 4 G G ; 8<br />
C E B 6 8 F F B 9 C E 8 F F < A : G ; 8 & , ' 4 A 7 * U' * 5 H G G B A F <br />
# A B E 7 8 E G B 8 K < G G ; 8 C H @ C F 8 G G < A : @ B 7 8 F < @ C ? L C E 8 F F G ; 8<br />
* U' * 5 H G G B A F B ? B A : H A G < ? 4 5 8 8 C F B H A 7 < F ; 8 4 E 7 . ; 8 ? < 9 G < A :<br />
F G 4 G < B A A B J < F 5 4 6 > < A A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 <br />
# A G ; 8 6 4 F 8 G ; 4 G A B 5 H G G B A F 4 E 8 C E 8 F F 8 7 J < G ; < A F 8 6 B A 7 F<br />
4 9 G 8 E 8 A G 8 E < A : B A 8 B 9 G ; 8 9 B H E F 8 G G < A : @ B 7 8 F G ; 8 F L F G 8 @ J < ? ?<br />
4 H G B @ 4 G < 6 4 ? ? L E 8 G H E A < G F 8 ? 9 G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 4 A 7 4<br />
5 8 8 C F < : A 4 ? J < ? ? 5 8 ; 8 4 E 7 <br />
6.9 Changing settings<br />
* E 8 F F < A : G ; 8 & , ' 5 H G G B A J < ? ? 6 ; 4 A : 8 G ; 8 F 8 G G < A : F <br />
- 8 G G < A : F G B 4 E 8 7 < F C ? 4 L 8 7 5 L 5 ? < A > < A : & F :<br />
# A B E 7 8 E G B 4 6 6 8 F F G ; 8 G B F 8 G G < A : F G 4 : 8 F :<br />
- G 8 C <br />
& < : ; G 8 7 & F <br />
: E 4 L 6 B ? B E 8 7<br />
5 4 6 > : E B H A 7 <br />
Power<br />
? 4 E @<br />
& 8 I 8 ?<br />
Power<br />
Alarm<br />
& 8 I 8 ?<br />
Power<br />
Alarm<br />
& 8 I 8 ?<br />
Power<br />
Alarm<br />
Level<br />
Power<br />
? 4 E @<br />
Level<br />
Power<br />
? 4 E @<br />
Level<br />
( 8 G z<br />
? 4 E @<br />
& 8 I 8 ?<br />
* H @ C<br />
* H @ C<br />
* H @ C<br />
* H @ C<br />
* H @ C<br />
Pump<br />
Pump<br />
- < @ H ? G 4 A 8 B H F ? L C E 8 F F 4 A 7 > 8 8 C C E 8 F F 8 7 G ; 8 & , ' 4 A 7<br />
* * H G G B A F<br />
8 8 C < : A 4 ? < ? ? 8 8 4 E 7<br />
; 8 . - < ? ? < : ; G F 8 G G < A : <br />
8 ? 8 4 F 8 ; 8 & , ' A 7 * H G G B A F<br />
8 8 C < : A 4 ? F 9 9<br />
; 8 H E E 8 A G 8 G G < A : 8 G G < A : G ; 8 H @ C G 4 E G 8 ? 4 L < @ 8 8 G <br />
G < A : < ? ? B J 8 < F C ? 4 L 8 7 L A 8 E J B ? < A > < A : F <br />
; 8 H E E 8 A G 8 G G < A : 4 A B J 8 ; 4 A : 8 7 L E 8 F F < A : ; 8<br />
& , ' H G G B A<br />
; 8 8 J 8 G G < A : < ? ? B J 8 < F C ? 4 L 8 7 L A 8 E J B ? < A <br />
> < A : F <br />
; 8 A ; 8 8 F < E 8 7 8 G G < A : 4 F 8 8 A 8 4 6 ; 8 7 < @ C ? L E 8 F F<br />
4 A 7 8 8 C E 8 F F 8 7 ; 8 * H G G B A A G < ? 8 8 C < : A 4 ? F<br />
; 8 4 E 7<br />
; 8 8 J 8 G G < A : 4 F B J 8 8 A 4 I 8 7 A 7 G B E 8 7 <br />
; 8 < 9 G < A : G 4 G < B A B J F 4 6 > A B E @ 4 ? C 8 E 4 G < B A B 7 8 <br />
<br />
U' 5<br />
4 5 F J 5 ;<br />
G ( & J ? <br />
E G 4 * U' 5<br />
5 F < B<br />
G 6 F F C F 7 G F<br />
J A 5 7 5 B B G 5 &<br />
. 6 F 6 A 5 6 5 C G<br />
5<br />
. A F J A 5 7 5 B B G 5<br />
&<br />
1 G 7 F ; 5 E F C<br />
> C G * U' 5 H 4 5 F <<br />
. A F ; A 5 F 4 F<br />
. ? F A < 5 < A B @<br />
# A B E 7 8 E G B 4 6 6 8 F F F 8 G G < A : F G 4 : 8 F B E F < @ C ? L E 8 C 8 4 G G ; 8<br />
4 5 B I 8 C E B 6 8 F F<br />
# A G ; 8 6 4 F 8 G ; 4 G G ; 8 * U' * 5 H G G B A < F A B G C E 8 F F 8 7 J < G ; < A F 8 <br />
6 B A 7 F 4 9 G 8 E @ 4 > < A : 4 A L 6 ; 4 A : 8 F G ; 8 F L F G 8 @ J < ? ? 4 H G B @ 4 G < <br />
6 4 ? ? L E 8 G H E A < G F 8 ? 9 G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 4 A 7 A B 6 ; 4 A : 8 F<br />
J < ? ? 5 8 F 4 I 8 7 5 8 8 C F < : A 4 ? J < ? ? 5 8 ; 8 4 E 7 <br />
# A G ; 8 6 4 F 8 B 9 4 C B J 8 E B H G 4 : 8 F 4 A L C E B C 8 E ? L @ 4 7 8 4 A 7<br />
F 4 I 8 7 6 ; 4 A : 8 F J < ? ? E 8 @ 4 < A 4 6 G < I 8 <br />
6.10 Operational Test<br />
. ; 8 I 4 E < B H F 9 H A 6 G < B A F B 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A < A E 8 ? 4 G < B A G B G ; 8<br />
J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? < A F < 7 8 G ; 8 ; B ? 7 < A : 6 ; 4 @ 5 8 E 6 4 A 5 8<br />
6 ; 8 6 > 8 7 . ; < F 6 4 A 5 8 7 B A 8 F < @ C ? L 5 L 4 ? ? B J < A : J 4 G 8 E 9 E B @<br />
4 A L 9 < K G H E 8 6 B A A 8 6 G 8 7 G B G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A G B 7 E 4 < A < A G B G ; 8 F L <br />
F G 8 @
7. Inspection and maintenance<br />
. ; 8 F L F G 8 @ @ H F G 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 B A 6 8 8 I 8 E L @ B A G ; 5 L G ; 8 B C 8 <br />
E 4 G B E G ; E B H : ; B 5 F 8 E I 4 G < B A B 9 G ; 8 F J < G 6 ; < A : E B H G < A 8 9 B E B C 8 E 4 <br />
G < B A 4 ? 4 5 < ? < G L 4 A 7 ? 8 4 > F <br />
CAUTION:<br />
Disconnect the unit from the mains during all maintenance<br />
work! Heed safety instructions!<br />
All the servicing and maintenance work described<br />
below may only be carried out by authorised qualified<br />
personnel.<br />
Repairs may only be carried out by the manufacturer<br />
or his authorised service partner.<br />
4 F ? B A : 4 F A 8 6 8 F F 4 E L G B 6 B @ C ? 8 G 8 ? L 7 E 4 < A 4 A L J 4 F G 8 J 4 G 8 E<br />
< A G ; 8 C E 8 F F H E 8 B H G ? 8 G . ; 8 A G ; 8 9 ? 4 C B C 8 A 8 E @ H F G 5 8 E 8 G H E <br />
A 8 7 G B < G F < A < G < 4 ? C B F < G < B A J ; < 6 ; < F G ; 8 @ 4 E > 8 7 B C 8 E 4 G < A : C B F < <br />
G < B A F 8 8 F< : <br />
4 6 ; 1 4 E G H A : F 4 E 5 8 < G 8 A @ H 7 8 E ; F 8 7 8 6 > 8 ? J < 8 7 8 E<br />
9 4 6 ; : 8 E 8 6 ; G 8 E F 6 ; ? B F F 8 A 8 E 8 A <br />
8 C 4 E 4 G H E 8 A 9 8 A H E H E 6 ; 8 A E F G 8 ? ? 8 E B E : 8 A B @ @ 8 A<br />
J 8 E 7 8 A <br />
7.3 Hinweise zum elektrischen Schaltgerät<br />
•( ß G8 äH <br />
I J 7<br />
•, 7 üE A 7 7 H8 I<br />
# ( C 4 E G @ H F G 5 8 ; 8 8 7 8 7 7 H E < A : @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8<br />
J B E > B A ? < 9 G < A : F G 4 G < B A F ' 4 < A G 8 A 4 A 6 8 J B E > @ H F G 5 8 6 4 E E < 8 7<br />
B H G E 8 : H ? 4 E ? L 5 L 4 H G ; B E < F 8 7 qH 4 ? < 9 < 8 7 F G 4 9 9 <br />
IMPORTANT:<br />
? ? F 6 E 8 J F @ 4 L B A ? L 5 8 G < : ; G 8 A 8 7 J < G ; 4 @ 4 K < @ H @ G B E qH 8<br />
B 9 ( @ <br />
The following tasks have to be carried out:<br />
F H 4 ? A F C 8 6 G < B A 9 ; 8 B @ C ? 8 G 8 L F G 8 @ H @ C F A 7 < G G < A :<br />
C 4 E G F<br />
; B E B H : ; ? 8 4 A < A : 9 ; 8 B @ C ? 8 G 8 L F G 8 @ A 7 ; 8 H @ C<br />
; 8 6 > A ; 8 B @ C ? 8 G 8 L F G 8 @ A 7 H @ C B H F < A : B E K <br />
G 8 E A 4 ? 4 @ 4 : 8 A 7 < F < 5 ? 8 8 4 E<br />
; 8 6 > A ; 8 H @ C B E E 8 8 B I 8 @ 8 A G 8 4 E A 7 8 C B F < G F<br />
; 8 6 > ; 8 B A A 8 6 G < B A 4 5 ? 8 F B E 8 6 ; 4 A < 6 4 ? 4 @ 4 : 8 A 7<br />
J 8 4 E<br />
; 8 6 > ; 8 8 4 ? B A A 8 6 G < B A F B E < E G < : ; G A 8 F F A 7 8 C ? 4 6 8<br />
G ; 8 8 4 ? 8 : E < A : 9 ; 8 E 8 A L A 7 < 6 4 G < B A F 9 8 4 E<br />
A F H ? 4 G < B A 8 F G A ; 8 H @ C B G B E<br />
9 C C ? < 6 4 5 ? 8 ; 8 6 > B A E 8 G H E A 4 ? I 8 B E H A 6 G < B A <br />
•V< < B G 6 F C 4 9<br />
•. 6 B G 6 F 4 G C<br />
• B G 6 F 4 C ; 9 8<br />
7 4 I J<br />
• B G C 9 9 @ J 4 7<br />
• G 6 6 9 @ 7 4<br />
• G F 6 9 4 4 E<br />
F ) < G 4 < B J<br />
•# G B G C @<br />
•# 4 6 A I 9 9<br />
. ; 8 4 5 B I 8 6 ; 8 6 > F F ; B H ? 7 4 ? F B 5 8 G 4 > 8 A < 9 G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A<br />
; 4 F F G B B 7 < 7 ? 8 9 B E 4 A 8 K G 8 A 7 8 7 C 8 E < B 7 B 9 G < @ 8 <br />
F< : <br />
F< : <br />
7.1 Notes on the pump<br />
. ; 8 C H @ C F ; B H ? 7 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 4 G E 8 : H ? 4 E < A G 8 E I 4 ? F # 9 B C 8 E 4 <br />
G < B A 4 ? A B < F 8 F < A 6 E 8 4 F 8 C H @ C < A : 6 4 C 4 6 < G L 7 8 6 E 8 4 F 8 F B E G ; 8 E 8<br />
4 E 8 I < 5 E 4 G < B A F < A G ; 8 C < C 8 ? < A 8 F L F G 8 @ G ; 8 C H @ C ; B H F < A : 4 A 7<br />
< @ C 8 ? ? 8 E @ H F G 5 8 6 ; 8 6 > 8 7 9 B E 4 A L 5 ? B 6 > 4 : 8 F 5 H < ? 7 H C B E<br />
J 8 4 E 4 A 7 G 8 4 E . B 7 B G ; < F G ; 8 @ B G B E H A < G @ H F G 5 8 ? B B F 8 A 8 7 4 G<br />
G ; 8 9 B H E 4 G G 4 6 ; @ 8 A G F 6 E 8 J F E 8 9 8 E 4 ? F B G B F 8 6 G < B A 4 A 7<br />
5 8 E 8 @ B I 8 7 9 E B @ G ; 8 C H @ C ; B H F < A : 1 ; 8 A 6 ; 8 6 > < A : G ; 8<br />
C H @ C ; B H F < A : 6 4 E 8 @ H F G 5 8 G 4 > 8 A G ; 4 G G ; 8 I 8 A G < ? 4 G < B A 5 B E 8<br />
; B ? 8 < F > 8 C G B C 8 A H A 7 8 E 4 ? ? B C 8 E 4 G < A : 6 B A 7 < G < B A F <br />
. ; 8 8 E 4 G < A : 8 I < 6 8 4 A 8 F 8 7 B B @ C ? 8 G 8 ? L @ C G L ; 8<br />
C E 8 F F H E 8 < C 8 ; E B H : ; 4 A H 4 ? < 9 G < A : 9 ; 8 4 6 > J 4 G 8 E ? 4 C A<br />
G ; 8 < 9 G < A : L F G 8 @ B B ; < F A < ? ? 8 A 8 L E < <br />
J E 8 A 6 ; H F G 8 F 8 7 B B ? 7 ; 8 ? 4 C C 8 A 8 E H E A 8 7 F 8 8 : <br />
7.2 Notes on the aerating device<br />
4 7 6 5 H G 6 8 G<br />
C G @ ? B G 5 9 B<br />
? F . 7 G 4 F z8 > B 4 F z8 <br />
@ 5 H G ; G 9 B G F<<br />
. ; E 8 4 7 8 7 ; B ? 8 9 B E 8 4 F L C H @ C 7 < F 4 F F 8 @ 5 ? L <br />
F< :
7. Inspection and maintenance<br />
. ; 8 B @ C ? 8 G 8 ? 4 C B H F < A : 4 A 8 8 @ B I 8 7 B E ? 8 4 A < A :<br />
4 A 7 4 < A G 8 A 4 A 6 8 H E C B F 8 F F 8 8 : L B B F 8 A < A : ; 8<br />
F 6 E 8 J B A A 8 6 G < B A F A ; 8 B J 8 E A 7 C C 8 E ? 4 A : 8 9 ; 8<br />
9 ? 4 C B H F < A : E < B E B ; < F B E > ; 8 H G ? 8 G E 8 F F H E 8 < C 8<br />
@ H F G 8 4 ? 8 7 ? B F 8 7 A 7 A L 4 F G 8 E E 4 < A 8 7 E B @ ; 8 L <br />
F G 8 @ <br />
Note:<br />
6 9 ; 6 5 E 9 6<br />
@ C F< 5 ? G<br />
6 B G ? 4 H 9 B G<br />
; * G G J G B C C<br />
F 6 4 4 J 7 9 G F<br />
7.3 Notes for electrical control unit<br />
9 G 8 E 4 A L J B E > ; 4 F 5 8 8 A 7 B A 8 B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G @ 4 > 8 F H E 8<br />
G ; 4 G G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 6 B I 8 E < F 6 ? B F 8 7 4 A 7 C E B C 8 E ? L F 8 6 H E 8 7 J < G ;<br />
G ; 8 9 B H E F 6 E 8 J F <br />
, 8 C 4 < E F @ 4 L B A ? L 5 8 6 4 E E < 8 7 B H G 5 L G ; 8 @ 4 A H 9 4 6 G H E 8 E B E ; < F<br />
4 H G ; B E < F 8 7 F 8 E I < 6 8 C 4 E G A 8 E <br />
8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />
. ; 8 B ? ? B J < A : ; 8 6 > F A 7 8 C 4 < E F ; B H ? 7 A ? L 8 4 A 7 ? 8 7 L<br />
4 A H G ; B E < 7 8 E I < 6 8 B @ C 4 A L 9 ; 8 E 8 F A L B H 5 G B A G 4 6 G<br />
G ; 8 4 A H 9 4 6 G H E 8 E E ; 8 8 E I < 6 8 B @ C 4 A L ; < 6 ; A F G 4 ? ? 8 7 ; 8<br />
F L F G 8 @ <br />
9 6 4 E F B 5 ; 5<br />
4 z8 F 6 # G < 4 7 6<br />
@ B G F 6 J < G<br />
8.1 General Comments<br />
Warnings – warnings serve to inform the user but do not<br />
cause the system to stop operating meaning that the system<br />
remains in normal operational mode.<br />
Errors – Errors cause the system to stop operating and require<br />
corrective action by a qualified service provider. This<br />
means the system will not return to operation until repaired.<br />
Errors are higher ranked that Warnings. In the case that a warning<br />
exists and following this an error occurs, the error signal<br />
is displayed. A general troubleshooting guide for handling<br />
warnings and errors can be seen in the Display of Warnings<br />
and Errors’ section.<br />
Turning off audible alarms<br />
1 4 E A < A : F 4 A 7 8 E E B E F 4 E 8 F < : A 4 ? ? 8 7 5 L 4 A 4 H 7 < 5 ? 8 4 ? 4 E @ 9 E B @<br />
G ; 8 6 B A G E B ? H A < G . ; < F 4 H 7 < 5 ? 8 4 ? 4 E @ 6 4 A 5 8 G H E A 8 7 B 9 9 5 L C E 8 F <br />
F < A : G ; 8 & , ' 5 H G G B A B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G . ; 8 & 7 < F C ? 4 L<br />
J 4 E A < A : B E 8 E E B E J < ? ? E 8 @ 4 < A B A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G <br />
CAUTION:<br />
During a relay failure the audible alarm will remain on<br />
and cannot be turned off by pressing the ALARM button.<br />
If this occurs the lifting station will not function.<br />
In order to silence the alarm, the lifting station must<br />
be disconnected from the power source.<br />
Re-initialising a warning<br />
* E 8 E 8 qH < F < G 8 F 9 B E E 8 < A < G < 4 ? < F < A : 4 J 4 E A < A : 4 E 8 :<br />
. ; 8 4 H 7 < 5 ? 8 4 ? 4 E @ ; 4 F 5 8 8 A G H E A 8 7 B 9 9<br />
. ; 8 6 4 H F 8 B 9 G ; 8 4 ? 4 E @ A B ? B A : 8 E 8 K < F G F<br />
BL C E 8 F F < A : 4 A 7 > 8 8 C < A : C E 8 F F 8 7 G ; 8 & , ' 5 H G G B A 4 J 4 E <br />
A < A : 4 ? 4 E @ J < ? ? 5 8 6 4 A 6 8 ? ? 8 7 <br />
. ; 8 F L F G 8 @ < F A B J 5 4 6 > < A A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 <br />
Re-initialising an error<br />
* E 8 E 8 qH < F < G 8 F 9 B E E 8 < A < G < 4 ? < F < A : 4 A 8 E E B E 4 E 8 :<br />
. ; 8 4 H 7 < 5 ? 8 4 ? 4 E @ ; 4 F 5 8 8 A G H E A 8 7 B 9 9<br />
. ; 8 6 4 H F 8 B 9 G ; 8 8 E E B E ; 4 F 5 8 8 A E 8 C 4 < E 8 7<br />
BL C E 8 F F < A : 4 A 7 > 8 8 C < A : C E 8 F F 8 7 G ; 8 & , ' 5 H G G B A 4 A<br />
8 E E B E 4 ? 4 E @ J < ? ? 5 8 6 4 A 6 8 ? ? 8 7 . ; < F J < ? ? 6 4 H F 8 4 ? ? & F G B<br />
G H E A B 9 9 . ; 8 & 8 E E B E @ 8 F F 4 : 8 J < ? ? 5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 B A 6 8 @ B E 8<br />
9 B E 4 C C E B K F 8 6 B A 7 F . ; 8 C E B 6 8 F F F G 4 E G F 4 : 4 < A A 8 J 4 A 7 G ; 8<br />
F L F G 8 @ E 8 G H E A F G B A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 <br />
CAUTION:<br />
• A thermal warning re-initialises itself automatically<br />
after the motor temperatures has cooled.<br />
• A relay failure can not be re-initialised. If this occurs<br />
the lifting station will not function. In order to silence<br />
the alarm, the lifting station must be disconnected<br />
from the power source.<br />
Display of last service / maintenance or display of last error<br />
. ; 8 4 F G 4 E A < A : E E E B E 8 F F 4 : 8 F 4 I 8 7 L ; 8 B A G E B ?<br />
H A < G 8 @ B E L A 7 4 A 8 8 6 4 ? ? 8 7 @ H ? G < C ? 8 < @ 8 F A E 7 8 E B<br />
4 < 7 8 A < 4 : A B F < A : ; 8 E B 5 ? 8 @ <br />
* E 8 E 8 < F < G 8 F B E ; < F E 8<br />
; 8 4 E A < A : E E E B E 4 F 8 8 A ? 8 4 E 8 7<br />
; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? F 8 ? B J ; 8 H @ C ( A 7 ? 4 E @ (<br />
? 8 I 8 ? 8 4 A < A : ; 4 G A ? L ; 8 E 8 8 A B J 8 E F < G <br />
? J B 8 @ < F 5 G 6<br />
@ 4 6 5 E G < B G<br />
< 7 G C<br />
qH 9 G 4 :<br />
. J B 8 ; 5 6<br />
. J ? < 5 G C ) 4 4 )<br />
@ G B G : C & < ?<br />
* E 8 F F < A : ; 8 & , ' H G G B A B E B E 8 ; 4 A 8 6 B A 7 F < ? ? H E A<br />
B 9 9 ; 8 - A ; 8 B A G E B ? A < G ; 8 4 E A < A : E E E B E < ? ?<br />
5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 4 : 4 < A 5 L G ; 8 & F 9 B E 4 C C E B K < @ 4 G 8 ? L F 8 <br />
6 B A 7 F ; 8 L F G 8 @ B J 8 G H E A F B B E @ 4 ? C 8 E 4 G < B A B 7 8<br />
F 8 8 4 5 ? 8 <br />
G 5 9 @ G F J G<br />
G & B G 6 H . J B 8 J<br />
<br />
. F A E G A B @<br />
G
8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />
8.2 Display of Warnings and Errors<br />
? 4 E @ ? < A > F ' 4 K < @ H @ H @ C ? 4 E @ ? < A > F * B J 8 E A 7 ? 4 E @<br />
E H A < @ 8 K 6 8 8 7 8 7 5 ? < A > & ? < A ><br />
7 H E < A : 8 I 8 ? B A G E B ?<br />
' 4 K < @ H @ H @ C H A ? 4 E @ ? < A > F ? 4 E @ 8 I 8 ? K 6 8 8 7 8 7<br />
G < @ 8 K 6 8 8 7 8 7 H E < A :<br />
C H @ C H A < @ 8 B A G E B ?<br />
? 4 E @ F A ? 4 E @ 8 I 8 ? K 6 8 8 7 8 7 ? 4 E @ ? < A > F & B J 8 E ? < A > F<br />
Display Problem cause Problem effect Cause no longer LED display pattern<br />
exists<br />
for last Warning or<br />
Error<br />
Warning<br />
& 5 C & 5 4 <br />
G 8 ’F 5<br />
? 6<br />
C E & 5 ? 8<br />
8 7 <br />
E G 6<br />
& < B ? 8 & 5 „* “5<br />
& 8 I 8 ? E E B E ? 4 E @ ? < A > F & < I 8 4 H ? < A > F<br />
& ? 4 E @ A . 8 @ C 8 E 4 G H E 8 E E B E 9 G 8 E H @ C B B ? F ? 4 E @ A 7 H @ C 8<br />
& < I 8 4 H A 7 F L F G 8 @ F : 4 < A & ? < A ><br />
H @ C 8 ? < A > B C 8 E 4 G < B A 4 ?<br />
8 & 5 „( “5<br />
Error<br />
„ “B 8 Failure C 6 „ “4 „* “<br />
’F „( “4 < 4 ’F 5<br />
„* “5<br />
& „ ? 4 E @ “B A UA 7 8 E 6 H E E 8 A G 9 4 < ? H E 8 Abort 9 G 8 E 4 6 > A B J ? 8 7 : < A : „* B J 8 E “ „ ? 4 E @ “4 A 7<br />
& „* H @ C 8 “5 ? < A > . ; 8 6 B A G E B ? : B 8 F < A G B 9 G 8 E 4 6 > A B J ? 8 7 : < A : „* H @ C 8 “& ’F <br />
8 E E B E @ B 7 8 4 A 7 G ; 8 5 8 : < A F 4 : 4 < A . ; 8 5 ? < A ><br />
C H @ C E 8 @ 4 < A F B 9 9 6 B A G E B ? H A < G C ? 4 6 8 F G ; 8 <br />
F L F G 8 @ 5 4 6 > < A A B E @ 4 ?<br />
B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8<br />
) I 8 E 6 H E E 8 A G 9 4 < ? H E 8 Abort 9 G 8 E 4 6 > A B J ? 8 7 : < A : „( < I 8 4 H “4 A 7<br />
G ; 8 C H @ C E 8 @ 4 < A F B 9 9 ; 9 G 8 E 4 6 > A B J ? 8 7 : < A : „* H @ C 8 “& ’F 5 ? < A ><br />
C B J 8 E F B H E 6 8 G B 5 8 : < A F 4 : 4 < A . ; 8<br />
6 B A G E B ? H A < G @ H F G 6 B A G E B ? H A < G C ? 4 6 8 F G ; 8<br />
5 8 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 F L F G 8 @ 5 4 6 > < A A B E @ 4 ?<br />
B C 8 E 4 G < B A @ B 7 8 <br />
& ’F „* B J 8 E “ , 8 ? 4 L 9 4 < ? H E 8 Abort 9 G 8 E C ? H : : < A : < A G ; 8 „* B J 8 E “ „& 8 I 8 ? “<br />
„ ? 4 E @ “ „( < I 8 4 H “ G ; 8 C H @ C E 8 @ 4 < A F B 9 9 ; C B J 8 E F H C C ? L G ; 8 4 A 7 „* H @ C 8 “<br />
4 A 7 „* H @ C 8 “ C B J 8 E F B H E 6 8 G B 6 B A G E B ? H A < G E 8 G H E A F G B & ’F 5 ? < A ><br />
5 ? < A > 6 B A G E B ? H A < G @ H F G A B E @ 4 ? B C 8 E 4 G < B A <br />
5 8 7 < F 6 B A A 8 6 G 8 7 @ B 7 8
@<br />
@<br />
@<br />
C<br />
8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />
8.3 Correction of Warnings or Errors<br />
Description, Cause, Audible Alarm Potential Free Solution<br />
Contact<br />
' 4 K < @ H @ H @ C H A . ; 8 E 8 F 8 G 4 K H A < @ 8 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L C 8 A ; 8 6 > A 6 B @ < A :<br />
. < @ 8 K 6 8 8 7 8 7 J 4 F K 6 8 8 7 8 7 G B B H 6 ; J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? B J<br />
8 I 8 ? B A G E B ? J 4 F G 8 J 4 G 8 E H @ C ; 8 6 > 8 I 8 ? J < G 6 ;<br />
C 8 E 9 B E @ 4 A 6 8 A B G H 9 9 < 6 < 8 A G ; 8 6 > H @ C 8 E 9 B E <br />
? 8 I 8 ? 4 < ? H E 8 @ 4 A 6 8 @ C 8 ? ? 8 E<br />
' 4 K < @ H @ H @ C H A * H @ C G 4 E G C < @ < G 4 F 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L C 8 A ; 8 6 > A 6 B @ < A :<br />
. < @ 8 K 6 8 8 7 8 7 5 8 8 A K 6 8 8 7 8 7 G B B<br />
J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? B J<br />
? 8 I 8 ? B A G E B ? <br />
@ H 6 ; 4 F G 8 J 4 G 8 E H @ C<br />
; 8 6 > 8 I 8 ? J < G 6 ;<br />
C 8 E 9 B E @ 4 A 6 8 B G H 9 9 < <br />
; 8 6 > H @ C 8 E 9 B E <br />
6 < 8 A G 8 I 8 ? 4 < ? H E 8 <br />
@ 4 A 6 8 @ C 8 ? ? 8 E<br />
? 4 E @ 8 I 8 ? K 6 8 8 7 8 7 . ; 8 ? 4 E @ 8 I 8 ? 4 F 8 8 A 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F ; 8 6 > A 6 B @ < A :<br />
8 K 6 8 8 7 8 7 G B B H 6 ; 4 <br />
6 ? B F 8 F <br />
J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? B J<br />
F G 8 J 4 G 8 E H @ C 8 E 9 B E <br />
; 8 6 > 8 I 8 ? J < G 6 ;<br />
4 A 6 8 B G H 9 9 < 6 < 8 A G <br />
; 8 6 > H @ C 8 E 9 B E <br />
? 8 I 8 ? 4 < ? H E 8 <br />
@ 4 A 6 8 @ C 8 ? ? 8 E<br />
& 8 I 8 ? E E B E . ; 8 8 I 8 ? J < G 6 ; 8 A F 8 F A 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F ; 8 6 > 8 I 8 ? J < G 6 ;<br />
< ? ? B : < 6 4 ? J < G 6 ; < A : 8 A 6 8<br />
6 ? B F 8 F <br />
9 B E K 4 @ C ? 8 ? 4 E @ 8 I 8 ? 4 F<br />
5 8 8 A 8 4 6 ; 8 7 < G ; B H G < E F G<br />
E 8 4 6 ; < A : H @ C ( 8 I 8 ? <br />
. 8 @ C 8 E 4 G H E 8 E E B E . ; 8 ; 8 E @ 4 ? J < G 6 ; A ; 8 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F 9 G 8 E ; 8 H @ C B B ? F<br />
B G B E 6 G < I 4 G 8 F<br />
6 ? B F 8 F <br />
G ; 8 ; 8 E @ 4 ? J < G 6 ; < ? ?<br />
F < : A 4 ? E B C 8 E C 8 E 4 <br />
G < A : 8 @ C 8 E 4 G H E 8 A 7<br />
G ; 8 E E B E < ? ? 8 E 4 <br />
F 8 7 ; 8 H @ C F<br />
4 : 4 < A A B E @ 4 ? C 8 <br />
E 4 G < A B 7 8 <br />
7 8 E H E E 8 A G 4 < ? H E 8 . ; 8 B A G E B ? A < G 8 A F 8 F 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F A G < ? 4 G < B A B E G<br />
H A 7 8 E H E E 8 A G 8 K H @<br />
6 ? B F 8 F <br />
5 ? B 6 > 8 7<br />
E H A A < A : < G ; B H G 4 G 8 E <br />
* H @ C A G 4 > < A : < E<br />
) I 8 E H E E 8 A G 4 < ? H E 8 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F ; 8 6 > B 8 8 9 @ C 8 ? <br />
Warnings<br />
* , C @ E G B < <br />
8 8 @ 9<br />
BL ? 6 C ? F<br />
F C C<br />
9 <<br />
* , F H ? ; B < <br />
8 BL 8 9<br />
6 J C ? F<br />
A F C C<br />
? 9 <<br />
? 8 4 ? ; 5 4 < <br />
@ J 9<br />
C C ? F<br />
A F C C<br />
9 <<br />
8 ? F F 4 4 <br />
? F<br />
F F qH<br />
8 4 ? ;<br />
E J 9<br />
C ) ?<br />
Fehler<br />
8 G F < G 4 G C 6<br />
4 G F J<br />
4 C B<br />
G 4<br />
8 J 5 8<br />
. C <<br />
< A B<br />
@<br />
UA 6 9 6 H F 4 V8 C<br />
6 –C<br />
J J < 4<br />
6 9 4 G F < <<br />
. ; 8 ; < E 7 G 4 E G G G 8 @ C G 4 < <br />
? 8 7 C H @ C @ 8 ? ? 8 E<br />
5 ? B 6 > 8 7 <br />
G F 4 9<br />
<<br />
6 ? B F 8 F <br />
, 8 ? 4 L 4 < ? H E 8 . ; 8 B A G E B ? A < G 8 A F 8 7 6 G < I 4 G 8 F , 8 ? 4 L 6 G < I 4 G 8 F<br />
B G B E H E E 8 A G I 8 A<br />
6 ? B F 8 F <br />
G ; B H : ; ; 8 H @ C < 7 B G<br />
4 6 G < I 4 G 8 ; < F 8 4 A F ; 8<br />
E 8 ? 4 L B A G 4 6 G F E 8 4 @ 4 <br />
: 8 7 ; 8 < 9 G < A : G 4 G < B A F<br />
A B B A : 8 E C 8 E 4 G < B A 4 ?<br />
9 6 H F 4<br />
4<br />
6 8<br />
G C 7 A<br />
G @ G<br />
6 4 7<br />
–G ? F <<br />
? B<br />
? 8 E F C < A F 9 E 8 8 ? L<br />
, 8 @ B I 8 4 A L B 5 j8 6 G F <br />
5 ? B 6 > 4 : 8 F < A B H G ? 8 G <br />
< @ C 8 ? ? 8 E 4 E 8 4<br />
Disconnect power to<br />
system (unplug control<br />
unit)
'<br />
8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />
8.4 General failures<br />
B A G E B ? A < G B G ? H : : 8 7 A <br />
* ? H : A B A G E B ? A < G <br />
) I 8 E 6 H E E 8 A G B E G ; 8 E @ 4 ? F J < G 6 ; ; 4 F , 8 @ B I 8 B G B E 8 @ B I 8 ? B 6 > 4 : 8 A @ C 8 ? ? 8 E<br />
4 6 G < I 4 G 8 7 H 8 B B G B E I 8 E ; 8 4 G < A : B E H @ C B H F < A : E 8 4 6 4 H G < B A H @ C B H <br />
F < A : 4 L 8 B G <br />
< @ C 8 ? ? 8 E ? B 6 > 8 7 @ @ 8 7<br />
# A F C 8 6 G < B A @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8 E B @ H F G B @ 8 E 8 E I < 6 8<br />
A B B J 8 E<br />
; 8 6 > H F < A : A 7 ? 8 6 G E < 6 4 ? H C C ? L<br />
Failure Cause Solution<br />
1 Pump does not start<br />
H A C < < 6 H<br />
@ ;E 5 < <<br />
7 G @ B C ; 4 –C ;<br />
@ 5 ;<br />
5 j4 9 6 F<br />
C 9 4 8 F<br />
A B G C B J 8 E G B 6 B A G E B ? H A < G <br />
9 ? H 6 G H 4 G < A : C B J 8 E G B 6 B A G E B ? H A < G<br />
G G 8 @ C G G B E 8 < A < G < 4 ? < F 8 F L F G 8 @ E 8 @ B I 8 C ? H :<br />
4 A 7 4 9 G 8 E F 8 6 B A 7 C ? H : 5 4 6 > < A <br />
2 Pump does not start, alarm<br />
level is reached / and displayed<br />
on control unit<br />
3 Pump runs loud or rough<br />
& 8 I 8 ? F 8 A F B E A B G 4 < E G < : ; G B 9 * 4 < E<br />
; B F 8 A B G 6 B A A 8 6 G 8 7<br />
& < 9 G < A : F G 4 G < B A < F E 8 6 8 < I < A : G B B @ H 6 ;<br />
J 4 F G 8 J 4 G 8 E <br />
* H @ C C 8 E 9 B E @ 4 A 6 8 A B G F H 9 9 < 6 < 8 A G<br />
B G B E E B G 4 G < A : < A J E B A : 7 < E 8 6 G < B A<br />
* H @ C 7 4 @ 4 : 8 7 4 A 7 A B G C 8 E 9 B E @ < A :<br />
C E B C 8 E ? L<br />
; 8 6 > 4 ? ? F 6 E 8 J F G B @ 4 > 8 F H E 8 G ; 8 L 4 E 8 F 8 6 H E 8<br />
; 8 6 > B 8 8 9 A 8 K C 8 6 G 8 7 < : ; B ? H @ 8 F 9<br />
J 4 F G 8 J 4 G 8 E 4 E 8 8 A G 8 E < A : G ; 8 ? < 9 G < A : F G 4 G < B A <br />
. 8 @ C B E 4 E < ? L 7 B A B G H F 8 7 E 4 < A 4 : 8 9 < K G H E 8 F<br />
6 B A A 8 6 G 8 7 B < 9 G < A : G 4 G < B A <br />
, 8 @ B I 8 5 6 G ? B 6 > 4 : 8 A @ C 8 ? ? 8 E E<br />
C H @ C B H F < A :<br />
, 8 @ B I 8 5 6 G ? B 6 > 4 : 8 A ; 8 E 8 F F H E 8<br />
B H G ? 8 G E E 8 F F H E 8 < C 8<br />
* H @ C F E 8 B E A H G 8 C ? 4 6 8 H @ C F<br />
& < 9 G < A : G 4 G < B A B G E B C 8 E B E C 8 6 < 9 < 6<br />
4 C C ? < 6 4 G < B A B A G 4 6 G - - & H F G B @ 8 E<br />
- 8 E I < 6 8<br />
; 8 6 > B G B E B G 4 G < B A 9 B G 4 G < A : A E B A : < <br />
E 8 6 G < B A ; 8 6 > ; 4 F 8 F<br />
; 8 6 > @ B G B E 4 A L 7 4 @ 4 : 8 7 C 4 E G F F ; B H ? 7 5 8<br />
E 8 C ? 4 6 8 7 L H F G B @ 8 E 8 E I < 6 8<br />
G F < H ; I B<br />
<br />
<br />
G ? F<br />
B j8 5 < < B<br />
;<br />
B j8 5 < G C<br />
B C C<br />
4 J B –E C<br />
F A C 9 F <br />
–6 K <br />
@ E < E < J 7<br />
6 C<br />
<br />
5 6 F<br />
4 Wastewater is not pumped<br />
out, fixtures connected to<br />
lifting station are backingup<br />
B A G E B ? H A < G A B G C ? H : : 8 7 < A<br />
( B C B J 8 E 5 8 < A : F H C C ? < 8 7 G B 6 B A G E B ?<br />
H A < G<br />
& 8 I 8 ? F 8 A F B E 7 4 @ 4 : 8 7<br />
# A ? 8 G G B ? < 9 G < A : F G 4 G < B A 5 ? B 6 > 8 7<br />
G4 G 8 I 4 ? I 8 B A < A ? 8 G F < 7 8 B 9 C H @<br />
B E A B G B C 8 A < A : C E B C 8 E ? L <br />
C F ; H G<br />
* ? H : < A 6 B A G E B ? H A < G<br />
; 8 6 > 9 H F < A : ; 8 6 > C B J 8 E F H C C ? L <br />
; 8 6 > ? 8 I 8 ? F 8 A F B E 9 B E C E B C 8 E 9 H A 6 G < B A B E<br />
5 ? B 6 > 4 : 8<br />
? 8 4 A < A ? 8 G C < C 8 F<br />
) C 8 A < A ? 8 G : 4 G 8 I 4 ? I 8<br />
1 4 F G 8 J 4 G 8 E G 8 @ C 8 E 4 G H E 8 B I 8 E 8 K G 8 A <br />
7 8 7 C 8 E < B 7 B 9 G < @ 8 @ < A H G 8 F G B B<br />
; < : ; F H 6 G < B A 6 4 C 4 5 < ? < G L B 9 F L F G 8 @ ? < <br />
@ < G 8 7<br />
& B J 8 E < A 6 B @ < A : J 4 F G 8 J 4 G 8 E G 8 @ C 8 E 4 G H E 8
8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />
Failure Cause Solution<br />
5 System suddenly begins * H @ C 7 4 @ 4 : 8 7 7 H 8 G B 7 8 5 E < F ; 8 6 > C H @<br />
running loud<br />
B 5 j8 6 G F<br />
6 Bad odour<br />
8 5 E < F 5 6 G A B G B E @ C 8 ? ? 8 E<br />
4 E 8 4<br />
& < 9 G < A : G 4 G < B A F B G 4 G 8 E < E < : ; G<br />
B j8 < @ <<br />
F < A J 4 G<br />
C C 4 E G F 4 A 7 E 8 C ? 4 6 8 < 9 A 8 6 8 F F 4 E L<br />
, 8 @ B I 8 A L 8 5 E < F 5 6 G F ; 8 6 > H @ C B E<br />
7 4 @ 4 : 8 A 7 8 C ? 4 6 8 9 8 < E 8 7<br />
; 8 6 > B 4 > 8 H E 8 8 A G < ? 4 G < B A < C 8 A ? 8 G A 7<br />
B H G ? 8 G E 8 F F H E 8 < C 8 E 8 B G 8 4 > < A : <br />
4 7 B j8 ;6 C 9<br />
4 E < E qH<br />
G @ F I C < 4<br />
C C 4 A ?<br />
Sharp / biting odour<br />
7 Lifting station running too<br />
often, starting without reason<br />
8 Pump does not turn off or<br />
signals various warnings /<br />
errors<br />
* H @ C 5 B 7 L ? 8 4 > < A :<br />
' B G B E B I 8 E ; 8 4 G < A :<br />
* E B G 8 6 G B E F B B B G H 8 B J < G 6 ; < A :<br />
@ 4 ? 9 H A 6 G < B A F<br />
# A 6 B @ < A : 4 F G 8 J 4 G 8 E @ B H A G B B<br />
; < : ;<br />
) H G ? 8 G A B A E 8 G H E A 9 ? 4 C 7 8 9 8 6 G < I 8 <br />
C H @ C 8 7 B H G J 4 F G 8 J 4 G 8 E 9 ? B J < A :<br />
5 4 6 > A G B H @ C B ? 7 < A : 4 A ><br />
* B G 8 A G < 4 ? B 4 @ H 7 F H < ? 7 C A F < <br />
7 8 B ? 7 < A : 4 A > B 7 L<br />
* B G 8 A G < 4 ? F B ? < 7 < 9 < 8 7 : E 8 4 F 8 B < ?<br />
5 H < ? 7 C A F < 7 8 4 A > E H @ C<br />
G ; 7 G F<br />
J 4 G<br />
<br />
<br />
< C ; G<br />
9 F 5 H <<br />
; G 5<br />
<br />
H < G B C<br />
V8 A G < ? 4 G < B A C < C 8 B 9 C A 8 H @ 4 G < 6 ? 8 I 8 ?<br />
F 8 A F B E 5 ? B 6 > 8 7<br />
; 8 6 > C H @ C F –6 B A G 4 6 G 6 H F G B @ 8 E F 8 E I < 6 8 9 B E<br />
E 8 C 4 < E B E E 8 C ? 4 6 8 @ 8 A G<br />
; 8 6 > @ B G B E < @ C 8 ? ? 8 E 9 B E 9 E 8 8 E B G 4 G < B A 6 ; 8 6 ><br />
F L F G 8 @ 9 B E F J < G 6 ; < A : 9 4 < ? H E 8 8 F C 8 6 < 4 ? ? L @ B G B E<br />
C E B G 8 6 G < B A F J < G 6 ; <br />
. B B 9 E 8 qH 8 A G F G 4 E G F G B C F B 9 G ; 8 C H @ C 7 H 8<br />
; 8 4 I L < A 6 B @ < A : J 4 F G 8 J 4 G 8 E 9 ? B J –6 ; 8 6 > J < G ;<br />
K - - & H F G B @ 8 E - 8 E I < 6 8<br />
; 8 6 > F L F G 8 @ 9 B E F J < G 6 ; < A : 9 4 < ? H E 8<br />
F< A 7 6 4 H F 8 B 9 C E B 5 ? 8 @ 4 A 7 6 B E E 8 6 G<br />
; 8 6 > B H G ? 8 G A B A E 8 G H E A I 4 ? I 8 6 ? 8 4 A B E E 8 C ? 4 6 8<br />
< 9 A 8 6 8 F F 4 E L ) H G ? 8 G A B A E 8 G H E A I 4 ? I 8 < F ? B 6 4 G 8 7<br />
< A G ; 8 5 ? 4 6 > C E 8 F F H E 8 B H G ? 8 G <br />
, 8 7 H 6 8 4 @ B H A G B 9 F ; 4 @ C B B 7 8 G 8 E : 8 A G F <br />
F B 4 C F J ; < 6 ; 8 A G 8 E ? < 9 G < A : F G 4 G < B A<br />
? 8 4 A F L F G 8 @ < A 6 ? H 7 < A : < A G 8 E < B E 6 ; 8 6 > 9 B E : E 8 4 <br />
F 8 B < ? 5 H < ? 7 H C<br />
; 8 6 > C A 8 H @ 4 G < 6 6 4 5 ? 8 G B 6 B A G E B ? H A < G 9 B E > < A > F<br />
B E < @ C E B C 8 E < A F G 4 ? ? 4 G < B A ? B B C F B E G 4 A : ? 8 F < A<br />
6 4 5 ? 8 –E 8 C 4 < E B E E 8 C ? 4 6 8<br />
* A 8 H @ 4 G < 6 ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? 7 < E G L 6 ? B : <br />
: 8 7 B E ? 8 I 8 ? < @ C E B C 8 E ? L F 8 G B 9 7 8 <br />
9 8 6 G < I 8<br />
, 8 @ B I 8 ? 8 I 8 ? 6 B A G E B ? F L F G 8 @ 6 4 A 6 ? 8 4 A 6 ; 8 6 ><br />
C E 8 F F H E 8 F J < G 6 ; 4 A 7 E 8 F 8 G B E E 8 C ? 4 6 8 < 9 A 8 6 8 F <br />
F 4 E L
C<br />
8. Warnings, Errors and Troubleshooting<br />
8.5 Illogical switching sequence<br />
. ; 8 6 B A G E B ? H A < G @ B A < G B E F G ; 8 C H @ C ) ( 4 A 7 ? 4 E @ ) (<br />
•? 8 I 8 ? F 4 F J 8 ? ? 4 F 8 4 6 ; F J < G 6 ; C B F < G < B A B C 8 A B E 6 ? B F 8 7 4 A 7<br />
•C E B C 8 E ? L G < @ 8 7 F J < G 6 ; < A : F 8 qH 8 A 6 8 6 ? B F 8 7 4 A 7 B C 8 A 8 7 <br />
7 8 C 8 A 7 < A : B A G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? <br />
. ; 8 6 B E E 8 6 G ? L G < @ 8 7 F 8 qH 8 A 6 8 < F 4 F 9 B ? ? B J F :<br />
•1 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? E 8 4 6 ; 8 F ) ( ? 8 I 8 ?<br />
) A ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F<br />
C H @ C G H E A F B A<br />
4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? 4 ? ? F 8 ? B J ( 8 I 8 ?<br />
A 8 I 8 ? J < G 6 ; C 8 A F<br />
H @ C H E A F 9 9 E<br />
•1 ? 9 5 ) ?<br />
) ? F B<br />
C G B B<br />
•1 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? E 8 4 6 ; 8 F ) ( ? 8 I 8 ?<br />
) A ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F<br />
C H @ C G H E A F B A<br />
•1 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? E 8 4 6 ; 8 F & , ' ? 8 I 8 ?<br />
? 4 E @ ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F<br />
C H @ C E 8 @ 4 < A F < A B C 8 E 4 G < B A<br />
•1 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 9 4 ? ? F 5 8 ? B J & , ' ? 8 I 8 ?<br />
? 4 E @ ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; B C 8 A F<br />
C H @ C E 8 @ 4 < A F < A B C 8 E 4 G < B A<br />
4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? 4 ? ? F 8 ? B J ( 8 I 8 ?<br />
A 8 I 8 ? J < G 6 ; C 8 A F<br />
H @ C H E A F 9 9<br />
•1 ? 9 5 ) ?<br />
) ? F B<br />
C G B<br />
. ; 8 6 B A G E B ? 6 4 A 7 8 G 8 6 G @ 4 ? 9 H A 6 G < B A F B E 8 E E B E F 4 A 7 7 < F C ? 4 L G ; < F<br />
J 4 E A < A : I < 4 G ; 8 6 B A G E B ? H A < G . ; 8 6 B A G E B ? 6 4 A 7 8 G 8 6 G < ? ? B : < 6 4 ?<br />
F J < G 6 ; < A : F 8 qH 8 A 6 8 F F H 6 ; 4 F :<br />
G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? < F E 8 4 6 ; 8 7 J < G ; B H G G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ?<br />
5 8 < A : E 8 4 6 ; 8 7 –G ; < F E 8 F H ? G F < A 4 ? 8 I 8 ? 8 E E B E J 4 E A < A : . ; 8<br />
C H @ C B C 8 E 4 G 8 F H A G < ? G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 9 4 ? ? F 5 8 ? B J G ; 8<br />
& , ' B A ? 8 I 8 ? # 9 < A G ; < F 6 4 F 8 G ; 8 C H @ C ) ( F J < G 6 ; 6 ? B F 8 F<br />
G ; 8 A G ; 8 C H @ C J < ? ? E 8 @ 4 < A < A B C 8 E 4 G < B A H A G < ? G ; 8 J 4 F G 8 J 4 <br />
G 8 E ; 4 F 9 4 ? ? 8 A 5 8 ? B J G ; 8 C H @ C ) ( ? 8 I 8 ? <br />
B C 8 E 4 G < B A H A G < ? G ; 8 J 4 F G 8 J 4 G 8 E ? 8 I 8 ? 9 4 ? ? F 5 8 ? B J G ; 8 C H @<br />
) ( ? 8 I 8 ? B E H A G < ? G ; 8 @ B G B E ’F G ; 8 E @ 4 ? F J < G 6 ; 4 H G B @ 4 G < 6 4 ? ? L<br />
G H E A F B 9 9 G ; 8 C H @ C @ 4 K C H @ C E H A G < @ 8 J 4 E A < A : J < ? ? A B G<br />
5 8 7 < F C ? 4 L 8 7 5 8 6 4 H F 8 G ; 8 & , ' ? 8 I 8 ? J 4 E A < A : ; 4 F 4 ; < : <br />
; 8 E C E < B E < G L <br />
. ; 8 9 B ? ? B J < A : F J < G 6 ; < A : 8 E E B E F 6 4 A A B G 5 8 7 8 G 8 6 G 8 7 5 L G ; 8<br />
6 B A G E B ? A < G<br />
; 8 ? 4 E @ 8 I 8 ? J < G 6 ; B 8 F B G ? B F 8 ; 8 B A G E B ? A < G ; < A > F<br />
G ; 4 G ; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? 8 I 8 E 8 4 6 ; 8 F ; 8 & , ' 8 I 8 ?<br />
; 8 H @ C ( J < G 6 ; 8 I 8 E C 8 A F ; 8 B A G E B ? A < G ; < A > F<br />
G ; 4 G ; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ? 8 I 8 E 4 ? ? F 8 ? B J ; 8 H @ C<br />
? 8 I 8 ? <br />
<br />
H :<br />
. 4 ? F 7 A 6 :G 6 H G<br />
G J ? A E G ?<br />
. C ) F A B :G 6 H G<br />
G J ? A 9 5 G C ) FF<br />
# ? ? B : < 6 4 ? F J < G 6 ; < A : C B F < G < B A F F 8 qH 8 A 6 8 F B 9 G ; 8 ? 8 I 8 ? F J < G 6 ;<br />
6 4 A 5 8 6 4 H F 8 7 5 L :<br />
G 8 6 ; A < 6 4 ? 7 8 9 8 6 G<br />
F ; B E G 6 < E 6 H < G B E 5 E 8 4 > < A G ; 8 6 B A G E B ? H A < G 6 4 5 ? 8 F<br />
< @ C E B C 8 E 6 B A A 8 6 G < B A B 9 6 4 5 ? 8 F < A F < 7 8 6 B A G E B ? H A < G <br />
- 8 E I < 6 8 B 9 G ; 8 F 8 8 E E B E F F ; B H ? 7 B A ? L 5 8 ; 4 A 7 ? 8 7 5 L 4 6 8 E G < <br />
9 < 8 7 8 ? 8 6 G E < 6 < 4 A <br />
8.6 What to do when…<br />
… when a malfunction which is not discussed in this user’s<br />
manual occurs.<br />
Contact a certified pump service firm, preferably the company<br />
which originally installed the lifting station.<br />
… the control unit does not react to any of the buttons on<br />
the front of the control unit.<br />
Unplug (disconnect power) to the control unit for at least<br />
10 seconds and then re-connect to power source. If the<br />
system does not properly re-initialize itself then please<br />
contact a certified pump service firm, preferably the company<br />
which originally installed the lifting station.<br />
G ; 8 H @ C ( J < G 6 ; F ? J 4 L F A ; 8 ? B F 8 7 ) ( B F < G < B A <br />
. ; 8 H @ C 8 @ 4 < A F A C 8 E 4 G < B A A G < ? ; 8 4 F G 8 J 4 G 8 E 8 I 8 ?<br />
4 : 4 < A 4 ? ? F 8 ? B J ; 8 H @ C ( 8 I 8 ? 9 ; 8 H @ C 8 @ 4 < A F<br />
< A C 8 E 4 G < B A B E A I 8 E 8 K G 8 A 7 8 7 8 E < B 7 9 < @ 8 ; 8 A B A <br />
G E B ? A < G < ? ? < : A 4 ? ; 4 G ; 8 4 K H @ C H A < @ 8 4 F 8 8 A<br />
8 K 6 8 8 7 8 7 E ; 4 G ; 8 ; 8 E @ 4 ? J < G 6 ; A ; 8 B G B E 4 F 6 <br />
G < I 4 G 8 7 <br />
; 8 H @ C ( J < G 6 ; F A ; 8 ( B F < G < B A A 7 ; 4 G & , '<br />
F J < G 6 ; F B A G < A H B H F ? L A ; 8 B A G E B ? A < G < ? ? @ @ 8 7 < 4 G 8 <br />
? L < : A 4 ? A ? 4 E @ 8 I 8 ? 4 E A < A : ; 8 H @ C < ? ? 8 @ 4 < A A<br />
C ) F < 4 < G 6 C<br />
C E < B H G J ?<br />
9 5 G C ) ? # G C E<br />
B 9 4 B C B G G 6<br />
H J F G G @ C E G ; 5<br />
B G G G F < G @ ; 4<br />
. C ) F < < G ) C 4 G <br />
< 6 B . 6 H J <<br />
F 4 4 ? J . C J E
9. Control unit<br />
9.1 General description<br />
<br />
<br />
POWER<br />
ALARM<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
NIVEAU<br />
PUMPE<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
B A G E B ? H A < G ; B H F < A :<br />
K F 6 E 8 J F @ 4 K G B E qH 8 ( @ <br />
B A G E B ? H A < G C B J 8 E 6 4 5 ? 8<br />
5 5 E 8 I < 4 G 8 7 B C 8 E 4 G < B A @ 4 A H 4 ?<br />
* ) 1 , & : E 8 8 A <br />
& , ' & E 8 7 <br />
& V & & B E 4 A : 8 <br />
* U' * & B E 4 A : 8 <br />
& , ' 5 H G G B A<br />
* U' * 5 H G G B A<br />
* H @ C 6 4 5 ? 8 6 B A A 8 6 G < B A<br />
* A 8 H @ 4 G < 6 ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; 6 B A A 8 6 G < B A<br />
* B G 8 A G < 4 ? 9 E 8 8 6 B A 8 6 G 6 B A A 8 6 G < B A<br />
9.2 Display and operation buttons description<br />
Control unit display<br />
Normal operation „* “ F B<br />
9 G B „ “ ? 8<br />
„( “ ) ? 8<br />
„* “ < B<br />
Malfunction F B 1 4 <br />
Operational controls<br />
Buttons „ “ B 4 4<br />
B 1 4 <br />
4 6 F<br />
„* “ C 4<br />
4 F A C F
9. Control unit<br />
9.3 Connection plan (built on or after Jan 2010)
9. Control unit<br />
9.4 Connection plan (built up to and including December 20<strong>09</strong>)<br />
7 < G
10. Accessories and replacement parts<br />
10.1 Accessories<br />
' 4 A H 4 ? @ 8 E : 8 A 6 L < 4 C ; E 4 : @ H @ C <br />
8 K < 5 ? 8 B F 8 B A A 8 6 G < B A < G ; B F 8 B A A 8 6 G < B A E 4 6 > 8 G F ( <br />
( <br />
<br />
( <br />
<br />
* < C 8 ? B F H E 8 4 ? I 8 B E B A C E 8 F F H E 8 E 4 < A 4 : 8 < C 8 ( <br />
( <br />
<br />
- ; H G 9 9 4 ? I 8 B E @ 8 E : 8 A 6 L H @ C <br />
, H 5 5 8 E A G < I < 5 E 4 G < B A 4 G G - < A : ? 8 H @ C < 9 G < A : G 4 G < B A <br />
. J < A H @ C < 9 G < A : G 4 G < B A <br />
* < C 8 A F 8 E G 4 F > 8 G ( <br />
( <br />
<br />
( <br />
<br />
( <br />
<br />
( <br />
<br />
? 8 4 J ( ( <br />
<br />
, 8 6 ; 4 E : 8 4 5 ? 8 4 G G 8 E L H C B <br />
G G 8 E L 5 8 : < A A < A : <br />
<br />
' 4 A H 4 ? ? B F H E 8 4 ? I 8 B E ; 8 H G ? 8 G E 8 F F H E 8 < C 8 ( <br />
B @ C E 8 F F B E H @ C B E < E A F 8 E G < B A<br />
G B < E E 8 F F H E 8 8 A F B E B F 8 E B I < 7 8 F C 8 E 4 G < B A 4 ? E 8 ? < 4 5 < ? < G L B E<br />
J 4 F G 8 J 4 G 8 E < G ; < : ; E 8 4 F 8 B A G 8 A G E L : < 8 A 8 E B 7 H 6 G F <br />
<br />
: E 4 7 8 8 G E B @ 8 @ 5 E 4 A 8 E 8 F F H E 8 J < G 6 ; B B A G E B ? A < G E 8 F F H E 8 8 A F B E <br />
H C B <br />
Description<br />
Order Number<br />
8 7 C<br />
F? ; 6 J ; 6 5 <br />
<br />
<br />
6 I 9 A 7 C <br />
<br />
B I 9 8 C<br />
4 @ C ? F<br />
C ? F<br />
< : <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
HB F <br />
5 G <br />
B4 <br />
6 I 9 G B C C <br />
C 9 4 <<br />
4 C F ; C B 9 <br />
J ; : 6 B ; C<br />
UC F 9 @ C F G 6 H C F<br />
G <br />
also see KESSEL-catalog
10. Accessories and replacement parts<br />
10.2 Spare parts<br />
K C ? B F < B A 7 < 4 : E 4 @<br />
<br />
& < 9 G < A : G 4 G < B A B 7 L<br />
* H @ C ? 4 A : 8 F F 8 @ 5 ? L<br />
* H @ C 1 <br />
* H @ C H G ? 8 G F F 8 @ 5 ? L ( <br />
4 * A 8 H @ 4 G < 6 E 8 F F H E 8 8 A F B E H A G < ? 8 6 <br />
5 * A 8 H @ 4 G < 6 E 8 F F H E 8 8 A F B E F G 4 E G < A : A <br />
6 . E 4 A F C 4 E 8 A G @ @ H 5 8<br />
? 8 4 A B H G 6 6 8 F F<br />
4 B A G E B ? A < G H A G < ? 8 6 <br />
5 B A G E B ? A < G F G 4 E G < A : A <br />
* E 8 F F H E 8 B A A 8 6 G < B A B H C ? < A : ( <br />
* E 8 F F H E 8 8 4 ? B E ( <br />
B B E E 4 6 > 8 G<br />
4 A : 8 4 F > 8 G<br />
F > 8 G<br />
F > 8 G<br />
) E < A :<br />
4 6 > 8 G 6 E 8 J F<br />
* H @ C 6 E 8 J F<br />
B B E B H A G < A : 6 E 8 J F<br />
B B E B H A G < A : 4 F ; 8 E F<br />
B J 8 ? F<br />
Position Quantity Article-Nr. Description<br />
F 5<br />
9 4<br />
F* F K FH<br />
B 4 <br />
C F <br />
C F J4 <br />
@ K G<br />
4<br />
H <br />
H J4 <br />
6 6 = K 9 üE <br />
F = K 9 <br />
F? 5<br />
F? :<br />
G4<br />
G4<br />
BE F<br />
F<br />
F? @ F<br />
F? @ J<br />
B A G E B ? H A < G 4 A 7 C E 8 F F H E 8 F J < G 6 ; @ H F G 5 8 9 E B @ F 4 @ 8 F 8 E < 8 F 5 B G ; 9 E B @ B E 8 4 E ? < 8 E B E 5 B G ; B E A 8 J 8 E 4 4 ; 5 5
10. Accessories and replacement parts<br />
Position Piece Article-Nr. Description<br />
? 8 4 A B H G F 6 E 8 J F<br />
) H G ? 8 G 9 ? 4 A : 8 F 6 E 8 J F<br />
1 4 F ; 8 E<br />
' F 6 E 8 J F<br />
* A 8 H @ 4 G < 6 ? 8 I 8 ? F J < G 6 ; E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E - G 4 E G < A : 8 6 8 @ 5 8 E <br />
➂<br />
➃<br />
➁<br />
➀<br />
F 8 6 E 8 J F<br />
? 4 @ C < A : < A : B E 4 F 8 6 E 8 J F<br />
B A A 8 6 G < B A H G F B E 4 F 8<br />
) E < A :<br />
Pos Piece Article-Nr. Description<br />
B4 F<br />
E 9 5 F<br />
A 9 5<br />
* E 8 F F H E 8 F 8 A F B E E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E 5 8 : < A A < A : ( B I 8 @ 5 8 E <br />
Pos. Piece Art.-Nr. Description<br />
* E 8 F F H E 8 F 8 A F B E 5 4 F 8<br />
- < A : ? 8 C H @ C C E 8 F F H E 8 C < C 8<br />
- < A : ? 8 C H @ C C E 8 F F H E 8 F 8 A F B E<br />
* E 8 F F H E 8 F 8 A F B E H C C 8 E F 8 6 G < B A<br />
6 4 5 ? 8 6 B A A 8 6 G < B A<br />
@ 4 5 ? 8<br />
B A A 8 6 G < B A E 8 6 8 C G 4 6 ? 8<br />
4 5 ? 8 8 A 7 F ? 8 8 I 8<br />
<br />
) E < A :<br />
) E < A :<br />
* . F 6 E 8 J F
10. Accessories and replacement parts<br />
- < A : ? 8 C H @ C 9 ? 4 C ; B H F < A : ( E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E <br />
Pos. Piece Art.-Nr. Description<br />
@ @ 6 B A A 8 6 G < B A<br />
' A H G<br />
' F 6 E 8 J<br />
F? 4 C ; B H F < A :<br />
F? 4 C ? 8 I 8 E<br />
F? 4 C J 4 F ; 8 E<br />
) E < A :<br />
) E < A :<br />
* . F 6 E 8 J F<br />
F? 4 C ; B ? 7 8 E<br />
F? 4 C B C 8 A < A : ? 8 I 8 E<br />
4 ( B A E 8 G H E A 9 ? 4 C 9 B E > 1 C H @ C<br />
5 ( B A E 8 G H E A 9 ? 4 C 9 B E > 1 C H @ C<br />
) E < A :
10. Accessories and replacement parts<br />
* H @ C 9 ? 4 A : 8 –6 B @ C ? 8 G 8 E G < 6 ? 8 ( H @ 5 8 E <br />
Pos. Piece Art.-Nr. Description<br />
* H @ C 9 ? 4 A : 8<br />
* H @ C 9 ? 4 A : 8 5 4 F 8<br />
1 4 F ; 8 E<br />
' F 6 E 8 J<br />
' F 6 E 8 J<br />
1 8 ? 7 A H G<br />
. ; E 8 4 7 8 7 A H G<br />
11. Warranty<br />
A ; 8 4 F 8 ; 4 G - - & E B 7 H 6 G F 8 9 8 6 G < I 8 - - & 4 F<br />
G ; 8 C G < B A 9 8 C 4 < E < A : E 8 C ? 4 6 < A : ; 8 E B 7 H 6 G 9 ; 8 E B 7 H 6 G<br />
E 8 @ 4 < A F 8 9 8 6 G < I 8 9 G 8 E ; 8 8 6 B A 7 G G 8 @ C G B 8 C 4 < E E 8 C ? 4 <br />
6 8 ; 8 E B 7 H 6 G E G F 6 B A B @ < 6 4 ? ? L A 9 8 4 F < 5 ? 8 B 8 C 4 < E E 8 <br />
C ? 4 6 8 ; 8 E B 7 H 6 G ; 8 H F G B @ 8 E 4 F ; 8 < : ; G B 4 A 6 8 ? ; 8<br />
B E 7 8 E 6 B A G E 4 6 G B E E 8 7 H 6 8 C 4 L @ 8 A G 4 6 6 B E 7 < A : ? L - - &<br />
@ H F G 8 B G < 9 < 8 7 @ @ 8 7 < 4 G 8 ? L A E < G < A : 9 8 9 8 6 G F A E B 7 H 6 G <br />
# A ; 8 4 F 8 ; 4 G ; 8 8 9 8 6 G F B G < F < 5 ? 8 E < 9 9 < 6 H ? G B 8 G 8 6 G <br />
- - & H F G 8 B G < 9 < 8 7 @ @ 8 7 < 4 G 8 ? L A E < G < A : 9 ; 8 8 9 8 6 G<br />
4 F B B A F G F < F 6 B I 8 E 8 7 9 ; 8 E B 7 H 6 G F 8 C 4 < E 8 7 E 8 <br />
C ? 4 6 8 7 ; 8 8 J ? L 8 C 4 < E 8 7 E 8 C ? 4 6 8 7 E B 7 H 6 G ; 4 ? ? 8 6 8 < I 8<br />
4 8 J 4 E E 4 A G L 7 8 A G < 6 4 ? B ; 4 G ; < 6 ; ; 8 E < : < A 4 ? 7 8 9 8 6 G < I 8 <br />
C E B 7 H 6 G 4 F E 4 A G 8 7 ; 8 8 E @ 8 9 8 6 G < I 8 E B 7 H 6 G 8 9 8 E F A ? L<br />
G B ; 8 E B 7 H 6 G E 4 E G 8 8 7 < A : 8 C 4 < E E 8 C ? 4 6 8 @ 8 A G A 7 B G<br />
A 8 6 8 F F 4 E < ? L B ; 8 A G < E 8 E B 7 H 6 G E A < G - - & E B 7 H 6 G F E 8<br />
J 4 E E 4 A G 8 7 B E 8 E < B 7 9 B A G ; ; < F 4 E E 4 A G L 8 E < B 7 8 <br />
: < A F A ; 8 4 L ; 8 E B 7 H 6 G F ; < C C 8 7 B E @ - - & B G F H <br />
F G B @ 8 E . ; 8 J 4 E E 4 A G L B A ? L 4 C C ? < 8 F G B A 8 J ? L @ 4 A H 9 4 6 G H E 8 7<br />
C E B 7 H 6 G F 7 7 < G < B A 4 ? A 9 B E @ 4 G < B A 4 A 8 B H A 7 A 8 6 G < B A <br />
B 9 ; 8<br />
# G 6 G 4 K C < 7 K ;<br />
B B E B E G C # G C<br />
7 4 G F 4 G E B E<br />
G C B < < 8 H G E B E<br />
G C G 6 ; G E G 6 G<br />
K<br />
5 A < < J B 7 < 4 C<br />
G 6 G G 7 < A I B 7 G 7<br />
K @ 5 A < < J B G 7<br />
F 4 < < 7 # G C < E B E<br />
G A E B E C F E<br />
A J < G G J G B <br />
J : . G 7 C E B<br />
G C B C A E B E 4 A<br />
G G 8 C B H K C 4<br />
9 4 C B @ . J C 5<br />
B G 7 G C < F 9 K G < 6<br />
<br />
< 6 5 9 < F <br />
G HGB<br />
# A 4 7 7 < G < B A G B G ; 8 F G 4 A 7 4 E 7 J 4 E E 4 A G L K - - & B 9 9 8 E F 4 A 4 7 7 < <br />
G < B A 4 ? L 8 4 E J 4 E E 4 A G L B A G ; 8 C B ? L @ 8 E 5 B 7 < 8 F B 9 6 ? 4 F F # # #<br />
9 H 8 ? F 8 C 4 E 4 G B E F : E 8 4 F 8 F 8 C 4 E 4 G B E F < A F C 8 6 G < B A 6 ; 4 @ 5 8 E F J 4 <br />
F G 8 J 4 G 8 E G E 8 4 G @ 8 A G F L F G 8 @ F 4 A 7 E 4 < A J 4 G 8 E F G B E 4 : 8 G 4 A > F . ; < F<br />
4 7 7 < G < B A 4 ? J 4 E E 4 A G L 4 C C ? < 8 F G B G ; 8 J 4 G 8 E G < : ; G A 8 F F H F 4 5 < ? < G L<br />
4 A 7 F G E H 6 G H E 4 ? F B H A 7 A 8 F F B 9 G ; 8 C E B 7 H 6 G <br />
E 8 qH < E 8 @ 8 A G B 9 G ; < F 4 7 7 < G < B A 4 ? J 4 E E 4 A G L < F G ; 4 G G ; 8 C E B 7 H 6 G < F<br />
C E B C 8 E ? L < A F G 4 ? ? 8 7 4 A 7 B C 8 E 4 G 8 7 < A 4 6 6 B E 7 4 A 6 8 J < G ; G ; 8 I 4 ? < 7<br />
< A F G 4 ? ? 4 G < B A 4 A 7 H F 8 E 'F @ 4 A H 4 ? 4 F J 8 ? ? 4 F G ; 8 6 B E E 8 F C B A 7 < A :<br />
A B E @ F E 8 : H ? 4 G < B A F <br />
1 8 4 E 4 A 7 G 8 4 E B A 4 C E B 7 H 6 G J < ? ? A B G 5 8 6 B A F < 7 8 E 8 7 4 7 8 9 8 6 G <br />
* E B 5 ? 8 @ F J < G ; C E B 7 H 6 G F E 8 F H ? G < A : 9 E B @ < @ C E B C 8 E < A F G 4 ? ? 4 G < B A <br />
; 4 A 7 ? < A : B E @ 4 < A G 8 A 4 A 6 8 J < ? ? 4 ? F B 5 8 6 B A F < 7 8 E 8 7 4 7 8 9 8 6 G <br />
) A ? L ; 8 4 A H 9 4 6 G H E 8 E 4 L C 8 A 8 4 ? 8 7 B @ C B A 8 A G F E<br />
F 6 E 8 J B A A 8 6 G < B A F G ; 8 E J < F 8 ; 8 4 E E 4 A G L 4 L 8 6 B @ 8 H ? ?<br />
4 A 7 B < 7<br />
Note: G @ @ B F 6 B<br />
6 ) G J @ 5 A<br />
I
Leading in Drainage<br />
6 4<br />
Private homes without<br />
public sewage connection<br />
1 2 3 4 5<br />
Public buildings<br />
(e.g. hospital)<br />
1 2 3 4 5<br />
Public buildings<br />
(e.g. leisure facility)<br />
1 2 3 4 5<br />
Commercial buildings<br />
(e.g. hotel)<br />
4 5<br />
Commercial buildings<br />
(e.g. industrial / manufacturing<br />
facilities)<br />
2 3 5<br />
Commercial buildings<br />
(e.g. gas/petrol station)<br />
1 2 3 4<br />
Private homes/multifamily<br />
apartments/flats<br />
1 Backwater valves 2 Wastewater Lifting system 3 Lifting stations<br />
4 Drains and Channels 5 Separators 6 Septic Systems
GUIDE POUR L'INSTALLATION, LE SERVICE ET LA MAINTENANCE<br />
Station de relevage KESSEL Aqualift F(230V)<br />
Pour les eaux usées contenant ou non des matières<br />
fécales pour installation libre dans des locaux à l'abri du gel<br />
Station de relevage Aqualift (230 V)<br />
Avantages du produit<br />
Raccordement facile sur les<br />
manchons attenants<br />
Surfaces de centrage pour<br />
Exploitation automatique<br />
Réservoir PE<br />
facile à entretenir<br />
Agrément technique général<br />
n° Z-53.2-424<br />
Installation Mise en service Instruction<br />
L'installation a été exécutée par votre entreprise spécialisée :<br />
Nom / signature Date Ort<br />
Cachet de l'entreprise spécialisée<br />
Sous réserve de modifications techniques<br />
<strong>09</strong>/<strong>2013</strong><br />
Nr. 206-817FR
Contenu<br />
1. Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 75<br />
2. Généralités 2.1 Domaine d'emploi................................................................Page 76<br />
2.2 Description de l'installation .................................................Page 76<br />
3. Données techniques 3.1 Dimensions .........................................................................Page 77<br />
3.2 Pompes ...............................................................................Page 77<br />
3.3 Volume de commutation .....................................................Page 78<br />
3.4. Appareil de commande électrique .......................................Page 78<br />
4. Installation et montage 4.1 Montage du bac collecteur ..................................................Page 79<br />
4.2 Raccords des conduites .....................................................Page 79<br />
4.3 Réglage des commutateurs de niveau de pression.............Page 81<br />
5. Raccord électrique 5.1 Instructions générales .........................................................Page 82<br />
5.2 Montage de l'appareil de commande ..................................Page 82<br />
5.3 IInstallation, câblage ...........................................................Page 83<br />
5.4 Fin des travaux électriques..................................................Page 84<br />
6. Mise en service 6.1 Instructions générales ........................................................Page 85<br />
6.2 Embouts de départ de pression ..........................................Page 85<br />
6.3 Première mise en service ...................................................Page 85<br />
6.4 Exploitation normale ...........................................................Page 86<br />
6.5 Service manuel ...................................................................Page 86<br />
6.6 Autres fonctions...................................................................Page 86<br />
6.7 Préréglages en usine...........................................................Page 87<br />
6.8 Contrôle des réglages .........................................................Page 87<br />
6.9 Modification des réglages....................................................Page 88<br />
6.10 Essai de fonctionnement ....................................................Page 88<br />
7. Inspection et maintenance 7.1 Instructions pour la pompe .................................................Page 89<br />
7.2 Instructions pour le dispositif de ventilation .........................Page 89<br />
7.3 Instructions pour l'appareil de commande électrique .........Page 90<br />
8. Avertissements, erreurs 8.1 Explications générales ........................................................Page 90<br />
et consignes de dépose 8.2 Affichage des avertissements et erreurs ............................Page 91<br />
8.3 Elimination des avertissements et erreurs ..........................Page 92<br />
8.4 Pannes générales ...............................................................Page 93<br />
8.5 Positions illogiques de l'interrupteur des<br />
commutateurs de niveau ....................................................Page 95<br />
8.6 Que faire si .... ... .................................................................Page 95<br />
9. Appareil de commande 9.1 Description générale ...........................................................Page 96<br />
(avec schéma de branchement) 9.2 Description des indicateurs et des éléments de service .....Page 96<br />
9.3 Schéma de branchement ...................................................Page 99<br />
10. Pièces de rechange et accessoires 10.1 Accessoires .........................................................................Page 101<br />
10.2 Pièces de rechange ............................................................Page 102<br />
11. Garantie ...........................................................................................................Page 105<br />
12. Déclaration de conformité /DOP ...........................................................................................................Page 106<br />
74
1. Consignes de sécurité<br />
Mesures de sécurité générales<br />
Lors des tâches d'installation, d'exploitation, de maintenance ou de réparation de l'installation, il faut respecter<br />
les instructions de prévention des accidents, les normes DIN et VDE correspondantes ainsi que<br />
les directives et les instructions des entreprises d'énergie et d'approvisionnement locales.<br />
Les installations ne doivent pas être utilisées dans des zones soumises à un risque d'explosion.<br />
Danger par tension électrique<br />
Cette installation contient des tensions électriques et commande les parties d'installations rotatives, mécaniques.<br />
Une inobservation du guide technique peut entraîner des dommages matériels considérables,<br />
des blessures ou même des accidents mortels.<br />
Avant tous les travaux sur l'installation, il faut couper celle-ci du réseau. L'interrupteur principal et les<br />
fusibles du côté maître d'ouvrage doivent être mis hors circuit et verrouillés pour empêcher toute remise<br />
sous tension. Si seuls des fusibles sont disponibles, ceux-ci doivent être déconnectés et une inscription<br />
doit prévenir tout tiers de ne pas actionner de nouveau le coupe-circuit principal.<br />
La VDE 0100 s'applique à tous les travaux électriques exécutés sur l'installation.<br />
L'appareil de commande ainsi que la commande de niveau se trouvent sous tension et ne doivent pas<br />
être ouverts. Seuls des électriciens spécialistes peuvent exécuter des travaux sur les installations électriques.<br />
La notion d’électricien spécialiste est définie dans le document VDE 0105.<br />
Il faut s'assurer que les câbles électriques ainsi que toutes les autres parties des installations électriques<br />
sont en bon état de fonctionnement. En présence de dommage, l'installation ne doit en aucun cas<br />
être mise en service ou être immédiatement arrêtée.<br />
Risque de brûlure pour les mains et les doigts<br />
Pendant l'exploitation le moteur d'entraînement peut développer une haute température.<br />
Risque de blessure pour les mains et les doigts<br />
Les pompes sont équipées d'une roue à canaux fermée. C'est pourquoi les travaux sur la pompe ne peuvent<br />
être exécutés que si le courant est coupé et que les parties mobiles ne tournent plus.<br />
Lors des opérations de maintenance et des travaux de réparation, il faut faire attention aux bords aiguisés.<br />
Danger du aux grands poids<br />
Les stations de relevage pèsent exécutent la pesée avec une pompe d'environ 45 kg ; avec deux pompes,<br />
le poids est d'environ 84 kg. Les installations peuvent être levées et / ou montées seulement à deux et avec<br />
prudence, en portant un équipement de protection (par exemple des chaussures de sécurité).<br />
Les pompes ne peuvent être retirées que lentement et avec deux personnes (avec une protection appropriée<br />
contre la glissade) ; on peut y accéder par l'ouverture de bride de pompes<br />
75
1. Consignes de sécurité<br />
Danger pour la santé<br />
Le tout-à-l'égout transporte des eaux usées avec des matières fécales qui peuvent contenir des éléments<br />
présentant un danger pour la santé. Lors de tous les travaux sur l'installation, il faut faire attention<br />
à ce qu'aucun contact direct, avec les yeux, la bouche ou la peau, n'ait lieu avec les eaux usées ou<br />
avec les parties polluées de l’installation. En cas de contact direct, la partie du corps concernée doit<br />
être immédiatement et totalement nettoyée, voire désinfectée si nécessaire. En outre, l'atmosphère dans<br />
le conteneur et dans d'autres éléments peut s’avérer dangereuse pour la santé. Avant d'actionner l'ouverture<br />
de nettoyage (ou de retirer la pompe) il faut s'assurer que l'on dispose d'une ventilation suffisante<br />
dans le local respectif et / ou qu'une ventilation (forcée) est déclenchée à l'ouverture.<br />
Nuisances sonores / Isolation acoustique<br />
Généralement l'isolation acoustique de la construction doit respecter la DIN 41<strong>09</strong>. Cela concerne entre<br />
autres choses l'isolation acoustique du bac collecteur, mais aussi l'ensemble des tubes (conduite sous<br />
pression, de ventilation, tube vide pour câble et de pression).<br />
Risque d'explosion<br />
L'intérieur du conteneur est considéré d'après l'EN 12050, comme un espace soumis à un risque d'explosion,<br />
puisque des gaz combustibles (acide sulfurique, gaz de méthane) peuvent être générés par les<br />
processus biologiques. Lors du dévissage de la pompe ou du couvercle de nettoyage ou d'autres parties,<br />
il faut s'assurer que l'on dispose d'une ventilation suffisante dans le local respectif et / ou qu'une<br />
ventilation (forcée) est déclenchée à l'ouverture. Lorsque le conteneur est ouvert, il est interdit de fumer<br />
dans l'espace respectif et aucune autre activité ne peut être réalisée qui pourrait entraîner une inflammation<br />
de gaz (par exemple, utilisation d'appareils électriques sans moteur capsulé, usinage de métaux,<br />
etc.).<br />
Cher client,<br />
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit KESSEL.<br />
Avant de quitter l'usine, toute l'installation a été soumise à un sévère contrôle de qualité. Veuillez néanmoins contrôler<br />
immédiatement si l'installation vous a été livrée entière et intacte. En cas d'un dommage du au transport, respectez lez<br />
instructions du chapitre "Garanties" de ce guide.<br />
Avant d'installer la station de relevage de chaudière Aqualift® F et de la mettre en service, il est indispensable - dans votre<br />
propre intérêt - de lire avec soin cette directive d'installation, de service et de maintenance KESSEL et de vous y conformer.<br />
KESSEL AG<br />
76
2. Généralités<br />
2.1 Domaine d'emploi<br />
Les stations de relevage transportent automatiquement<br />
dans le canal les eaux usées contenant ou non des matières<br />
fécales tombées au-dessous du niveau de canal et de refoulement<br />
conformément aux instructions de la DIN 1986. En<br />
règle générale, ces stations ne peuvent être utilisées que<br />
pour les eaux ménagères usées provenant, par exemple,<br />
d'immeubles d'habitation, d'entreprises industrielles, d'hôtels<br />
et de restaurants, de grands magasins, d'hôpitaux, d'écoles<br />
ou cas semblables.<br />
Si l'apport de la station de relevage ne doit pas être interrompu<br />
pendant l'exploitation normale, la station de relevage<br />
doit être équipée, en plus, d'une deuxième installation de<br />
transport ayant la même capacité et qui pourrait - si nécessaire<br />
- se mettre en marche automatiquement (installation<br />
double au lieu d'unique).<br />
La station de relevage KESSEL Aqualift® F est prévue pour<br />
être placée dans des locaux à l'abri du gel. L'appareil de<br />
commande adéquat doit être installé dans un local sec et à<br />
l'abri des inondations et du gel. Les pompes immergées<br />
d'eaux usées sont équipées d'une roue monocanal et disposent<br />
d'un passage libre entièrement dégagé de 40 mm.<br />
Les conduites à pression doivent avoir un DN d’au moins 80,<br />
les conduites de ventilation au moins un DN d’au moins 70.<br />
Les fluides abrasifs ne doivent pas être au contact du rotor<br />
des pompes.<br />
Les installations sont adaptées pour des températures<br />
d'eaux usées continues jusqu'à 35°C. Pendant une courte<br />
durée (jusqu'à 10 minutes), une température maximale de<br />
60°C est admissible.<br />
2.2 Description de l'installation<br />
La station de relevage KESSEL Aqualift® F, en modèle à<br />
courant alternatif, se compose en règle générale des blocs<br />
fonctionnels suivants :<br />
1.2<br />
1.1<br />
1.7<br />
1.5<br />
1.3<br />
1.4<br />
1.6<br />
1.8<br />
1. Bac collecteur en PEHD étanche à l'eau et aux gaz,<br />
avec<br />
1.1 Pompe à eaux résiduaires avec 5 m de tuyauterie de<br />
raccordement<br />
1.2 Commande de niveau pneumatique avec 5 m de tuyauterie<br />
de raccordement<br />
1.3 Ouverture de nettoyage<br />
1.4 Raccord pour la conduite d'entrée DN 100<br />
1.5 Raccord pour la conduite de ventilation DN 70<br />
1.6 Raccord pour la pompe à membrane manuelle DN 40<br />
1.7 Embout de départ de pression DN 100 avec clapet de<br />
retenue à battant intégré et dispositif de ventilation<br />
1.8 Surfaces de centrage<br />
2. Appareil de commande électrique (voir figures dans<br />
le chapitre 9)<br />
3. Accessoires (sans figure)<br />
3.1 Equerres avec vis et cheville pour la fixation au sol du<br />
conteneur<br />
3.2 Tuyaux en caoutchouc avec colliers de serrage pour le<br />
raccord de conduite à pression (aucune liaison par jonction<br />
à force longitudinale)<br />
Une description détaillée du montage de l'installation se trouve<br />
dans le chapitre 10, Pièces de rechange.<br />
77
3. Données techniques<br />
3.1 Dimensions<br />
Installation unique 1,1 kW avec départ de pression DN 100, n° de commande 28646<br />
DN100<br />
Ø110<br />
DN70<br />
Ø75<br />
DN32<br />
Ø40 DN100<br />
Ø110<br />
Voir ISO<br />
154<br />
525<br />
475<br />
Hauteur d'entrée<br />
180<br />
564<br />
78
3. Données techniques<br />
3.2 Pompe<br />
Typw<br />
230 V - 1,1 kW<br />
Puissance nominale (P2)<br />
1,1 kW<br />
Capacité consommée (P1)<br />
1,7 kW<br />
Tension de service<br />
230 V<br />
Fréquence nominale<br />
50 Hz<br />
Courant nominal<br />
7,3 A<br />
Courant d'élan<br />
18,5 A<br />
Condensateur de fonctionnement<br />
40 µF; 400 V AC DB<br />
Protection par fusibles<br />
10 A support<br />
Tuyauterie de raccordement<br />
5 m de longueur, 7 x 1,5 mm²<br />
Température de produit transporté 35 °C<br />
Poids (pompe)<br />
30 kg<br />
Type de protection<br />
IP 68 (jusqu'à 3 m de colonne d'eau)<br />
Régime d'exploitation<br />
S3<br />
60% de durée de marche<br />
Niveau sonore<br />
< 70 db<br />
Diagramme de performance<br />
Qmin nach DIN 1986 EN 12056-4 (Vmin<br />
(vmin = 0,7m/s) = 0,7 m/s)<br />
für DN 80<br />
für DN 100<br />
9<br />
Hauteur de Förderhöhe pression (m) [m]<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48<br />
0 2 4 6 8 10 12 14<br />
débit Förderstrom maxi QQ<br />
[m 3 /h]<br />
[l/s]<br />
79
3. Données techniques<br />
3.3 Volume de commutation<br />
Le volume de commutation est d’environ 20 l lors du réglage<br />
en série des commutateurs de niveau de pression et de<br />
la configuration pré-réglée de l'appareil de commande.<br />
3.4 Appareil de commande électrique<br />
3.4.1 Données techniques générales<br />
Dimensions du boîtier<br />
(L x l x H) 180 x 200 x 70 mm<br />
Poids de l'appareil de commande 1100 g<br />
Conditions environnementales<br />
Gamme de température admiss. 0 à 40 °C<br />
Humidité de l'air admissible : 10 à 80%<br />
Non condensant<br />
Altitude maximale d'utilisation :<br />
Puissance consommée de l'électronique<br />
Environ 5 VA (sans moteur)<br />
2000 m au dessus<br />
du NN<br />
3.4.3 Entrées<br />
Entrées de niveau "Marche" et "Niveau“<br />
Tension d'alimentation chaque fois 6 V DC, courant de<br />
commutation chaque fois 10 mA<br />
Thermostat du moteur<br />
Tension d'alimentation 12 V DC,<br />
Courant de commutation ON = 9 mA,<br />
Courant de commutation OFF = 5 mA<br />
3.4.4 Sorties<br />
Contact sans potentiel<br />
Contact à deux directions : rupteur, contact central, vanne;<br />
au maximum 42 V AC / 0,5 A sans protection par fusibles<br />
dans l'appareil, sans câblage de protection dans l'appareil<br />
pour la charge inductive<br />
Moteur des pompes<br />
Raccord du conducteur de protection et des enroulements<br />
du moteur à courant alternatif monophasé<br />
Classe de protection<br />
Classe 1 avec mise à la terre fonctionnelle du circuit secondaire<br />
de l'électronique (PELV)<br />
Type de protection<br />
IP 54 avec couvercle de boîtier fermé et avec joint posé<br />
3.4.2 Approvisionnement<br />
Tension de service 230 V AC 1~/N/PE 50 Hz ± 10%<br />
Raccordement au réseau<br />
Fiche mâle de sécurité sur appareil de commande avec<br />
1,7 m de tuyauterie de raccordement<br />
Fusible de puissance nécessaire<br />
16 A au maximum (à prévoir du côté installation), interrupteurs<br />
principaux tous pôles dans l'alimentation<br />
80
4. Installation et montage<br />
Les parties suivantes font partie du contenu de la livraison<br />
(cf. section 2.2) :<br />
- Bac collecteur avec tous les composants montés<br />
- Appareil de commande électrique (prêt à être connecté)<br />
- Accessoires<br />
IMPORTANT :<br />
L'appareil de commande électrique doit être conservé au<br />
sec et à l'abri du gel. Si l'installation n'est pas encore<br />
connectée électriquement à l'installation, l'appareil de<br />
commande doit être stocké en conséquence y compris<br />
toutes les parties électriques.<br />
Station de relevage du conteneur<br />
Natte d'amortissement<br />
(optionnel)<br />
Sol<br />
Fixation au sol<br />
Angle de fixation<br />
ATTENTION :<br />
Danger en raison des poids élevés. La station de relevage<br />
pèse environ 45 kg (installation unique). Les pièces<br />
ne peuvent être soulevées ou montées que de manière<br />
appropriée et avec prudence, en utilisant l'équipement<br />
correspondant. Une chute des installations peut entraîner<br />
des dommages irréparables sur des parties de l'installation<br />
(par exemple la pompe) ou sur toute l'installation. Ces<br />
dégâts ne sont pas couverts par la garantie.<br />
Lieu d'installation:<br />
La station de relevage KESSEL Aqualift ® F est prévue<br />
pour être installée dans des locaux à l'abri du gel. Ces locaux<br />
doivent être à l'abri d'un risque d'inondation. Une<br />
inondation durable (> 24 h) peut entraîner une défaillance<br />
et des dommages à l'installation. L'appareil de commande<br />
adéquat doit être installé dans un local à l'abri du<br />
gel et des inondations.n.<br />
4.2 Raccordement des conduites<br />
Toutes les conduites doivent, en règle générale, être positionnées<br />
de telle sorte qu’elles puissent se vider toutes seules.<br />
Tous les raccords de conduite doivent être réalisés d'une<br />
manière flexible et insonorisante.<br />
Généralement deux sortes de raccord sont possibles :<br />
I. L'utilisation des tubulures disponibles, attenantes au conteneur<br />
(pour le raccordement de la conduite d'entrée, de la<br />
ventilation et de la pompe à membrane manuelle selon la figure<br />
A) en découpant le « capuchon frontal » selon la figure<br />
C. Un manchon synthétique de type commercial peut chevaucher<br />
la tubulure (voir figure C).<br />
Ventilation DN 70 (Da=75mm)<br />
4.1 Montage du bac collecteur<br />
Pour permettre d'exécuter sans difficulté les travaux de montage,<br />
d'entretien et de maintenance sur les stations de relevage,<br />
celles-ci doivent toujours être installées de telle sorte que toutes<br />
les zones de la station de relevage aient une accessibilité<br />
suffisante et que l'interchangeabilité de tous les composants soit<br />
garantie. Selon la DIN 1986, il faut prévoir un espace libre d'au<br />
moins 60 cm autour de l'installation (sur tous les côtés et en<br />
haut).<br />
L'installation doit être orientée à l'horizontale dans un lieu approprié<br />
et être équipée de matériel insonorisant adapté (tel que<br />
des accessoires disponibles chez KESSEL). La station de relevage<br />
doit être solidement fixée au sol à l'aide des équerres, vis<br />
et chevilles, fournies à la livraison de telle sorte qu'elle ne puisse<br />
bouger ou glisser.<br />
Port-la main pompe à<br />
membrane DN 32 (Da=40mm)<br />
Figure A: Système unique<br />
Raccord<br />
d'entrée<br />
DN 100<br />
(Da=110mm)<br />
Grâce à la pipe, un manchon en plastique tuyaux disponibles<br />
dans le commerce d'être poussé plus (voir Figure C).<br />
81
4. Installation et montage<br />
Alternativement le raccordement d'un tube synthétique avec<br />
un DN 100 peut aussi être réalisé pour l'entrée ou avec un<br />
DN 70 pour la ventilation au moyen des brides de jonction ou<br />
d'un tuyau flexible en tissu de caoutchouc avec des colliers<br />
de serrage*. Afin que les hautes forces de tension qui sont<br />
ainsi générées n'entraînent aucune déformation de la tubulure,<br />
il faut insérer une rondelle anti-extrusion* appropriée<br />
(voir figure D) dans l'extrémité supérieure de la tubulure.<br />
Scier les tubulures<br />
II. Raccords avec les surfaces de centrage disposées<br />
latéralement (pour la conduite d'entrée ou la pompe à<br />
membrane manuelle) au moyen d'un forage par scie-cloche*,<br />
insertion du joint* approprié, ainsi qu'introduction<br />
d'un tube synthétique adapté (voir figure E).)<br />
Joint de passage du tube<br />
Raccord de<br />
tube<br />
Fixation au sol<br />
Station de relevage du conteneur<br />
Raccord d'entrée<br />
Figure E<br />
* KESSEL-Accessoires<br />
Station de relevage du conteneur<br />
Figure C:<br />
Raccord de tube<br />
Colliers de<br />
serrage<br />
IMPORTANT :<br />
Pour tous les raccords percés latéralement, il faut prendre en<br />
compte le fait que la commande de niveau est réglée de telle<br />
sorte que pendant une exploitation normale, le niveau d'eau<br />
va dans le conteneur jusqu'au ou légèrement au dessus du<br />
bord inférieur de la tubulure d'entrée attenante latérale.<br />
C'est pourquoi un niveau d'eau correspondant sera adapté<br />
dans toutes les conduites qui sont connectées plus profondément.<br />
Cela a pour conséquence, pour les conduites d'entrée,<br />
qu’il ne faut pas exclure la présence, dans cette zone,<br />
de dépôts de saleté, lesquels peuvent mener, dans les cas<br />
extrêmes, à un engorgement de la conduite.<br />
Figure D:<br />
Tuyau de transition<br />
Rondelle anti-extrusion<br />
Scier les<br />
tubulures<br />
Colliers de<br />
serrage<br />
La conduite d'entrée menant à la station de relevage KES-<br />
SEL doit être positionnée avec une pente conforme à la DIN<br />
1986 et être le plus possible rectiligne. Des entrées installées<br />
trop profondément peuvent entraîner des engorgements<br />
dans les conduites d'entrée (voir aussi en page 11 "Important").<br />
Le raccordement au conteneur peut être exécuté tel<br />
que décrit sous le point I ou II.<br />
La conduite de ventilation produit ici la compensation de<br />
pression à l’air libre pour l’air s’écoulant durant le vidage et<br />
/ ou le remplissage de l'installation. Elle doit être installée<br />
pour ces stations de relevage, selon la DIN 1986, avec un<br />
diamètre nominal DN d'au moins 70. Elle doit aller jusqu'au<br />
toit pour éviter des nuisances olfactives.<br />
82
4. Installation et montage<br />
Le raccordement au conteneur peut être exécuté tel que<br />
décrit sous le point I ou le point II.<br />
La conduite à pression doit être installée, d'après les instructions<br />
de l'EN 12056, au dessus du niveau de refoulement<br />
localement fixé et être connectée à une canalisation<br />
enterrée, ventilée ou à une conduite collectrice. Dans un but<br />
d'isolation acoustique et pour éviter des transmissions de<br />
puissance, le tuyau flexible en tissu de caoutchouc livré doit<br />
impérativement chevaucher le raccord de pression sur environ<br />
4 cm au dessus de la tubulure de pression et être bloqué<br />
au moyen d'un collier de serrage. Selon les données locales,<br />
la conduite à pression peut passer par une liaison tuyaubride.<br />
Le raccord du tuyau flexible de tissu en caoutchouc ne<br />
crée pas une liaison entraînée par adhérence. Ce point est<br />
à charge du maître de l'ouvrage et il est prévu de le réaliser<br />
avec des fixations, par exemple pour une vanne de fermeture.<br />
La conduite à pression doit être installée, d'après les instructions<br />
de l'EN 12056, au dessus du niveau de refoulement<br />
localement fixé et être connectée à une canalisation<br />
enterrée, ventilée ou à une conduite collectrice. Une vanne<br />
d'arrêt doit être installée par le maître de l'ouvrage dans la<br />
conduite à pression<br />
La conduite à pression doit être placée de telle sorte (voir cidessus)<br />
qu'aucune force ne soit transmise à l'installation et<br />
qu'il n'y ait aucun contact direct avec le bâtiment (son émanent<br />
d'un corps solide). Aucun autre équipement d'écoulement<br />
ne peut être connecté à la conduite à pression.<br />
L'étanchéité et la résistance doivent être garanties, également<br />
sous la charge de la pression. Ce point doit être contrôlé<br />
lors de la mise en service.<br />
Pour éviter des coups de bélier lors de l'installation dans la<br />
conduite à pression des clapets de retenue à battant sont<br />
disponibles comme accessoires:<br />
DN 80 clapet de retenue à battant en fonte grise<br />
(n° d'article: 206-199)<br />
DN 100 clapet de retenue à battant en fonte grise<br />
(n° d'article: 206-198)<br />
dispositif de purge (n° d'article: 206-200)<br />
4.3 Commande de niveau<br />
ATTENTION :<br />
Avant tout travail sur l'appareil de commande, sur la<br />
pompe ou sur la commande de niveau, les interrupteurs<br />
principaux et les protections doivent être mis hors circuit,<br />
c'est à dire hors tension et verrouillés pour empêcher<br />
toute remise sous tension.<br />
Cette installation est équipée d'une pompe à eaux résiduaires.<br />
Deux niveaux (MARCHE - ALERTE) seront utilisés pour<br />
la commutation de cette installation. Le commutateur de niveau<br />
de pression est monté en usine et est pré-réglé. Le niveau<br />
MARCHE se trouve à environ 160 mm, le niveau ALAR-<br />
ME à environ 200 mm du bord inférieur du conteneur.<br />
Pour certains cas particuliers qui nécessitent un autre niveau<br />
de commutation le commutateur de niveau de pression doit<br />
être réglé en conséquence. Il faut donc faire attention à ce<br />
que le niveau ALARME ne commute pas trop en profondeur<br />
pour éviter les messages d'alerte inutiles et qu'un niveau<br />
MARCHE ne soit ni trop haut ni trop bas pour éviter le refoulement<br />
dans la conduite d'entrée ou un changement fréquent<br />
de vitesse de la pompe (jusqu'à l'année de construction<br />
06/<strong>09</strong>).<br />
1<br />
4.3.1 Réglage des commutateurs de niveau de pression<br />
Le niveau MARCHE est réglé au moyen de la tige filetée 1,<br />
le niveau ALARME au moyen de la tige filetée 2 (voir la figure).<br />
Une rotation de la broche à trou fileté dans le sens des<br />
aiguilles d'une montre augmente le niveau, tandis que dans<br />
le sens inverse des aiguilles d'une montre, le niveau est<br />
abaissé. Une demi-rotation correspond à chaque fois à environ<br />
10 mm de différence de niveau.<br />
4.3.2 Capteur de pression (à partir du janvier 2010)<br />
Le tuyau à air transparent doit se trouver en permanence<br />
dans une position montant vers l'appareil de commande afin<br />
qu'aucune eau de condensation ne se dépose dans le tuyau<br />
à air.<br />
Un fonctionnement sans problème est seulement obtenu si<br />
un tuyau à air (compensation de pression) est présent entre<br />
l'appareil de commande et la station de relevage. Les tuyaux<br />
d'air qui sont trop longs doivent être raccourcis. Le tuyau d'air<br />
peut être prolongé jusqu'à 20 m au maximum.<br />
Les niveaux de commutation sont pré-réglés et peuvent être<br />
changés sur l'appareil de commande. Vous pouvez obtenir<br />
des renseignements plus détaillés auprès du service aprèsvente<br />
KESSEL.<br />
2<br />
années construit 12/<strong>09</strong><br />
83
5. Raccord électrique<br />
Le raccordement de la pompe et du commutateur de niveau<br />
de pression à l'appareil de commande a déjà été exécuté en<br />
usine.<br />
Indépendamment de ce point, les travaux suivants sont à<br />
exécuter dans ce chapitre détaillé. Si des travaux ont déjà<br />
été exécutés déjà en usine, les travaux décrits doivent être<br />
considérés comme un contrôle de sécurité.<br />
Attention:<br />
Seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à effectuer<br />
les procédures décrites dans les équipements électriques.<br />
Avant toute intervention sur l'appareillage à la pompe ou<br />
au niveau du contrôle doit être éteint l'interrupteur principal<br />
et les fusibles, soyez assuré que l'alimentation électrique<br />
et allumé à nouveau. .<br />
5.1 Instructions générales<br />
Concernant l'appareil de commande électrique, un interrupteur<br />
principal extérieur doit être installé avec lequel il sera<br />
possible, en cas de besoin, de déconnecter indépendamment<br />
de la commande tous les circuits suivants. Celui-ci doit<br />
être clairement attribué à l'appareil de commande.<br />
Tous les câbles connectés avec des vis PG doivent être<br />
déchargés de la traction.<br />
Les vissages PG inutilisés doivent être impérativement fermés<br />
de manière conforme<br />
5.2 Montage de l'appareil de commandets<br />
Installez l'appareil de commande livré dans un local sec, à<br />
l'abri du gel et des inondations et bien ventilé. L'appareil de<br />
commande doit être monté sur un mur vertical, sur un fond<br />
solide et sur un emplacement approprié (par exemple à hauteur<br />
des yeux. Pour empêcher des températures intérieures<br />
excessives, il faut prévoir une circulation d'air suffisante.<br />
Revissez plus tard, au maximum à 1 Nm (vis auto-taraudeuses).<br />
Fixez au mur les boîtes de distribution, tel que sur<br />
la figure, avec 4 vis à bois M3,5x30. Les vis à bois ainsi que<br />
les chevilles synthétiques et un gabarit de perçage sont fournies<br />
à la livraison.<br />
Charnières (2x)<br />
Cheville synthétique (5x25mm (4x)<br />
Vis à bois semi-circulaire M3,5x30 (4x)<br />
Vis de couvercle, pour maximum 1 Nm (4x)<br />
1<br />
IMPORTANT:<br />
Tous les câbles connectés à l'appareil de commande électrique<br />
doivent être fixés lors de la finition de l'installation,<br />
par des mesures appropriées (par exemple attachecâble)<br />
de telle sorte qu'en cas de panne, ils ne créent pas<br />
de danger lors de la rupture d'une liaison.<br />
2<br />
1<br />
4<br />
Prenez en compte les normes de sécurité nationales et locales.<br />
Si celles-ci ne sont pas respectées, les personnes<br />
peuvent encourir un risque. En outre, il peut en résulter une<br />
exclusion de la garantie. Après la fin des travaux, le couvercle<br />
de boîtier doit être fixé de manière conforme (protection<br />
contre les mouvements et les projections d’eau).<br />
Les câbles du commutateur de niveau de pression doivent<br />
être montés séparément des lignes de réseau et de moteur<br />
afin d'éviter des influences perturbatrices.<br />
3<br />
Représentation schématique de l'unité<br />
commutation sans composants électroniques.<br />
Le type de protection (étanchéité) donné est réduit lorsque<br />
l'on ouvre le couvercle. Avant de l'ôter, il faut vérifier s'il existe<br />
un risque en raison d'une humidité élevée ou de projection<br />
d'eau.<br />
Après utilisation, le couvercle de boîtier doit être refermé de<br />
manière conforme pour garantir le type de protection<br />
(étanchéité).<br />
84
5. Raccord électrique<br />
5.3 Installation, câblage<br />
Les tuyauteries de raccordement doivent être raccordées<br />
selon le schéma de branchement (voir la section 9). Pour ce<br />
faire, il faut d'abord, avec un tournevis, percer le joint dans<br />
les passe-câbles (image a) puis introduire la conduite (image<br />
b) et la fixer (image c). L'écrou du passe-câble à vis avec la<br />
main peut être ensuite être serré à la main (image d).<br />
Lors du raccordement du contact libre de potentiel, il faut<br />
prendre en compte les données techniques.<br />
Les joints des passe-câbles à vis qui ne sont pas utilisés,<br />
c'est-à-dire ceux auxquels aucune conduite ne<br />
sera connectée, ne doivent pas être percés. Ils servent<br />
à l'étanchéification du boîtier.<br />
Les câbles pré-montés sur les pompes et le tuyau plongeur<br />
ont une longueur standard de 5 m ; une prolongation de<br />
câble n’est autorisée que pour le câble des pompes de 20 m<br />
mais cependant cette connexion doit être conforme au VDE<br />
(prolongation maximale du câble : 20 m).<br />
ATTENTION :<br />
Le tuyau à air transparent produit la compensation de<br />
pression dans la station de relevage par rapport à l'atmosphère.<br />
Dans ce cadre, il faut absolument faire attention<br />
aux points suivants :<br />
- Le tuyau doit être positionné avec une pente régulière<br />
allant de l'appareil de commande à la station de relevage.<br />
Les longueurs excessives ne doivent pas être<br />
enroulées, mais doivent être tronçonnées de manière<br />
appropriée.<br />
- Si vous déviez de ces instructions, cela peut conduire<br />
à un dysfonctionnement du capteur de pression<br />
et donc de toute l'installation!<br />
Attention<br />
Ligne de commande en hausse constante et de repli-libre!<br />
mauvais<br />
correctement<br />
85
5. Raccord électrique<br />
Les différents travaux de raccordement sont mentionnés dans le tableau suivant ainsi que dans le schéma de branchement<br />
en page 28. De plus, il faut également faire attention aux explications respectives du chapitre 9, Appareil de commande électrique<br />
(position des éléments de service, vue intérieure de l'appareil de commande).<br />
Travail à réaliser<br />
INSTALLATION UNIQUE - Respecter les consignes de sécurité !<br />
Description<br />
Raccord de batterie (de l'accu- • Les deux batteries (2 x bloc de 9 V) doivent être branchées sur la platine.<br />
mulateur jusqu'à l'année<br />
de construction 11/<strong>09</strong>)<br />
Branchement au secteur<br />
• La conduite d'amenée de secteur doit comporter, du côté de l'installation, un interrupteur<br />
principal tous pôles qui doit être impérativement dépendant de la commande.<br />
• Le fusible de puissance prescrit du côté installation ne doit pas dépasser 16 A<br />
par phase.<br />
• Le raccordement au secteur de l'installation dans son ensemble est constitué<br />
d'une prise de courant de sécurité avec un câble de raccordement de 1,7 mètre.<br />
Alimentation de moteur et capteur • Le câble d'alimentation du moteur est à raccorder aux bornes respectives du<br />
de température de moteur<br />
répartiteur du « moteur » en fonction de la numérotation des conducteurs (respectez<br />
l'ordre de raccordement).<br />
Moteur PE = borne PE ;<br />
Moteur U1 / Z1 = borne 2 ;<br />
Moteur U2 = bornes 1 ;<br />
Moteur Z2 = bornes 3 ;<br />
Interrupteur thermostatique T1 = borne 4 ;<br />
Interrupteur thermostatique T2 = borne 5<br />
• Raccordez le conducteur de protection à la borne PE du répartiteur du « moteur »<br />
Saisie du niveau Entrées du niveau (MARCHE/ALARME) jusqu'à l'année de construction 12/<strong>09</strong><br />
• Raccordez les extrémités des câbles de l'interrupteur du niveau de pression<br />
aux bornes marquées en conséquence (conducteur blanc à droite, conducteur<br />
brun à gauche à l'entrée « MARCHE », conducteur vert à droite et conducteur<br />
jaune à gauche à l'entrée « ALARME ».<br />
• Le répartiteur des entrées du niveau ne doit pas être relié à un autre circuit<br />
électrique.<br />
• Les bornes portent des repères avec des pictogrammes montrant un interrupteur.<br />
Raccordement au capteur de pression à partir de l'année de construction 01/10<br />
Posez la gaine pneumatique en respectant une pente ascendante vers le dispositif<br />
de commutation. Veillez au vissage aussi proche que possible de la gaine<br />
pneumatique au raccord prévu à cet effet sur le dispositif de commutation.<br />
Sortie „Contact libre • Le relais est dimensionné pour une commutation de 42 V AC / 0,5 A.<br />
sans potentiel“<br />
Veillez à limiter le courant externe sur cette valeur via des mesures appropriées.<br />
(accessoire n° d'article 80072) • Le contact sans potentiel signale des pannes de secteur, avertissements et erreurs<br />
via un relais (inverseur) sans coupure de protection ni fusible.<br />
• Le déparasitage des charges inductives doit se faire à l'extérieur. Le mode de<br />
veille (sans contact) du relais est imprimé sur la platine.<br />
• Les contacts du relais ne disposent d'aucune liaison interne vers des tensions<br />
d'alimentation ou de régime de l'unité de contrôle et sont fiablement séparés<br />
de cette dernière jusqu'à une tension de service de 300 V selon le tableau D.10<br />
de la norme EN 61010 (catégorie de surtension 2 et degré de salissure 2).<br />
5.4 Fin des travaux électriques<br />
Une fois le raccordement électrique entièrement réalisé, le couvercle de l'appareil de commande doit être refermé de<br />
manière conforme avec 4 vis (au maximum 1 Nm).<br />
86
6. Mise en service<br />
6.1 Instructions générales<br />
Pour la mise en service des stations de relevage, il faut respecter<br />
la DIN 1986, partie 31.<br />
ATTENTION :<br />
Avant la mise en service, il faut nettoyer les conduites<br />
d'entrée et la pompe afin d'éliminer les matières solides,<br />
comme le métal, le sable, etc.<br />
Avant la mise en service, la pompe doit être remplie avec le<br />
produit pompé jusqu'à la hauteur du trou de ventilation du<br />
corps de pompe.<br />
6.2 Embouts de départ de pression<br />
Les embouts de départ de pression des stations de relevage<br />
disposent, pour chaque pompe selon le standard, d'un<br />
clapet de retenue à battant avec dispositif de ventilation. Le<br />
dispositif de ventilation doit toujours être en position de service<br />
(voir image 1).<br />
L'ouverture du couvercle s'effectue (de manière discontinue)<br />
exclusivement par le courant de production de la<br />
pompe.<br />
La pompe ne doit pas aspirer de l'air!<br />
Après le montage complet et réglementaire de la totalité de<br />
l'installation et de toutes les parties supplémentaires ainsi<br />
que du raccord de tube en bon état et du raccord électrique,<br />
l'installation peut être mise en service. Toutes les vannes<br />
d'arrêt éventuellement présentes doivent être ouvertes.<br />
IMPORTANT :<br />
Die Inbetriebnahme darf nur durch autorisiertes Fachpersonal<br />
erfolgen.<br />
La mise en service ne peut être exécutée que par de la main<br />
d'oeuvre spécialisée et autorisée<br />
Avant la mise en service, vérifiez que la tension nominale<br />
donnée pour l'installation et le type de courant correspond à<br />
la tension nominale disponible sur place et au type de courant.<br />
Avant la mise en service de l'installation, contrôlez également<br />
soigneusement encore une fois le montage / le câblage.<br />
Le conducteur de protection est-il opérationnel ? Les<br />
normes correspondantes / les directives, en particulier celles<br />
concernant les zones soumises à un risque d'explosion<br />
sont-elles respectées ?<br />
Ne mettez pas en service l'installation si vous constatez des<br />
dommages sur le moteur, l'appareil de commande ou les<br />
câbles.<br />
Veuillez impérativement respecter les consignes de sécurité<br />
du chapitre 1 du présent guide.<br />
IMPORTANT :<br />
Il faut contrôler la bonne fixation des raccords à écrou.<br />
Figure1<br />
6.3 Première mise en service<br />
La mise en service peut être effectuée lorsque tous les composants<br />
électriques et mécaniques sont connectés correctement<br />
:<br />
• Introduire la fiche de secteur dans le socle de prise de courant<br />
de sécurité.<br />
• L'appareil de commande réagit par un signal acoustique<br />
d'environ 1 s.<br />
• Les voyants DEL s'allument du haut vers le bas.<br />
• Un essai de fonctionnement de la pompe se déroule pendant<br />
2 secondes.<br />
Si pendant l'initialisation aucune erreur ne s'est produite, l'-<br />
appareil de commande est alors dans le mode d'exploitation<br />
normale. Le voyant DEL vert "Réseau" est allumé. L'installation<br />
fonctionne avec les préréglages effectués en usine<br />
(voir le tableau des préréglages fait en usine).<br />
87
6. Mise en service<br />
Si l'essai de fonctionnement s’avère défaillant, l'erreur de<br />
température est affichée. Si une autre erreur est présente,<br />
elle est également affichée. L'installation n'est pas prête à<br />
fonctionner dans les deux cas. Il faut retirer la fiche de secteur<br />
et éliminer la panne (voir le tableau Avertissements et<br />
pannes).<br />
Si un avertissement est généré, il est également affiché. Cependant,<br />
contrairement au cas de présence d'une panne,<br />
l'installation est prête à fonctionner (voir le tableau Avertissements<br />
et pannes).<br />
6.4 Exploitation normale<br />
Si le niveau Marche et / ou le niveau d'alarme est dépassé,<br />
le commutateur de niveau correspondant actionne l'arrêt. Si<br />
le niveau d'alarme et / ou le niveau Marche devient négatif,<br />
le commutateur de niveau correspondant déclenche la mise<br />
en route.<br />
Le voyant DEL rouge "Alarme" indique que le niveau d'alarme<br />
a été dépassé. Le voyant DEL orange "Niveau" indique<br />
que le niveau Marche a été dépassé. Le voyant DEL orange<br />
"Pompe" indique que la pompe a été mise en route.<br />
A. Commande de niveau (préréglage en usine) :<br />
Si le niveau (d'eau usée) augmente dans le conteneur, le<br />
niveau Marche est dépassé et le retard à l'enclenchement<br />
débute. La pompe est alors mise en marche et fonctionne<br />
jusqu'à ce que le niveau Marche passe en position négative.<br />
Une fois ce point atteint par le niveau Marche, la<br />
pompe fonctionne pendant le temps réglé pour la marche<br />
à vide.<br />
B. Commande de temps de marche avec interruption<br />
Si le niveau (d'eau usée) augmente dans le conteneur, le<br />
niveau Marche est dépassé et le retard à l'enclenchement<br />
débute. La pompe est alors mise en marche et le temps<br />
de marche commence à s’écouler. A l'expiration du temps<br />
de réglé, la pompe s’arrête de fonctionner. Si après cela<br />
le niveau Marche est encore dépassé, la pompe est de<br />
nouveau mise en marche à l'expiration du retard à l'enclenchement<br />
et fonctionne pendant le temps de marche<br />
réglé. Selon l'état du niveau le processus se répète jusqu'à<br />
ce que le niveau Marche devienne négatif.<br />
C. Commande de temps de marche sans interruption<br />
Si le niveau (d'eau usée) augmente dans le conteneur, le<br />
niveau Marche est dépassé et le retard à l'enclenchement<br />
débute. La pompe est alors mise en marche et le temps<br />
de marche commence à s’écouler. A l'expiration du temps<br />
de marche réglé, la pompe s’arrête de fonctionner. Si<br />
après cela le niveau Marche est encore dépassé, la<br />
pompe est de nouveau mise immédiatement en marche.<br />
La pompe fonctionne alors jusqu'à ce que le niveau Marche<br />
devienne négatif.<br />
6.5 Service manuel<br />
Si l'installation est en exploitation normale, le moteur peut<br />
être mis en route, indépendamment du niveau d'eau dans le<br />
conteneur, en appuyant sur la touche "Pompe". Le moteur<br />
fonctionne alors tant la pression est maintenue sur la touche<br />
et au moins pendant 2 secondes. Pendant le fonctionnement,<br />
le voyant DEL orange "Pompe" clignote.<br />
ATTENTION :<br />
Un fonctionnement des pompes sans eau entraîne un<br />
refroidissement réduit et une augmentation de l'usure<br />
du moteur des pompes. Un fonctionnement à sec<br />
excessif de la pompe pendant plus de 5 minutes peut<br />
mener à des dégâts irréparables sur la pompe. Ces<br />
dégâts ne sont pas couverts par la garantie.<br />
6.6 Autres fonctions<br />
• Fonction anti-blocage<br />
• Pour empêcher un blocage du rotor, un essai de fonctionnement<br />
est exécuté automatiquement pendant 2 secondes,<br />
lorsque la pompe n'a pas fonctionné pendant une<br />
semaine<br />
• Contact sec<br />
Avec le contact sec, la panne de courant de réseau, les<br />
avertissements et les pannes sont successivement affic.<br />
s<br />
• Comportement en cas de sous-intensité<br />
• Si l'appareil de commande détecte une sous-intensité (par<br />
exemple en raison d'un fonctionnement à sec de la pompe)<br />
• La panne de sous-intensité est affichée et est annoncée<br />
par un signal sonore<br />
• La pompe n'est plus activée et<br />
• Si l'appareil de commande tombe en panne, c'est à dire<br />
que le processus est interrompu.<br />
• Comportement en cas de surintensité<br />
• Pour éviter tout dommage aux pompes en cas de surintensité<br />
(par exemple en raison d'engorgements ou d'impuretés),<br />
la pompe est alors arrêtée. Pour éliminer la pollution<br />
présente, si nécessaire, 3 essais de réenclenchement<br />
sont exécutés automatiquement. Le déroulement est alors<br />
le suivant :<br />
• L'appareil de commande détecte la surintensité.<br />
• La pompe est arrêtée.<br />
• Aucune panne de surintensité n'est annoncée.<br />
• L'appareil de commande attend 3 secondes de plus que le<br />
retard à l'enclenchement.<br />
• La pompe est à nouveau mise en marche (premier essai<br />
de réenclenchement).<br />
• L'appareil de commande contrôle si le moteur de pompes<br />
reçoit une surintensité.<br />
88
6. Mise en service<br />
• Si l'appareil de commande détecte de nouveau la surintensité,<br />
un deuxième et si nécessaire, un troisième essai<br />
de réenclenchement sont exécutés. Si le deuxième ou au<br />
plus tard le troisième essai de réenclenchement est couronné<br />
de succès, le processus continue de se dérouler<br />
comme si rien ne s'était passé Si une nouvelle surintensité<br />
se produit, jusqu'à trois essais de réenclenchement sont<br />
alors exécutés à nouveau.<br />
• Ce n'est qu'après l'échec du troisième essai de réenclenchement<br />
que :<br />
• La panne de sous-intensité est affichée et est annoncée par<br />
un signal sonore,<br />
• La pompe est définitivement arrêtée<br />
• si l'appareil de commande est mis en panne, c'est-à-dire<br />
que le processus est interrompu.<br />
6.7 Préréglages en usine<br />
Etape<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Réglage<br />
en usine<br />
Votre réglage<br />
personnel<br />
1. Réglage<br />
Retard à l'enclenchement<br />
0<br />
0,2<br />
0,4<br />
0,6<br />
0,8<br />
1,0<br />
1,2<br />
0,2 Sek.<br />
2. Réglage<br />
Temporisation en marche à vide<br />
(en cas de commande de niveau)<br />
0,5<br />
1,0<br />
1,5<br />
2,0<br />
2,5<br />
3,0<br />
3,5<br />
1,0 Sek.<br />
Réglage de base de temps de marche<br />
(en cas de commande de temps de marche)<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
10<br />
- aucune -<br />
3. Réglage<br />
Durée limite de marche<br />
(en cas de commande de niveau)<br />
10<br />
20<br />
30<br />
40<br />
60<br />
90<br />
120<br />
30 Min.<br />
Facteur de multiplication de temps de marche<br />
Pour moins 2 réglages de base choisis<br />
(en cas de commande de temps de marche)<br />
10<br />
20<br />
30<br />
40<br />
60<br />
90<br />
120<br />
- aucune -<br />
4. Réglage<br />
Type d'installations<br />
A = commande de niveau<br />
B = commande de temps de marche avec interruption<br />
C = commande de temps de marche sans interruption<br />
A<br />
B<br />
C<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
A<br />
6.8 Contrôle des réglages<br />
Conditions préalables pour le contrôle des réglages :<br />
• L'avertissement / la panne est d'abord éteinte.<br />
• Les deux niveaux sont en position négative, la pompe est<br />
arrêtée, c'est à dire que seul le voyant DEL vert est allumé.<br />
Durant l'exploitation normale, 4 réglages peuvent être contrôlés<br />
avec les touches "Alarme" et "Pompe". Les niveaux de<br />
réglage 1 à 7 de chaque réglage sont indiqués par le clignotement<br />
d'un voyant DEL ou d'un deuxième voyant situé directement<br />
en vis-à-vis.<br />
Les réglages sont indiqués par des voyants DEL allumés :<br />
1. Réglage<br />
2. Réglage 3. Réglage 4. Réglage<br />
Voyants DEL<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
allumés (fond gris)<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Pompe<br />
Pompe<br />
Pompe<br />
PoPuissance mpe<br />
89
6. Mise en service<br />
Pour exécuter correctement les réglages 1 à 4 :<br />
• Appuyer en même temps sur les touches „Alarme“ et<br />
„Pompe“<br />
➤ Un signal acoustique retentit.<br />
➤ Le voyant DEL „Réseau“ s’allume (1er réglage).<br />
• Relâcher la pression sur les touches „Alarme“ et „Pompe“.<br />
➤ Le signal acoustique s’arrête.<br />
➤ L’étape du 1er niveau est affichée (retard à l'enclenchement)<br />
au moyen d’un ou de deux voyants DEL qui clignotent.<br />
Répéter le processus pour les réglages 2 à 4:<br />
Pour quitter les réglages :<br />
• Appuyer sur la touche Pompe jusqu’à ce que le signal<br />
acoustique retentisse.<br />
Si on n’appuie pas sur touche Pompe pendant 20 secondes,<br />
l'appareil passe automatiquement dans le mode exploitation<br />
normale. Un signal acoustique retentit alors également.<br />
6.9 Modification des réglages<br />
Avec la touche Alarme, il est possible de modifier les étapes<br />
dans les réglages.<br />
Les étapes1 à 7 sont indiquées par des voyants DEL qui clignotent.<br />
Niveau 1 2 3 4 5 6 7<br />
Voyants DEL<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
Puissance<br />
allumés<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
Alarme<br />
(fond gris)<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Pompe<br />
Pompe<br />
Pompe<br />
Pompe<br />
Pompe<br />
Pompe<br />
Pompe<br />
Modification des étapes dans les réglages :<br />
• Appuyer en même temps sur les touches „Alarme“ et<br />
„Pompe“<br />
➤ Un signal acoustique retentit.<br />
➤ Le voyant DEL „Réseau“ s’allume.<br />
• Relâcher la pression sur les touches „Alarme“ et „Pompe“.<br />
➤ Le signal acoustique s’arrête.<br />
➤ L’étape du 1er niveau est affichée (retard à l'enclenchement)<br />
au moyen d’un ou de deux voyants DEL qui clignotent.<br />
• Avec la touche Alarme, modifier l'étape<br />
➤ La nouvelle étape du 1er niveau est affichée au moyen<br />
d’un ou de deux voyants DEL qui clignotent.<br />
• Appuyer sur la touche Pompe jusqu’à ce que le signal<br />
acoustique retentisse.<br />
➤ La nouvelle étape est sauvegardée.<br />
➤ L'appareil est alors dans le mode exploitation normale.<br />
Pour les réglages 2 à 4, répéter le processus adéquat autant<br />
de fois que nécessaire :<br />
Si on n’appuie pas sur touche Pompe pendant 20 secondes,<br />
l'appareil passe automatiquement dans le mode exploitation<br />
normale mais sans exécution de la sauvegarde. Un signal<br />
acoustique retentit alors également.<br />
Après une défaillance de la tension de réseau, les réglages<br />
que vous avez modifiés sont conservés<br />
6.10 Essai de fonctionnement<br />
Les différentes fonctions de la totalité de l'installation doivent<br />
être contrôlées avec les remplissages d'eau correspondants<br />
dans le conteneur et en fonction du niveau d'eau dans le conteneur.<br />
Le remplissage est exécuté via la conduite d'entrée<br />
connectée.<br />
90
7. Inspection et maintenance<br />
L'état de l'exploitation et son étanchéité doivent être contrôlés<br />
chaque mois par l'exploitant en respectant une périodicité<br />
de démarrage.<br />
ATTENTION :<br />
Lors de toutes les opérations de maintenance, déconnecter<br />
l'installation d'avec le réseau ! Respecter<br />
les consignes de sécurité !<br />
Tous les travaux d'inspection et de maintenance<br />
décrits par la suite ne peuvent être exécutés que par<br />
de la main d'oeuvre spécialisée et autorisée.<br />
Les réparations ne peuvent être exécutées que par le<br />
fabricant.<br />
7.2 Instructions pour le dispositif de ventilation<br />
La conduite à pression peut être entièrement vidée avec le<br />
dispositif de ventilation, en relevant à la main le clapet de retenue<br />
à battant de la station de relevage. Pour ce faire, il faut,<br />
avec une clé imbus taille 8 ou une clé plate à fourche de 15<br />
tourner l'ouverture du clapet (voir la figure 2) jusqu'à ce que<br />
la conduite à pression soit vide. Il faut ensuite impérativement<br />
remettre l'ouverture de clapet dans sa position de repos<br />
ou dans la position de service indiquée (voir figure 3).<br />
Lors de la maintenance des stations de relevage, il faut respecter<br />
la DIN 1986, partie 3. Les opérations de maintenance<br />
doivent être exécutées à intervalles réguliers par de la<br />
main d'oeuvre spécialisée et autorisée<br />
IMPORTANT :<br />
Toutes les vis ne doivent être serrées qu'avec un<br />
couple de rotation maximum de 3 Nm.<br />
Dans ce cadre, les activités suivantes sont à exécuter :<br />
• Examen visuel de la totalité de l'installation, des pompes et<br />
des parties de robinetteries<br />
• Nettoyage approfondi de la totalité de l'installation et de la<br />
pompe<br />
• Contrôle de la totalité de l'installation et du corps de pompe<br />
pour détecter manques extérieurs et toute usure visible<br />
• Contrôle de la pompe pour détecter les problèmes de manoeuvrabilité,<br />
toute usure et les dépôts<br />
• Contrôle des tuyauteries de raccordement pour détecter<br />
dommages mécaniques et usure<br />
• Contrôle des liaisons d'étanchéité pour détecter les problèmes<br />
d'étanchéité et d’usure.<br />
• Contrôle d'isolation du moteur des pompes<br />
• Si nécessaire, contrôler le fonctionnement de l'installation<br />
d'arrêt<br />
• Maintenance supplémentaire pour les pompes 2 kW: prévoir<br />
une vidange annuelle ou après 4000 heures de service.<br />
Nous recommandons d'exécuter ces travaux également après<br />
un arrêt de longue durée ou un stockage intermédiaire.<br />
Figure 2<br />
Figure 3<br />
7.1 Instructions pour la pompe<br />
La pompe doit être contrôlée à intervalles réguliers. En cas de<br />
bruit anormal durant le fonctionnement, de diminution de la<br />
puissance ou de vibrations dans le système de conduite, il faut<br />
contrôler la présence d'impuretés collées ou de trace d'usure.<br />
Pour ce faire, il faut desserrer les quatre vis de fixation l'unité<br />
moteur (voir aussi le 10.2.1 et / ou) et retirer le corps de pompe.<br />
Lors du contrôle du corps de pompe, il faut aussi à faire attention<br />
à ce que le trou de ventilation reste ouvert quelles que<br />
soient les conditions d'exploitation.<br />
Trou taraudé pour démontage simplifié de la pompe.<br />
Figure 4<br />
91
7. Inspection et maintenance<br />
Instruction :<br />
Il est possible de retirer la totalité du boîtier, pour des buts<br />
de nettoyage et de maintenance, en desserrant les vis de<br />
la bride inférieure et de la bride supérieure (voir figures<br />
4+5). Avant d'effectuer cette manœuvre, il faut, bien entendu,<br />
débloquer et vider la conduite à pression<br />
7.3 Instructions pour l'appareil de commande électrique<br />
• Après les opérations de maintenance, le couvercle de boîtier<br />
transparent doit être refermé de manière conforme.<br />
• Les réparations ne peuvent être exécutées que par le fabricant.<br />
8. Avertissements, erreurs<br />
Les contrôles et les consignes de dépose suivants ne peuvent<br />
être réalisés que par de la main d'oeuvre spécialisée<br />
autorisée. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre<br />
entreprise spécialisée (voir le cachet sur la couverture) qui<br />
a également exécuté l'installation.<br />
8.1 Explications générales<br />
Les avertissements servent à l'information de l'utilisateur et<br />
n'interrompent pas le processus en cours, c'est à dire que l'-<br />
appareil reste en exploitation normale.<br />
Les erreurs interrompent le processus et exigent l'intervention<br />
de l'utilisateur ou d'un spécialiste. L'appareil tombe en<br />
panne. Le fonctionnement conforme de l'installation n'a pas<br />
lieu jusqu'à ce que la panne soit éliminée.<br />
Les erreurs sont plus graves que les avertissements. Si un<br />
avertissement est indiqué et qu'après cela une erreur apparaisse,<br />
l'erreur avec son annonce d'alarme et ses conséquences<br />
permet de gagner du temps pour le déroulement du<br />
processus. Un grossier diagnostic des avertissements énoncés<br />
et des erreurs peut être consulté dans la section „Affichage<br />
des avertissements et des erreurs“.<br />
Réinitialisation de l'alerte acoustique<br />
Les avertissements et les pannes sont annoncés par une<br />
alarme sonore.<br />
Le signal d'alarme peut être éteint par une courte pression<br />
sur la touche Alarme. Le message reste cependant affiché.<br />
ATTENTION :<br />
En cas d'une erreur de relais et / ou d'une panne de<br />
relais, l'alerte acoustique n'est pas arrêtée. Il faut<br />
partir du principe que l'appareil n'est plus capable de<br />
fonctionner. Pour couper l’alarme, il faut retirer la<br />
fiche de secteur.<br />
Réinitialisation d’un avertissement<br />
Les conditions de réinitialisation d'un avertissement sont les<br />
suivantes :<br />
• L'alarme acoustique est arrêtée.<br />
• La raison de l'avertissement n'existe plus.<br />
Un avertissement est réinitialisé par une longue pression de<br />
la touche "Alarme".<br />
L'appareil est alors de nouveau en exploitation normale.<br />
Réinitialisation d’une erreur<br />
Les conditions de réinitialisation d'une erreur sont les suivantes<br />
:<br />
• L'alarme acoustique est arrêtée.<br />
• L’erreur a été éliminée.<br />
Une erreur est réinitialisée par une longue pression de la touche<br />
"Alarme".<br />
De plus, les 4 voyants DEL de l'appareil de commande s'éteignent.<br />
L'erreur est affichée encore une fois pendant environ<br />
5 secondes sur les voyants DEL bloqués. Le processus<br />
se remet en marche. L'installation va passer à nouveau en<br />
exploitation normale.<br />
Attention:<br />
• L'erreur de température est automatiquement réinitialisée.<br />
Elle ne peut pas être réinitialisée manuellement.<br />
• L'erreur de relais n'est pas réinitialisable. Il faut alors<br />
partir du principe que l'appareil n'est plus capable<br />
de fonctionner. Pour élimer l'erreur, il faut retirer la<br />
fiche de secteur.<br />
Affichage du dernier avertissement ou de la dernière erreur<br />
Le dernier cas annoncé (avertissement ou erreur) est sauvegardé<br />
et peut être appelé de nouveau (aussi plusieurs fois)<br />
pour raisons de service<br />
Les conditions sont :<br />
• L'avertissement / l'erreur a été précédemment effacé(e).<br />
• Les deux niveaux sont négatifs, la pompe est arrêtée, c'est<br />
à dire que seul le voyant DEL vert est allumé.<br />
En appuyant pendant plus de 5 secondes sur la touche "Alarme",<br />
on éteint les 4 voyants DEL de l’appareil de commande.<br />
L'avertissement / l’erreur est affiché(e) encore une fois pendant<br />
environ 5 secondes via les voyants DEL. L'installation<br />
est de nouveau prête à fonctionner.<br />
92
8. Avertissements, erreurs<br />
8.2 Affichage des avertissements et erreurs<br />
Affichage Raison de panne Conséquence pour le Cause n'est plus Chiffrement pour<br />
processus en cas présente le dernier affichage<br />
d'un tel affichage<br />
Avertissement/Erreur<br />
Avertissement<br />
Le voyant DEL Durée limite de marche - Le voyant DEL Les voyants DEL<br />
„Alarme“ clignote dépassée par la com- „Alarme“ clignote „Alarme“ et „Réseau“<br />
mande de niveau<br />
clignote<br />
Durée limite de marche - Le voyant DEL DEL „Alarme“ clignote<br />
dépassée par la<br />
„Alarme“ clignote<br />
commande de niveau<br />
Voyant DEL „Alarme“ Niveau d’alarme - Le voyant DEL DEL „Réseau“ clignote<br />
actif dépassé „Alarme“ clignote<br />
Erreur de niveau - DEL „Alarme“ clignote DEL „Niveau“ clignote<br />
Erreur<br />
DEL „Alarme“ actif, Erreur de température Interruption Le processus se remet DEL’s „Alarme“ et<br />
DEL’s „Niveau“ et<br />
en marche automatique- „Pompe“ clignote<br />
„Pompe“ clignote<br />
ment. L'appareil de<br />
commandepasse de<br />
nouveau automatiquement<br />
en exploitation<br />
normale<br />
DEL „Alarme“ actif, Erreur de sous- Rupture Après accusé de DEL’s „Puissance“,<br />
DEL „Pompe“ clignote intensité L'appareil de com- réception de l'erreur, et „Pompe“ clignote<br />
mande tombe en le processus, le<br />
panne; la pompe processus se remet en<br />
reste arrêtée<br />
marche.L'appareil de<br />
commande passe de<br />
nouveau en exploitation<br />
normale<br />
Erreur de sur-intensité Rupture Après accusé de DEL’s „Niveau“<br />
L'appareil de com- réception de l'erreur, et „Pompe“ clignote<br />
mande tombe en le processus, le<br />
panne; la pompe reste processus se remet en<br />
arrêtée<br />
marche.L'appareil de<br />
commande passe de<br />
nouveau en exploitation<br />
normale<br />
DEL’s „Réseau“, Erreur de relais Rupture Après l'insertion de DEL’s „Puissance“,<br />
„Alarme“, „Niveau“ la pompe reste arrêtée la fiche de secteur, „Niveau“ et „Pompe“<br />
et „Pompe“ la fiche de secteur l'appareil de commande clignote<br />
clignote doit être retirée. est de nouveau en<br />
exploitation normale.<br />
93
8. Avertissements, erreurs<br />
8.3 Elimination des avertissements et erreurs<br />
Avertissement<br />
Durée limite de marche<br />
(si commande de niveau<br />
dépassée)<br />
Durée limite de marche<br />
(si commande de<br />
niveau dépassée)<br />
Niveau d’alarme<br />
dépassé<br />
Erreur de niveau<br />
Erreur<br />
Erreur de température<br />
Erreur de sous-intensité<br />
Erreur de surintensité<br />
Erreur de relais<br />
Description, Effets sur l'alerte Effets sur le Action corrective /<br />
cause de l’apparition acoustique contact sec Dépannage<br />
Le temps de marche réglé a<br />
été dépassé (entrée d'eaux<br />
usées trop importante, flux<br />
d'eaux usées trop faible,<br />
erreur de niveau).<br />
La quantité de temps de est commuté<br />
marche a été dépassée (entrée<br />
d'eaux usées trop importante,<br />
flux d'eaux usées trop<br />
faible, erreur de niveau).<br />
Le niveau d’alarme a été est commuté<br />
dépassé (entrée d'eaux<br />
usées trop importante,<br />
flux d'eaux usées trop<br />
faible, erreur de niveau).<br />
L'appareil de commande détecte<br />
une position de l'inter-<br />
est commuté<br />
rupteur illogique concernant<br />
les commutateurs de niveau<br />
: le niveau d'alarme est activé,<br />
le niveau Marche est<br />
arrêté<br />
Le thermostat dans le<br />
moteur des pompes fonctionne<br />
L'appareil de commande<br />
a détecté la sous-intensité<br />
(fonctionnement à<br />
sec de la pompe).<br />
Le troisième essai de<br />
réenclenchement automatique<br />
a échoué<br />
(engorgement de la<br />
pompe).<br />
L'appareil de commande<br />
a mesuré un courant de<br />
moteur bien que la<br />
pompe ne soit pas en<br />
marche, c'est à dire que<br />
les contacts du relais<br />
sont collés L'installation<br />
n'est plus en mesure de<br />
fonctionner.<br />
est commuté<br />
est commuté<br />
est commuté<br />
est commuté<br />
Le relais reste actif<br />
Le relais est en<br />
panne<br />
Le relais est en<br />
panne<br />
Le relais est en<br />
panne<br />
Le relais est en<br />
panne<br />
Le relais est en<br />
panne<br />
Le relais est en<br />
panne<br />
est commuté Le relais reste actif • Contrôler l'entrée<br />
• Contrôler le commutateur<br />
de niveau<br />
• Contrôler le déroulement<br />
du pompage<br />
• Contrôler l'entrée<br />
• Contrôler le commutateur<br />
de niveau<br />
• Contrôler le déroulement<br />
du pompage<br />
• Contrôler l'entrée<br />
• Contrôler le commutateur<br />
de niveau<br />
• Contrôler le déroulement<br />
du pompage<br />
• Contrôler le commutateur<br />
de niveau<br />
• Si après le refroidissement<br />
le thermostat<br />
indique que tout va<br />
bien, l'erreur est automatiquement<br />
effacée.<br />
La pompe est alors de<br />
nouveau activée.<br />
• Trou de ventilation<br />
bouché<br />
• La pompe aspire de<br />
l'air<br />
• Contrôler la dureté de<br />
la pompe •Eliminer les<br />
corps étrangers présents<br />
dans le rotor et<br />
dans le boîtier<br />
• La fiche de secteur<br />
doit être retirée.<br />
94
8. Avertissements, erreurs<br />
8.4 Pannes générales<br />
Panne Cause Mesures correctives<br />
1 La pompe ne fonctionne pas Appareils de commande non insérés<br />
dans installation<br />
Surintensité ou sur-température<br />
déclenchée, le moteur est bloqué<br />
Le moteur tourne avec difficulté<br />
Aucun courant<br />
2 La pompe fonctionne, le niveau<br />
d'alerte est atteint /<br />
est affiché.<br />
La commande est en panne en raison<br />
de forts revirements dans le réseau de<br />
l'alimentation en courant<br />
Capteur de pression non étanche ou<br />
tuyau flexible PE non connecté<br />
L'installation est surchargée.<br />
Brancher la fiche de secteur.<br />
Démonter la pompe ; éliminer le blocage<br />
(corps étranger) dans le rotor ou dans le<br />
boîtier (attention notamment au corps de<br />
pompe chaud)<br />
Maintenance / Réparation par le service<br />
après-vente<br />
Contrôler les fusibles et les alimentations électriques<br />
examinent<br />
Exécuter l'initialisation (retirer/introduire les fiches<br />
de secteur) et si nécessaire vérifier l’alimentation<br />
en courant. Contrôler l'étanchéité<br />
de tous les vissages<br />
Vérifier s'il n'y a pas une augmentation momentanée<br />
des eaux usées ; si éventuellement<br />
des trous d'évacuation ne sont temporairement<br />
pas utilisés ou détournés de leur emploi,<br />
si possible, évacuer les eaux usées<br />
3 La pompe grince ou fait du<br />
bruit<br />
4 Les eaux usées ne s'écoulent<br />
pas, refoulement dans<br />
les trous d'évacuation les<br />
plus bas<br />
Le rendement est trop faible.<br />
Mauvais sens de rotation de moteur<br />
Puissance minimale en raison de<br />
dommages<br />
Installation non intégrée<br />
Alimentation électrique de l'appareil<br />
de commande sans courant<br />
Commande de niveau défectueuse<br />
• Eliminer les corps étrangers dans le rotor ou<br />
dans le boîtier<br />
• Retirer les corps étrangers présents dans<br />
l'armature de pression ou dans la conduite à<br />
pression<br />
• Les pompes sont usées, les échanger<br />
• Mauvaise conception de la station de relevage,<br />
explications à obtenir auprès du service<br />
après-vente KESSEL<br />
Vérifier le sens de rotation, en cas de faux<br />
sens de rotation, contrôler le raccord électrique<br />
Contrôler la pompe et le moteur ; faire remplacer<br />
les pièces défectueuses par le service<br />
après-vente<br />
Brancher la fiche de secteur<br />
Vérifier le fusible, contrôler l'alimentation en<br />
courant.<br />
Vérifier la présence de pollution, les points de<br />
commutation et le fonctionnement de la commande<br />
de niveau<br />
Conduite d'entrée menant à l'installation<br />
bouchée<br />
Verrou d'entrée menant à l'installation<br />
(si présente) pas ou pas entièrement<br />
ouvert<br />
Température d'eaux usées trop élevée<br />
pendant une longue période (15<br />
minutes) ; donc capacité d'absorption<br />
de l'installation limitée<br />
Nettoyer la conduite d'entrée<br />
Ouvrir entièrement le verrou d'entrée<br />
Abaisser la température des eaux usées<br />
95
8. Avertissements, erreurs<br />
Panne Cause Mesures correctives<br />
5 L’installation fonctionne Parties des pompes endommagées<br />
Contrôler les parties de pompes et le cas<br />
soudain bruyamment<br />
par corps étranger échéant les<br />
remplacer<br />
6 Odeur de pourri<br />
Odeur piquante<br />
7 L'installation fonctionne<br />
trop souvent, se met en<br />
marche sans raison<br />
8 L'installation ne s'arrête<br />
pas ou présente des pannes<br />
de commutation de diverses<br />
sortes<br />
Corps étranger dans la zone des<br />
pompes<br />
Non-étanchéité dans la station de<br />
relevage<br />
Pompe non étanche<br />
Moteur(s) trop chaud(s), surchargé(s)<br />
Fusibles trop chauds en raison de<br />
pannes de commutation<br />
Trouver la cause et l'éliminer.<br />
Débit d'entrée trop élevé en raison<br />
d'eau claire parasite ou autre.<br />
Clapet de retenue à battant défectueux,<br />
les eaux usées sortent de la<br />
conduite à pression et retournent<br />
dans l'installation<br />
Formation d'écume dans l'installation<br />
Dégénérescence graisseuse du<br />
conteneur et / ou des pompes en<br />
raison de l'augmentation d'apport<br />
de graisses<br />
Ventilation de la commande de niveau<br />
bouchée<br />
Commande de niveau sale; manocontacteur<br />
de niveau mal réglé ou<br />
défectueux<br />
Retirer les corps étrangers ; rechercher les<br />
dommages sur la pompe et si nécessaire<br />
procéder à des échanges<br />
Contrôler l'étanchéité de la conduite de ventilation,<br />
d'entrée et de pression ainsi que les couvercles<br />
et éliminer la cause des nonétanchéités<br />
Contrôler la pompe, éventuellement la faire<br />
réparer ou remplacer par le service aprèsvente<br />
Contrôler la souplesse de fonctionnement du<br />
moteur et de la pompe, contrôler les pannes de<br />
commutations sur l'installation (notamment le<br />
disjoncteur de protection du moteur)<br />
En cas de fréquentes mises sous tension et<br />
hors tension de l'installation en raison de débits<br />
d'entrée trop élevés, contacter le service<br />
après-vente de KESSEL<br />
Examiner les pannes de commutation de l'installation<br />
Trouver la cause et l'éliminer.<br />
Contrôler le clapet de retenue à battant (intégré<br />
dans l'embout de départ de pression de chaque<br />
pompe), le nettoyer et éventuellement<br />
changer les parties défectueuses<br />
Réduire la consommation de produits de lavage<br />
et de produits pour la vaisselle<br />
Nettoyage de la totalité de l'installation, contrôler<br />
l'entrée des graisses<br />
Vérifier les câbles entre l'appareil de commande<br />
et la commande de niveau pour détecter<br />
une rupture éventuelle et voir si la pose est correcte<br />
(pente régulière), si nécessaire corriger<br />
ou échanger<br />
Démonter la commande de niveau, nettoyer le<br />
tube plongeur, contrôler les mano-contacteurs,<br />
si nécessaire<br />
96
8. Avertissements, erreurs<br />
8.5 Positions illogiques de l'interrupteur des commutateurs<br />
de niveau<br />
L'appareil de commande surveille, via les deux commutateurs<br />
de niveau Marche et Alarme<br />
• la position de commutation respective (ouvert, fermé) et<br />
• la séquence correcte, dans le temps, de la mise en action<br />
(fermer, ouvrir) en fonction du niveau d'eau.<br />
Le déroulement correct dans le temps est le suivant :<br />
• Niveau Marche dépassé<br />
➤ Le commutateur Niveau Marche se ferme<br />
➤ La pompe est mise en marche<br />
• Niveau Marche dépassé négativement<br />
➤ Le commutateur Niveau Marche s’ouvre<br />
➤ La pompe est arrêtée<br />
Ou :<br />
• Niveau Marche dépassé<br />
➤ Le commutateur Niveau Marche se ferme<br />
➤ La pompe est mise en marche<br />
• Niveau Alarme dépassé négativement<br />
➤ Le commutateur Niveau Alarme se ferme<br />
➤ La pompe reste en fonctionnement<br />
• Niveau Alarme dépassé négativement<br />
➤ Le commutateur Niveau Marche s’ouvre<br />
➤ La pompe reste en fonctionnement<br />
• Niveau Marche dépassé négativement<br />
➤ Le commutateur Niveau Marche s’ouvre<br />
➤ La pompe est arrêtée<br />
L'appareil de commande peut reconnaître les pannes ou les<br />
erreurs et générer l'avertissement "Erreur de niveau". L'appareil<br />
de commande réagit aux états de commutation illogiques<br />
tel qu'indiqué ci-dessous :<br />
• Si le niveau d'alarme "Marche" est généré sans avoir eu<br />
précédemment le niveau "Marche", l'avertissement Erreur<br />
de niveau est généré. La pompe est mise en route jusqu'au<br />
dépassement négatif du niveau d'alarme. Cependant, si<br />
dans cet état, le commutateur de niveau se ferme, la<br />
pompe reste en marche jusqu'à ce que le niveau Marche<br />
soit dépassé négativement.<br />
• Le niveau Marche reste durablement sur "Marche". La<br />
pompe est activée jusqu'à ce que le niveau Marche soit de<br />
nouveau dépassé négativement. L'appareil de commande<br />
avertit de la marche de longue durée, notamment en émettant<br />
l'avertissement de durée limite ou bien il fait réagir le<br />
thermostat dans le moteur.<br />
• Le niveau Marche est sur "Marche" et le niveau Alarme<br />
reste durablement sur "Marche". L'appareil de commande<br />
émet immédiatement l'avertissement de dépassement du<br />
niveau d'alarme. La pompe est activée jusqu'à ce que le niveau<br />
Marche soit de nouveau dépassé négativement ou<br />
que le thermostat dans le moteur réagisse. L'avertissement<br />
"Durée limite de marche" n'est pas affiché parce que<br />
l'avertissement Niveau d'alerte dépassé a une priorité plus<br />
haute.<br />
L'appareil de commande ne peut pas reconnaître les erreurs<br />
de commutation suivantes:<br />
• Le commutateur de niveau d'alerte ne se ferme pas :<br />
L'appareil de commande ne reconnait pas le fait que le niveau<br />
d'alerte n'est jamais dépassé.<br />
• Le commutateur de niveau ne s'ouvre pas :<br />
L'appareil de commande ne reconnait pas le fait que le niveau<br />
Marche n'est jamais dépassé négativement<br />
Les positions de commutation illogiques des commutateurs<br />
de niveau ont pour origine :<br />
• un défaut technique,<br />
• un court-circuit ou une rupture de la tuyauterie de raccordement<br />
ou<br />
• une erreur de câblage sur la plaque à bornes dans<br />
l'appareil de commande.<br />
Une maintenance ne peut être exécutée que par un électricien<br />
spécialisé<br />
8.6 Que faire si ....<br />
… si une panne ne peut pas être éliminée dans le cadre des<br />
consignes. Adressez-vous à l’entreprise spécialisée (voir cachet<br />
sur la page de couverture) qui a exécuté l’installation.<br />
… la commande ne réagit plus à des signaux d'entrée (commutateur<br />
de niveau ; touches l'alarme et pompe). Déconnectez<br />
la commande dur réseau pendant environ 10 secondes.<br />
Faites attention à ce que cela ne génère par de danger<br />
de par l'installation. Si, à l'issue, la commande ne fonctionne<br />
toujours pas, adressez-vous à l’entreprise spécialisée<br />
(voir cachet sur la page de couverture) qui a exécuté l’installation.<br />
97
9. Appareil de commande<br />
9.1 Description générale<br />
<br />
<br />
POWER<br />
ALARM<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
NIVEAU<br />
PUMPE<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Appareil de commande<br />
4x vis PT max. (1 Nm)<br />
Conduite d'alimentation<br />
Résumé du guide technique<br />
Voyant DEL vert "POWER"<br />
Voyant DEL rouge "Alarme"<br />
Voyant DEL orange "Niveau"<br />
Voyant DEL orange "Pompe"<br />
Touche "Alarme"<br />
Touche "Pompe"<br />
Raccord moteur de pompes<br />
Raccord mano-contacteur de niveau<br />
Raccord contact sec<br />
9.2 Description des indicateurs et des éléments de service<br />
Indicateurs<br />
Exploitation normale „Power“ grün Alimentation en courant en ordre<br />
(information pour „Alarme“ rot Niveau d'alarme dépassé<br />
l'exploitant) „Niveau“ orange Niveau Marche dépassé<br />
„Pompe“ orange Sortie de pompes activée<br />
Pannes,<br />
voir le paragraphe 8.2, Affichage des avertissements et des erreurs<br />
Eléments de service<br />
Touche „Alarme“ Débranchement de l'alerte acoustique,<br />
Acquittement des avertissements et des erreurs,<br />
Appel et modification des réglages<br />
„Pompe“<br />
Service manuel pompe,Appel et sauvegarde des nouveaux réglages<br />
98
9. Appareil de commande<br />
9.3 Schéma de branchement (à/c année de construction 01/10) )<br />
99
9. Appareil de commande<br />
9.4 Schéma de branchement (jusqu’à année de construction 12/<strong>09</strong>)<br />
Etat du dessin 12/99<br />
100
10. Pièces de rechange et accessoires<br />
10.1 Accessoires<br />
Marque<br />
N° de commande<br />
Pompe à membrane manuelle 28680<br />
Raccord pour tuyau flexible élastique avec 2 colliers de serrage DN 40 28660<br />
DN 70 28661<br />
DN 100 28663<br />
Vanne d'arrêt en plastique pour installation sans pression DN 100 28698<br />
DN 150 28699<br />
Robinet d'arrêt pour la pompe à membrane manuelle 28681<br />
Insonorisation (plaquette d'appui) installation Installation unique 28692<br />
Installation double 28693<br />
Joint pour le passage du tube DN 50 850114<br />
DN 70 850116<br />
DN 100 850117<br />
DN 125 850118<br />
DN 150 850119<br />
Scie-cloche DN 50 - DN 150 50100<br />
Accumulateur (jusqu'à l'année de construction 11/<strong>09</strong>) 20230<br />
Batteries (dès l'année de construction 12/<strong>09</strong>) 197-081<br />
Installation d'arrêt pour la conduite à pression DN 100 28683<br />
Kit compresseur pour injection de bulles d'air pour une plus haute fiabilité de service à l'entrée de<br />
graisses et aux articles hygiéniques 28048<br />
Kit d'adaptation “Commutateur de membrane sur capteur de pression” 28049<br />
Pour les installations jusqu'à l'année de construction 11/20<strong>09</strong><br />
Voir aussi le catalogue <strong>Kessel</strong><br />
101
10. Pièces de rechange et accessoire<br />
10.2 Pièces de rechange<br />
10.2.1 L'investissement total<br />
23<br />
Position Pièce N° de pièce Désignation<br />
1 1 206-004 Conteneur Mono<br />
2 1 206-161 Brides de pompes complètes<br />
3 1 367-001 Pompe FPF 110W KE-FH<br />
4 1 240-051 Boîtier de couvercle Mono DN 100<br />
5a 1 206-017 Commande de pression Mono complète (jusqu'à 12/<strong>09</strong>)<br />
5b 1 206-208 Tube plongeur Mono (dès l'année 01/10)<br />
5c 5 m 298-045 Tuyau flexible 6 x 4 mm transparent<br />
¥6 1 206-018 Couvercle de nettoyage<br />
7a 1 206-<strong>09</strong>1 Appareil de commande Mono (jusqu'à l'année 12/<strong>09</strong>)<br />
7b 1 243-206 Appareil de commande Mono y compris capteur de pression<br />
(dès l'année 01/10)<br />
8 1 003-155 Tuyau flexible de pression D = 110 x 6 pour DN 100<br />
9 2 003-144 Collier D = 120 pour DN 100<br />
10 2 206-021 Raccord angulaire<br />
11 1 206-042 Joint profilé<br />
12 1 049-010 Joint à lèvres<br />
13 1 049-011 Joint à lèvres<br />
14 1 049-005 Anneau cylindrique<br />
15 16 206-<strong>09</strong>0 Vis PT<br />
16 4 017-<strong>09</strong>5 Vis à tête cylindrique<br />
17 2 206-055 Vis à bois semi-circulaires<br />
18 2 017-114 Rondelle<br />
19 2 206-051 Cheville<br />
Contrôle de la pression et le dispositif de commutation doit avoir le même indice (5a/7a et 5b/7b)<br />
102
10. Pièces de rechange et accessoire<br />
Position Pièce N° de pièce Désignation<br />
20 4 206-074 Vis PT<br />
21 8 017-199 Vis à tête cylindrique M8x25<br />
22 8 017-012 Rondelles<br />
23 4 017-213 Vis à tête bombée M6<br />
10.2.2 Tube plongeur Mono (n° des pièces 206-208) - dès l'année de construction 12/<strong>09</strong><br />
➂<br />
➃<br />
➁<br />
➀<br />
Position Pièce N° de pièce Désignation<br />
1 1 197-333 Raccord passe-cloison<br />
2 1 197-340 Anneaux de serrage pour raccord passe-cloison<br />
3 1 197-339 Ecrous finaux pour raccord passe-cloison<br />
4 1 344-012 Joint torique<br />
Commande de pression (n° des pièces 206-017) - seulement jusqu'à l'année de construction 11/<strong>09</strong><br />
Position Pièce N° de pièce Désignation<br />
1 1 206-023 Commande de pression la partie inférieure<br />
2 1 206-008 Tubes de pression d'état Mono<br />
3 1 206-050 Pressostat Mono<br />
4 1 206-014 Commandes de pression partie supérieure<br />
5 1 205-084 Passe-câbles à vis<br />
6 5m 206-047 Câble<br />
7 4 <strong>09</strong>9-119 Cosse femelle plate<br />
8 4 011-050 Cosse<br />
10 1 206-043 Joint torique<br />
11 1 206-053 Joint torique<br />
12 2 017-153 Vis PT<br />
103
10. Pièces de rechange et accessoire<br />
Boîtier de couvercle Mono DN 100 (n° de pièces 240-051)<br />
Pos. N° pièce Désignation<br />
2 1 240-048 Raccordement de tuyauterie 110<br />
3 8 240-039 Ecrou de sécurité M8<br />
4 8 240-038 Ecrou de sécurité M8<br />
1 1 240-046 Boîtier de couvercle<br />
3 1 240-019 Levier de couvercle<br />
4 1 240-034 Disque de levier<br />
5 2 <strong>09</strong>1-017 Joint torique<br />
6 2 049-018 Joint torique<br />
7 1 134-025 Vis PT<br />
8 1 206-010 Support de couvercle<br />
9 1 240-026 Rupteur de couvercle<br />
10a 1 240-023 Clapet de retenue à battant pour 1,1 kW<br />
10b 1 240-064 Clapet de retenue à battant pour 2,2 kW<br />
12 1 240-037 Joint torique<br />
104
10. Pièces de rechange et accessoire<br />
10.2.8 Bride de pompes complète (n° des pièces 206-161)<br />
Pos. Pièce N° de pièce Désignation<br />
1 1 206-126 Bride de pompes<br />
2 1 206-160 Partie inférieure de bride de pompe<br />
3 14 206-134 Rondelle<br />
4 2 071-106 vis cylindrique M6<br />
5 12 206-139 vis cylindrique M6<br />
6 14 206-135 Ecrou à souder<br />
7 12 206-052 Ecrou encastré fileté<br />
11. Garantie<br />
1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse,<br />
KESSEL s’engage, selon<br />
votre choix, à éliminer, par réparation, le<br />
manque constaté ou à livrer un article<br />
sans défaut. Si la réparation échoue par<br />
deux fois ou si elle n’est pas rentable financièrement,<br />
l'acheteur / le client a le<br />
droit de résilier le contrat ou de diminuer<br />
en conséquence le paiement dû. La<br />
constatation de manques évidents doit<br />
faire l’objet d’un compte-rendu immédiat;<br />
en cas de manques non reconnaissables<br />
ou cachés, ce compte-rendu écrit<br />
sera envoyé dès que ces manques auront<br />
été constatés. KESSEL est responsable<br />
des réparations et livraisons<br />
postérieures dans les mêmes conditions<br />
que celles de l'objet du contrat originel.<br />
En cas de nouvelles livraisons, le délai de<br />
garantie reprend, mais seulement en ce<br />
qui concerne le volume d'une nouvelle livraison.<br />
Une garantie ne peut être transmise<br />
qu’aux objets nouvellement fabriqués.<br />
La durée de garantie est de 24 mois<br />
après livraison par notre revendeur.<br />
En se basant sur la réglementation légale,<br />
KESSEL AG augmente et accorde un<br />
délai de garantie de 20 ans s’appliquant<br />
au cuve décanteur, séparateur, les puits,<br />
les micros stations d'épuration et les citernes<br />
d'eau de pluie. Ceci concerne<br />
l'étanchéité, l’aptitude à l'emploi et la sécurité<br />
statique. Il faut, pour cela que le<br />
montage ait été effectué selon les règles<br />
de l´art par une entreprise professionnelle<br />
et que l’exploitation se déroule conformément<br />
aux directives de montage et<br />
de service ainsi qu’aux normes actuellement<br />
en vigueur.<br />
2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas<br />
un défaut pris en compte par la garantie.<br />
Il en est de même pour les défauts dus à<br />
une maintenance défectueuse.<br />
Note:<br />
L'ouverture des composants scellés ou<br />
des éléments vissés ne peut être exécutée<br />
que par le fabricant. Dans le cas contraire,<br />
les droits à garantie peuvent être exclus. "<br />
En date du 01.06.2010<br />
105
Leader en solution d’assainissement<br />
6 4<br />
Construction de logements<br />
privés sans raccordement au<br />
réseau d’assainissement public<br />
1 2 3 4 5<br />
Construction de logements<br />
privés sans raccordement au<br />
réseau d’assainissement public<br />
1 2 3 4 5<br />
Construction publique, par<br />
exemple aménagement de loisirs<br />
4 5<br />
Construction<br />
industrielle<br />
1 2 3 4 5<br />
Local à usage<br />
commercial, par<br />
exemple hôtel<br />
2 3 5<br />
Construction industrielle,<br />
par exemple station<br />
d´essence<br />
1 2 3 4<br />
Construction privée<br />
maison individuel<br />
1 Protection anti-retour 2 Système de relevage 3 Postes de relevage<br />
4 Siphons de sol 5 Séparateurs 6 Micro-stations d’épuration
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE<br />
Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift F(230V)<br />
per acque nere e grigie per l’installazione non interrata<br />
in ambienti non soggetti al gelo<br />
Impianto di sollevamento Aqualift (230 V)<br />
Vantaggi del prodotto<br />
Collegamento semplice<br />
mediante raccordi sagomati<br />
Superfici perforabili per altri<br />
collegamenti<br />
Funzionamento completamente<br />
automatico<br />
Cisterna in PE richiedente<br />
scarsa manutenzione<br />
Omologazione costruttiva<br />
generale n. Z-53.2-424<br />
Installazione Messa in funzione Le istruzioni<br />
dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore specializzato:<br />
Nome /Firma Data Luogo<br />
Timbro del rivenditore specializzato<br />
Con riserva di modifiche tecniche<br />
Edizione <strong>09</strong>/<strong>2013</strong><br />
No. di registrazione 206-817IT
Indice<br />
1. Avvertenze sulla sicurezza .........................................................................................................Pagina 111<br />
2. In generale 2.1.......Campo d’impiego ................................................................Pagina 113<br />
2.2.......Descrizione dell’impianto ....................................................Pagina 113<br />
3. Dati tecnici 3.1.......Dimensioni ..........................................................................Pagina 114<br />
3.2.......Pompa.................................................................................Pagina 114<br />
3.3.......Volume di commutazione....................................................Pagina 116<br />
3.4.......Centralina elettrica .............................................................Pagina 116<br />
4. Installazione e montaggio 4.1.......Montaggio serbatoio di raccolta ..........................................Pagina 117<br />
4.2.......Collegamento delle tubazioni..............................................Pagina 117<br />
4.3.......Regolazione degli interruttori a pressione del livello ...........Pagina 119<br />
5. Allacciamento elettrico 5.1.......Indicazioni generali .............................................................Pagina 120<br />
5.2.......Montaggio della centralina ..................................................Pagina 120<br />
5.3.......Installazione, cablaggio.......................................................Pagina 121<br />
5.4.......Conclusione dei lavori elettrici.............................................Pagina 122<br />
6. Messa in funzione 6.1.......Indicazioni generali .............................................................Pagina 123<br />
6.2.......Raccordo uscita acqua in pressione ...................................Pagina 123<br />
6.3.......Prima messa in funzione.....................................................Pagina 123<br />
6.4.......Funzionamento normale .....................................................Pagina 124<br />
6.5.......Funzionamento manuale.....................................................Pagina 124<br />
6.6.......Altre funzioni........................................................................Pagina 124<br />
6.7.......Preimpostazioni della fabbrica ............................................Pagina 125<br />
6.8.......Controllo delle impostazioni ................................................Pagina 125<br />
6.9.......Modifiche delle impostazioni ...............................................Pagina 126<br />
6.10.....Prova di funzionamento ......................................................Pagina 126<br />
7. Ispezione e manutenzione 7.1.......Informazioni sulla pompa ....................................................Pagina 127<br />
7.2.......Informazioni sul dispositivo di sfiato....................................Pagina 127<br />
7.3.......Informazioni sulla centralina elettrica ..................................Pagina 128<br />
8. Avvertimenti, anomalie 8.1.......Spiegazioni generali............................................................Pagina 128<br />
e rimedi 8.2 ......Segnalazione di avvertimenti e anomalie............................Pagina 131<br />
8.3.......Eliminazione di avvertimenti e anomalie ....................Pagina 132<br />
8.4.......Anomalie generali ...............................................................Pagina 133<br />
8.5.......Posizioni illogiche degli interruttori di livello ........................Pagina 133<br />
8.6 ......Cosa fare se ….... ...............................................................Pagina 133<br />
9. Centralina 9.1.......Descrizione generale .........................................................Pagina 134<br />
(con schema dei collegamenti) 9.2.......Descrizione degli elementi di segnalazione e di comando .Pagina 134<br />
9.3.......Schema dei collegamenti ....................................................Pagina 135<br />
10. Pezzi di ricambio e accessori 10.1.....Accessori.............................................................................Pagina 137<br />
10.2.....Pezzi di ricambio .................................................................Pagina 139<br />
11. Garanzia .........................................................................................................Pagina 141<br />
12. Dichiarazione di conformità / DOP .........................................................................................................Pagina 142
1. Avvertenze sulla sicurezza<br />
Misure generali di sicurezza<br />
Per l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o riparazione dell’impianto, rispettare le norme antinfortunistiche,<br />
le norme e direttive DIN e VDE pertinenti nonché le disposizioni delle imprese di approvvigionamento<br />
e fornitrici di energia locali.<br />
Gli impianti non devono essere fatti funzionare in zone a rischio di esplosioni.<br />
Pericolo derivante da tensione elettrica<br />
Questo impianto contiene tensioni elettriche e comanda elementi meccanici rotanti. L’inosservanza delle<br />
istruzioni per l’uso può causare notevoli danni materiali, lesioni personali e persino incidenti mortali.<br />
Prima di tutti i lavori sull’impianto, staccarlo dalla rete. L’interruttore principale e i fusibili installati in fase di<br />
costruzione devono essere disinseriti, cioè la corrente deve essere scollegata e assicurata contro reinserimenti<br />
accidentali. Se esistono solo dispositivi di protezione, essi devono essere disinseriti e dotati di un’indicazione<br />
per evitare che persone terze reinseriscano il dispositivo di protezione principale.<br />
Per tutti i lavori elettrici sull’impianto trova applicazione la VDE 0100.<br />
La centralina e il comando del livello sono sotto tensione e non devono essere aperti. I lavori sull’impianto<br />
elettrico devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati. Il termine “Elettricista specializzato” è specificato<br />
nella VDE 0105.<br />
Assicurarsi che i cavi elettrici e tutte le altre parti elettriche dell’impianto siano in perfetto stato. In caso di<br />
danni, l’impianto non deve assolutamente essere messo in funzione o deve essere spento immediatamente.<br />
Pericolo di ustioni di mani e dita.<br />
Durante il funzionamento, il motore di comando può sviluppare temperature elevate.<br />
Pericolo di lesioni di mani e dita<br />
Le pompe sono dotate di un girante a canali chiuso. I lavori sulla pompa devono perciò essere eseguiti solo<br />
a corrente disinserita e a parti mobili completamente ferme.<br />
Durante i lavori di manutenzione e riparazione prestare attenzione agli spigoli vivi.<br />
Pericolo dovuto a grandi pesi<br />
Nell’esecuzione con pompa, gli impianti di sollevamento pesano ca. 45 kg, con due pompe ca. 84 kg. Gli<br />
impianti devono essere sollevati e montati con particolare attenzione da almeno due persone che indossano<br />
l’equipaggiamento di protezione (p.es. calzature di sicurezza).<br />
Le pompe devono essere staccate o inserite nella relativa apertura flangiata lentamente da due persone<br />
(con protezione adatta contro scivolamenti).<br />
111
1. Avvertenze sulla sicurezza<br />
Pericolo per la salute<br />
L’impianto trasporta acqua di scarico contenente sostanze fecali che possono essere nocive per la salute.<br />
Durante tutti i lavori sull’impianto assicurarsi che non avvenga alcun contatto diretto tra l’acqua di scarico o<br />
parti dell’impianto da essa contaminate e occhi, bocca e pelle. In caso di contatto diretto, lavare immediatamente<br />
con cura la parte del corpo interessata ed eventualmente disinfettare. L’atmosfera nella cisterna può<br />
inoltre avere eventualmente un effetto nocivo per la salute. Prima dell’apertura del foro di pulizia (o della rimozione<br />
della pompa) assicurare perciò un ricambio sufficiente dell’aria nel relativo locale e provvedere affinché<br />
durante l’apertura avvenga un’adeguata ventilazione (forzata).<br />
Rumorosità / Isolamento acustico<br />
Il funzionamento della/e pompa/e comporta una certa rumorosità, che secondo la situazione di montaggio<br />
può arrecare disturbo. Se vengono avanzate richieste in merito al livello sonoro massimo consentito, il committente<br />
deve eventualmente prendere misure opportune.<br />
Generalmente si deve provvedere a un isolamento acustico costruttivo conf. DIN 41<strong>09</strong>. Questo riguarda tra<br />
l’altro il disaccoppiamento acustico del serbatoio di raccolta ma anche l’intero sistema di tubazioni (tubo di<br />
alimentazione, di sfiato, tubo vuoto per cavi e condotta forzata).<br />
Pericolo di esplosione<br />
Ai sensi della EN 12050, l’interno della cisterna viene considerato uno spazio a rischio di esplosioni, poiché<br />
a causa del processo di putrefazione biologico possono crearsi gas infiammabili (idrogeno solforato, gas metano).<br />
Durante lo svitamento della pompa, del coperchio di pulizia o di altre parti, assicurare quindi un ricambio<br />
d’aria sufficiente nel relativo ambiente e provvedere affinché durante l’apertura avvenga un’adeguata ventilazione<br />
(forzata). A cisterna aperta, nel rispettivo locale non si deve fumare e non devono essere eseguite<br />
altre attività che potrebbero portare a un’accensione dei gas (p.es. funzionamento di apparecchiature elettriche<br />
senza motore incapsulato, lavorazione di metalli, ecc.).<br />
Gentile cliente,<br />
siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL.<br />
Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia immediatamente<br />
se l’impianto Le è stato consegnato completo e non danneggiato. In caso di danni causati dal trasporto,<br />
osservare le indicazioni riportate nel capitolo “Garanzia” di queste istruzioni.<br />
Prima di installare l’impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F e di metterlo in funzione – nel Suo interesse – è indispensabile<br />
che legga attentamente e segua queste istruzioni per il montaggio, l’uso e la manutenzione.<br />
KESSEL AG<br />
112
2. In generale<br />
2.1 Campo d’impiego<br />
Gli impianti di sollevamento trasportano nel canale - in modo<br />
completamente automatico – gli scarichi contaminati e non contaminati<br />
da sostanze fecali che si trovano al di sotto del canale<br />
e del livello di ristagno secondo le disposizioni della norma DIN<br />
1986. Di principio possono essere utilizzati solo per acque reflue<br />
domestiche, in case mono o plurifamiliari, piccole aziende,<br />
hotel, ristoranti, grandi magazzini, ospedali, scuole e strutture<br />
simili.<br />
Se non è possibile interrompere l'afflusso dell'impianto di scarico<br />
durante il normale<br />
funzionamento, l'impianto di sollevamento deve essere dotato<br />
di un secondo dispositivo di<br />
trasporto di pari rete, in grado di entrare in funzione indipendentemente<br />
in caso di necessità<br />
(impianto doppio al posto di impianto singolo).<br />
L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F è progettato per<br />
l’installazione non interrata in locali<br />
protetti contro il gelo. La relativa centralina deve essere installata<br />
in un ambiente asciutto,<br />
al riparo da eventuali allagamenti e protetto contro il gelo. Le<br />
pompe per acqua di scarico sommerse sono dotate di un girante<br />
monocanale e dispongono di un libero passaggio sferico di<br />
40 mm. Le condotte forzate devono rientrare almeno nella categoria<br />
DN 80 e le condotte di sfiato almeno nella DN 70. I mezzi<br />
abrasivi devono essere tenuti lontano dal girante della pompa.<br />
Gli impianti sono idonei per l'utilizzo con temperature costanti<br />
dell’acqua di scarico fino a 35°C. Per un lasso<br />
di tempo limitato (fino a 10 min.) è consentita una temperatura<br />
massima di 60°C.<br />
2.2 Descrizione dell’impianto<br />
L’impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F nell’esecuzione<br />
a corrente alternata è composto sostanzialmente dai<br />
seguenti elementi:<br />
1.2<br />
1.1<br />
1.7<br />
1.5<br />
1.3<br />
1.4<br />
1.6<br />
1.8<br />
1. Serbatoio di raccolta in PEHD a prova di gas e waterproof,<br />
con<br />
1.1 Pompa per l’acqua di scarico con 5 m di cavo di collegamento<br />
1.2 Comando pneumatico del livello con 5 m di cavo di collegamento<br />
1.3 Apertura per la pulizia<br />
1.4 Collegamento per il tubo di alimentazione DN 100<br />
1.5 Collegamento per il tubo di sfiato DN 70<br />
1.6 Collegamento per la pompa a membrana manuale DN 40<br />
1.7 Raccordo uscita acqua in pressione DN 100 con valvola<br />
antiritorno integrata e dispositivo di sfiato<br />
1.8 Superfici perforabili<br />
2. Centralina elettrica (vedi illustrazioni capitolo 9)<br />
3. Accessori (senza illustrazione)<br />
3.1 Squadre con viti e tasselli per il fissaggio del serbatoio al<br />
pavimento<br />
3.2 Tubo di gomma con cravatte fermatubi per il collegamento<br />
del tubo di mandata (nessun accoppiamento dinamico<br />
longitudinale)<br />
Una descrizione dettagliata della struttura dell’impianto viene<br />
fornita nel capitolo 10, Pezzi di ricambio.<br />
113
3. Dati tecnici<br />
3.1 Dimensioni<br />
Impianto singolo 1,1 kW con uscita acqua in pressione DN 100, N. ord. 28646<br />
DN100<br />
Ø110<br />
DN70<br />
Ø75<br />
DN32<br />
Ø40 DN100<br />
Ø110<br />
ISO-vista<br />
154<br />
525<br />
475<br />
Zulaufhöhe<br />
180<br />
564<br />
114
3. Dati tecnici<br />
3.2 Pompa<br />
Modello<br />
230 V – 1,1 kW<br />
Rete nominale<br />
(P2) 1,1 kW<br />
Rete assorbita<br />
(P1) 1,7 kW<br />
Tensione d’esercizio<br />
230 V<br />
Frequenza nominale<br />
50 Hz<br />
Corrente nominale<br />
7,3 A<br />
Corrente di avviamento<br />
18,5 A<br />
Condensatore di rifasamento<br />
40 µF; 400 V AC DB<br />
Protezione<br />
10 A inerte<br />
Linea di collegamento lunghezza 5 m,<br />
7 x 1,5 mm2<br />
Temperatura del mezzo trasportato 35°C<br />
Peso (pompa)<br />
30 kg<br />
Tipo di protezione IP 68 (colonna d’acqua max. 3 m)<br />
Modo operativo<br />
S3<br />
Durata d’accensione 60 %<br />
Livello di pressione acustica<br />
< 70db<br />
Curva di rete<br />
Qmin<br />
nach DIN EN DIN 12056-4 (Vmin<br />
1986 (vmin = 0,7m/s) = m/s)<br />
für DN 80<br />
für DN 100<br />
9<br />
Förderhöhe [m]<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48<br />
0 2 4 6 8 10 12 14<br />
Förderstrom Q<br />
[m 3 /h]<br />
[l/s]<br />
115
3. Dati tecnici<br />
3.3 Volume di commutazione<br />
Il volume di commutazione è di ca. 20 l nell’impostazione di<br />
serie degli interruttori a pressione del livello e della configurazione<br />
preimpostata della centralina.<br />
3.4 Centralina elettrica<br />
3.4.1 Dati tecnici generali<br />
Dimensioni della scatola<br />
(lungh. x largh. x h)<br />
180 x 200 x 70 mm<br />
Peso centralina<br />
1100 g<br />
Condizioni ambientali<br />
Campo di temperatura consentito da 0 a 40°C<br />
Umidità dell’aria consentita: dal 10 all’80%<br />
non condensante<br />
Altezza massima di funzionamento: 2000 m s.l.m.<br />
Rete assorbita dell’elettronica<br />
ca. 5 VA (senza motore)<br />
Classe di protezione<br />
Classe 1 con messa a terra funzionale del circuito secondario<br />
dell’elettronica (PELV)<br />
3.4.3 Ingressi<br />
Ingressi livello “ON” e “Livello”<br />
Tensione di alimentazione ogni volta 6 V DC,<br />
corrente di commutazione ogni volta 10 mA<br />
Interruttore termico del motore<br />
Tensione di alimentazione 12 V DC,<br />
Corrente di commutazione ON = 9 mA,<br />
Corrente di commutazione OFF = 5 mA<br />
3.4.4 Uscite<br />
Contatto a potenziale zero<br />
Contatto di commutazione: contatto chiuso a riposo, contatto<br />
centrale, contatto aperto a riposo;<br />
max. 42 V AC / 0,5 A senza protezione interna al dispositivo,<br />
senza cablaggio di protezione interno al dispositivo per<br />
carico induttivo<br />
Motore pompe<br />
Collegamento del conduttore di terra e degli avvolgimenti<br />
del motore monofase a corrente alternata<br />
Tipo di protezione<br />
IP 54 a coperchio della scatola chiuso con guarnizione inserita<br />
3.4.2 Alimentazione<br />
Tensione d’esercizio 230 V AC 1~/N/PE 50 Hz ± 10%<br />
Connessione alla rete<br />
Spina con messa a terra sulla centralina con 1,7 m di linea<br />
di collegamento<br />
Protezione a monte necessaria<br />
Max. 16 A (da prevedersi in fase di installazione), interruttore<br />
principale onnipolare nella linea di alimentazione<br />
116
4. Installazione e montaggio<br />
Il volume della fornitura comprende i seguenti componenti<br />
(vedi punto 2.2):<br />
- Serbatoio di raccolta con tutti gli elementi montati<br />
- Centralina elettrica (collegata pronta per la connessione)<br />
- Accessori<br />
IMPORTANTE!<br />
La centralina elettrica deve essere conservata in un luogo<br />
non soggetto al gelo e asciutto. Se durante il montaggio l’impianto<br />
non viene ancora allacciato elettricamente, la centralina<br />
deve essere conservata adeguatamente.<br />
Behälter-Hebeanlage<br />
Dämpfungsmatte<br />
(optional)<br />
Boden<br />
Bodenbefestigung<br />
Befestigungswinkel<br />
ATTENZIONE!<br />
Pericolo dovuto ai grandi pesi. L’impianto di sollevamento<br />
pesa ca. 45 kg (impianto singolo). I componenti devono<br />
essere sollevati e montati solo in modo appropriato<br />
con estrema attenzione e con l’attrezzatura adatta. Una<br />
caduta degli impianti può causare danni irreparabili ai loro<br />
componenti (p.es. pompa) o dell’intero impianto. Questi<br />
danni non sono coperti dalla garanzia.<br />
LUOGO D’INSTALLAZIONE:<br />
L’impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F è progettato<br />
solo per l’installazione non interrata in ambienti protetti dal<br />
gelo, che devono essere protetti da inondazioni. Un’inondazione<br />
continua (> 24 h) può causare guasti e danneggiamenti.<br />
La relativa centralina deve essere installata in un locale<br />
non soggetto a inondazioni, asciutto e protetto dal gelo.<br />
4.2 Collegamento delle tubazioni<br />
Di principio tutte le tubazioni devono essere posate in modo<br />
che possano svuotarsi autonomamente. Tutti i collegamenti<br />
delle condotte devono essere eseguiti in modo flessibile e<br />
insonorizzato.<br />
In generale sono possibili due tipi di collegamento:<br />
I. Uso dei raccordi sagomati esistenti sul serbatoio (per il collegamento<br />
del tubo di alimentazione, ventilazione e pompa<br />
a membrana manuale conf. ill. A) tagliando il “cappuccio anteriore”<br />
conf. ill.<br />
Sfiato DN 70 (Da=75mm)<br />
4.1 Montaggio del serbatoio di raccolta<br />
Per consentire lavori di montaggio, pulizia e manutenzione agevoli<br />
sugli impianti di sollevamento, essi devono essere sempre<br />
installati in modo da garantire una sufficiente accessibilità a tutte<br />
le zone dell’impianto di sollevamento e una facile sostituibilità di<br />
tutti i componenti. Ai sensi delle DIN 1986, attorno all’impianto<br />
si deve prevedere uno spazio di almeno 60 cm (su tutti i lati e<br />
verso l’alto).<br />
Sul luogo d’installazione l’impianto deve essere allineato orizzontalmente<br />
e collocato opportunamente su materiale isolante<br />
(disponibile come accessorio presso la KESSEL). L’impianto di<br />
sollevamento deve essere ancorato saldamente al pavimento<br />
con le squadre, viti e tasselli in dotazione e assicurato contro<br />
spostamenti o rotazioni.<br />
Port-a membrana pompa a<br />
mano DN 32 (Da=40mm)<br />
Figura A: singola unità<br />
Raccordo<br />
ingresso<br />
DN 100<br />
(Da=110mm)<br />
C. Sopra il raccordo può essere applicato un giunto a<br />
bicchiere di plastica (vedi ill. C).<br />
117
4. Installazione e montaggio<br />
In alternativa, il collegamento può anche avvenire con un<br />
tubo di plastica DN 100 per l’alimentazione o DN 70 per la<br />
ventilazione mediante fascette di collegamento o un tubo<br />
flessibile in tessuto gommato con cravatte fermatubi*. Per<br />
evitare che le forti tensioni che si generano non causino la<br />
deformazione del raccordo, nella sua estremità superiore<br />
deve essere inserito un anello di supporto* adatto (vedi ill. D).<br />
Port segare<br />
II. Collegamenti sulle superfici perforabili laterali (per<br />
condotta di alimentazione e pompa a membrana manuale)<br />
mediante foratura con punta a tazza*, inserimento della<br />
guarnizione* adatta ingrassata e di un tubo di plastica<br />
adeguato (vedi ill. E).<br />
Implementazione Pipe sigillo<br />
Tubo di<br />
collegamento<br />
Apertura<br />
forato<br />
Container-sollevamento<br />
Porta di ingresso<br />
ill. E<br />
* KESSEL-Accessorio<br />
ill. C:<br />
Container-sollevamento<br />
Tubo di<br />
collegamento<br />
Fascette<br />
IMPORTANTE!<br />
Per tutti i collegamenti trapanati laterali si deve considerare<br />
che il comando del livello è regolato in modo che nel<br />
funzionamento normale il livello dell’acqua nel serbatoio<br />
arrivi fino o appena sopra il bordo inferiore del raccordo di<br />
alimentazione sagomato laterale.<br />
In tutte le condotte che vengono collegate più in profondità,<br />
il livello dell’acqua si regolerà quindi opportunamente.<br />
Nelle condotte di alimentazione questo fa sì che in questa<br />
zona non si possano escludere depositi di sporco e in<br />
casi estremi un’otturazione della condotta.<br />
Transizione<br />
tubo<br />
Port<br />
segare<br />
Tubo<br />
morsetto<br />
Anello di supporto<br />
ill. D:<br />
118
4. Installazione e montaggio<br />
La condotta di alimentazione deve essere posata con una<br />
pendenza verso l’impianto di sollevamento KESSEL conf.<br />
EN 12056 e possibilmente diritta. Afflussi applicati troppo in<br />
profondità possono causare otturazioni nelle condotte di alimentazione<br />
(vedi anche pag. 11 “Importante”). Il collegamento<br />
al serbatoio può essere eseguito come descritto al<br />
punto I o II.<br />
Il tubo di sfiato crea la compensazione della pressione verso<br />
l’esterno per l’aria che affluisce o defluisce in seguito allo<br />
svuotamento o riempimento dell’impianto. Per questi impianti<br />
di sollevamento, conf. DIN 1986 deve essere posato con<br />
un diametro nominale minimo di DN 70 e, per evitare il fastidio<br />
di cattivi odori, deve essere portato fin sopra il tetto.<br />
Il collegamento al serbatoio può avvenire come descritto al<br />
punto I o II.<br />
Il tubo di mandata per lo scarico delle acque luride nella<br />
canalizzazione deve essere collegato direttamente al relativo<br />
raccordo. Per il disaccoppiamento acustico e per evitare<br />
trasmissioni di forza, sul raccordo di mandata deve essere<br />
in ogni caso spinto per ca. 4 cm sul tubo flessibile in tessuto<br />
gommato in dotazione e fissato con una cravatta fermatubi.<br />
Secondo le caratteristiche locali, il tubo di mandata può essere<br />
portato mediante un collegamento flangia-tubo flessibile<br />
p.es. verso una saracinesca. Il collegamento tramite il tubo<br />
flessibile in tessuto gommato non è un accoppiamento dinamico<br />
longitudinale. Questo deve essere previsto attraverso<br />
supporti.<br />
Secondo le norme delle EN 12056, il tubo di mandata deve<br />
essere condotto sopra il livello di ristagno determinato in loco<br />
e collegato a un collettore oppure a una condotta di allacciamento<br />
aerata. Nel tubo di mandata il committente deve installare<br />
una saracinesca.<br />
Il tubo di mandata deve essere applicato (v.s.) in modo che<br />
sull’impianto non vengano trasmesse forze e che non esistano<br />
contatti diretti con l’edificio (suono via solido). Al tubo<br />
di mandata non devono essere collegati altri dispositivi o elementi<br />
di drenaggio.<br />
L’ermeticità e la stabilità devono essere garantite anche sotto<br />
carichi di compressione. Questo deve essere verificato durante<br />
la messa in funzione.<br />
Valvole antiritorno per impedire colpi d’ariete per l’installazione<br />
nel tubo di mandata sono disponibili come accessori:<br />
Valvola antiritorno DN 80 in GG (n. art.: 206-199)<br />
Valvola antiritorno DN 100 in GG (n. art.: 206-198)<br />
Dispositivo di sfiato (n. art. 206-200)<br />
4.3 Comando livello<br />
ATTENZIONE!<br />
Prima di tutti i lavori sulla centralina, sulla pompa o sul comando<br />
del livello, l’interruttore principale e i dispositivi di<br />
protezione devono essere disinseriti, cioè senza tensione<br />
e assicurati contro reinserimenti<br />
Questo impianto è dotato di una pompa per l’acqua di scarico.<br />
Per la commutazione di questo impianto vengono usati<br />
due livelli (ON – ALLARME). L’interruttore a pressione del livello<br />
è montato e preimpostato dalla fabbrica. Il livello ON è<br />
di ca. 160 mm, il livello ALLARME di ca. 200 mm sopra il<br />
bordo inferiore del serbatoio.<br />
Se per casi particolari occorre un altro livello di commutazione,<br />
l’interruttore a pressione del livello deve essere regolato<br />
conformemente. Assicurarsi tuttavia che il livello ALLAR-<br />
ME non si attivi troppo in profondità per evitare segnalazioni<br />
di allarme inutili e che il livello ON non sia né troppo alto<br />
né troppo basso per evitare un riflusso nella condotta di alimentazione<br />
o l’accensione troppo frequente della pompa<br />
(fino all’anno di costruzione 06/<strong>09</strong>).<br />
4.3.1 Regolazione degli interruttori a pressione del livello<br />
Il livello ON viene regolato con la spina filettata 1, quello di<br />
ALLARME con la spina filettata 2 (vedi illustrazione). Una rotazione<br />
in senso orario della spina filettata alza il livello, in<br />
senso antiorario lo abbassa. Mezzo giro corrisponde ogni<br />
volta a ca. 10 mm di differenza del livello.<br />
1<br />
Anno di 12/<strong>09</strong><br />
4.3.2 Sensore di pressione (dal gennaio 2010)<br />
Per evitare depositi di condensa, il tubo flessibile dell’aria trasparente<br />
deve essere posato con una pendenza continua verso<br />
la centralina.<br />
Un funzionamento perfetto è garantito solo se tra la centralina<br />
e l’impianto di sollevamento è installato un tubo flessibile dell’aria<br />
(compensazione della pressione). Lunghezze eccessive del<br />
tubo flessibile dell’aria devono essere ridotte. Il tubo flessibile<br />
dell’aria può essere prolungato di max. 20 m.<br />
I livelli di commutazione sono preimpostati e possono essere<br />
modificati attraverso la centralina. Informazioni più dettagliate<br />
vengono fornite dal servizio assistenza KESSEL.<br />
2<br />
119
5. Allacciamento elettrico<br />
Il collegamento della pompa e dell’interruttore a pressione<br />
del livello sulla centralina è già stato eseguito dalla fabbrica.<br />
Indipendente da ciò, si devono seguire le istruzioni riportate<br />
in questo capitolo. Se i lavori sono già stati eseguiti dalla fabbrica,<br />
le operazioni descritte devono essere intese come<br />
controllo di sicurezza<br />
Attenzione:<br />
solo da elettricisti qualificati sono autorizzati ad eseguire le<br />
procedure descritte nel apparecchiature elettriche. Prima di<br />
qualsiasi intervento sulla manovra alla pompa o al livello di<br />
controllo deve essere spento l'interruttore principale e fusibili,<br />
siate certi che l'alimentazione e acceso nuovamente.<br />
5.1 Indicazioni generali<br />
Per la centralina elettrica si deve installare un interruttore<br />
principale esterno, con il quale, in caso di emergenza, tutti i<br />
circuiti di commutazione a valle possono essere disinseriti indipendentemente<br />
dal comando. Questo deve essere associato<br />
inequivocabilmente alla centralina. Tutti i cavi collegati<br />
devono essere scaricati dalla trazione con i collegamenti a<br />
vite PG. I collegamenti a vite PG inutilizzati devono essere assolutamente<br />
chiusi a regola d’arte.<br />
5.2 Montaggio della centralina<br />
Installare la centralina in dotazione in un luogo non soggetto<br />
al gelo, asciutto, protetto contro inondazioni e ben ventilato.<br />
La centralina è prevista per il montaggio verticale a parete<br />
su un fondo solido e deve essere posizionata in un punto<br />
adatto (p.es. all’altezza degli occhi). Per evitare temperature<br />
interne eccessive, si deve garantire una circolazione<br />
dell’aria sufficiente.<br />
Successivamente riavvitare con max. 1 Nm (viti autofilettanti).<br />
Fissare la centralina alla parete come illustrato con le 4<br />
viti per legno M3,5x30. Le viti per legno, i tasselli di plastica<br />
e una maschera per foratura sono acclusi.<br />
a Cerniera (2x)<br />
b Tasselli di plastica (5x25mm (4x)<br />
c Viti per legno a testa tonda M3,5x30 (4x)<br />
d Viti per il coperchio max. 1 Nm (4x)<br />
1<br />
IMPORTANTE!<br />
Al termine dell’installazione, tutti i cavi collegati alla centralina<br />
elettrica devono essere fissati opportunamente<br />
(p.es. con fascette serracavo) in modo che in caso di anomalie,<br />
cioè di allentamento di una connessione, non possano<br />
rappresentare un pericolo.<br />
2<br />
1<br />
4<br />
Rispettare le norme di sicurezza nazionali e locali. Se non<br />
vengono osservate possono nascere pericoli per le persone.<br />
Il mancato rispetto causa anche l’esclusione di qualsiasi responsabilità<br />
e garanzia. Al termine dei lavori il coperchio<br />
della scatola deve essere chiuso correttamente (protezione<br />
contro il contatto e gli spruzzi d’acqua).<br />
Il cavi dell’interruttore a pressione del livello devono essere<br />
posati separatamente dalle linee di allacciamento alla rete e<br />
del motore.<br />
3<br />
Rappresentazione schematica della commutazioneunità<br />
senza componenti elettronici.<br />
L’apertura del coperchio riduce il tipo di protezione indicato<br />
(ermeticità). Prima di rimuoverlo verificare che non esistano<br />
pericoli dovuti a un’elevata umidità o spruzzi d’acqua.<br />
Al termine delle operazioni, il coperchio della scatola deve<br />
essere richiuso correttamente per garantire il tipo di protezione<br />
(ermeticità).<br />
120
5. Allacciamento elettrico<br />
5.3 Installazione, cablaggio<br />
Le linee di collegamento devono essere allacciate conformemente<br />
al relativo schema (vedi capitolo 9). A tal fine, con<br />
un cacciavite perforare dapprima la guarnizione nei raccordi<br />
a vite dei cavi (ill. a), inserire il cavo (ill. b) e quindi collegare<br />
i morsetti (ill. c). Successivamente, il dado del raccordo<br />
a vite dei cavi può essere stretto a mano (ill. d).<br />
Per il collegamento del contatto a potenziale zero, rispettare<br />
i dati tecnici.<br />
Le guarnizioni dei raccordi a vite dei cavi che non vengono<br />
usate, cioè attraverso le quali non viene allacciata<br />
alcuna linea, non devono essere perforate. Servono per<br />
ermetizzare la scatola.<br />
I cavi premontati sulle pompe e sul tubo sommerso hanno<br />
una lunghezza standard di 5 m. Un prolungamento del cavo<br />
deve avvenire solo per quello della pompa tramite un collegamento<br />
conforme alle VDE (prolungamento massimo del<br />
cavo 20 m).<br />
ATTENZIONE!<br />
Il tubo flessibile dell’aria trasparente provvede alla compensazione<br />
della pressione nell’impianto di sollevamento<br />
rispetto all’atmosfera. Al riguardo rispettare assolutamente<br />
quanto segue:<br />
- il tubo flessibile deve essere posato con una pendenza<br />
uniforme dalla centralina all’impianto di sollevamento.<br />
Se è troppo lungo non deve essere avvolto ma accorciato<br />
adeguatamente.<br />
- Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare<br />
l’arresto del rilevatore di pressione e quindi dell’intero<br />
impianto!<br />
ATTENZIONE imbarazzo!<br />
Linea di comando in costante aumento e del nodo-free!<br />
False<br />
Destra<br />
121
5. Allacciamento elettrico<br />
I singoli lavori di collegamento sono elencati nella tabella successiva e nello schema dei collegamenti a pagina 28. Si devono<br />
osservare anche le relative spiegazioni riportate nel capitolo 9, Centralina elettrica (posizione degli elementi di comando,<br />
vista interna della centralina).<br />
Lavori da eseguire<br />
Collegamento della batteria<br />
(accumulatori fino all’anno di<br />
costruzione 11/<strong>09</strong>)<br />
Collegamento alla rete<br />
IMPIANTO SINGOLO – Rispettare le avvertenze sulla sicurezza<br />
Descrizione<br />
• Entrambe le batterie (2 x blocco 9V) deve essere collegato al PCB.<br />
• L'alimentatore deve lato l'installazione, dispone di un interruttore principale polo,<br />
il controllo è chiaramente assegnate.<br />
• Il obbligatorio fusibile lato di installazione non deve superare i 16A no.<br />
• L'alimentazione per l'intero sistema è una spina di sicurezza con<br />
1,7 m cavo di collegamento.<br />
Linea di alimentazione del<br />
• Il cavo motore è Litzennummerierung in relazione ai terminali appropriati<br />
motore e sensore della della morsettiera "motore" per unirsi (per nota ).<br />
temperatura del motore<br />
beachten).<br />
Motore PE<br />
= Terminal PE;<br />
Motore U1 / Z1 = Terminal 2;<br />
Motore U2 = Terminal 1;<br />
Motore Z2 = Terminal 3;<br />
interruttore di temperatura T1 = Terminal 4;<br />
interruttore di temperatura T2 = Klemme 5<br />
• Il cavo di terra è collegato al morsetto PE del terminale blocco "motore"<br />
Rilevamento del livello Livello di input (ON / Allarme) costruito fino a 9,12<br />
• Il cavo estremità del interruttore di livello di pressione deve essere collegata ai<br />
morsetti contrassegnati. (Filo bianco a destra, sinistra, filo marrone a ingresso<br />
"A" filo verde e filo giallo sinistra a destra ingresso "Allarme ").<br />
• La morsettiera del livello di ingresso può essere collegato a qualsiasi altro circuito.<br />
• Terminali interruttori sono contrassegnati con i simboli. Cconnessione con il sensore<br />
di pressione è di anno 10/01<br />
Il tubo aria trasparente a muoversi costantemente verso l'alto per il dispositivo<br />
di commutazione. Il tubo di aria deve essere ben avvitata al connettore fornito il<br />
quadro.<br />
Uscita<br />
“Contatto a potenziale zero”<br />
(accessorio n. art. 80072)<br />
• Il relè è valutato per la commutazione 42 V AC / 0,5 A. La corrente esterno<br />
misure appropriate per limitare a questo valore<br />
• Il contatto senza potenziale saranno informati di mancanza di corrente, gli avvisi<br />
e gli errori su un relè (SPDT) senza protezione e senza copertura.<br />
• Carichi induttivi devono essere soppressi esternamente. Il resto (senza corrente)<br />
del relè è stampato sulla scheda.<br />
• I contatti relè non hanno alcun collegamento interno ad uno qualsiasi degli alimentazione<br />
o la tensione di funzionamento del controller e sono separati da loro<br />
in tutta sicurezza a una tensione di lavoro di 300 V in base alla tabella D. 10 della<br />
norma EN 61010 (categoria di sovratensione 2 e grado di inquinamento 2).<br />
5.4 Termine dei lavori elettrici<br />
Al termine dell’allacciamento elettrico richiudere correttamente il coperchio della centralina con le 4 viti (max. 1 Nm).<br />
122
6. Messa in funzione<br />
6.1 Indicazioni generali<br />
Per la messa in funzione degli impianti di sollevamento, rispettare<br />
le DIN 1986, parte 31.<br />
ATTENZIONE!<br />
Prima della messa in funzione, eliminare le sostanze solide<br />
come metallo, sabbia, ecc. dalle linee di alimentazione e dalla<br />
pompa.<br />
6.3 Prima messa in funzione<br />
Se tutti i componenti elettrici e meccanici sono collegati correttamente,<br />
si può procedere alla messa in funzione:<br />
• Inserire la spina nella presa con messa a terra.<br />
• la centralina si annuncia con un segnale acustico di ca. 1 sec.<br />
• I LED si illuminano a scorrimento dall’alto verso il basso.<br />
• Viene eseguito un funzionamento di prova della pompa della<br />
durata di 2 secondi.<br />
Prima della messa in funzione, la pompa deve essere riempita<br />
con il liquido di mandata fino all’altezza del foro di sfiato del<br />
corpo della pompa.<br />
La pompa non deve aspirare aria!<br />
Al termine del montaggio completo e regolare dell’intero impianto<br />
e di tutti gli accessori nonché del collegamento perfetto dei<br />
tubi e delle linee elettriche, l’impianto può essere messo in funzione.<br />
Tutte le saracinesche eventualmente esistenti devono essere<br />
aperte.<br />
IMPORTANTE!<br />
La messa in funzione deve essere effettuata solo da personale<br />
specializzato autorizzato.<br />
Prima della messa in funzione assicurarsi che la tensione nominale<br />
e il tipo di corrente indicati per l’impianto corrispondano<br />
a quelli esistenti in loco.<br />
Prima della messa in funzione dell’impianto, ricontrollare accuratamente<br />
anche l’installazione e il cablaggio. Il conduttore di<br />
terra è efficace? Vengono rispettate le norme/direttive pertinenti,<br />
soprattutto riguardo alla zona a rischio di esplosioni?<br />
Non mettere in funzione l’impianto se sono visibili danni al motore,<br />
alla centralina o ai cavi.<br />
Rispettare tassativamente le avvertenze sulla sicurezza riportate<br />
nel capitolo 1 di queste istruzioni.<br />
ill. 1<br />
Se durante l’inizializzazione non si sono verificati errori, la centralina<br />
si trova nel funzionamento normale. Il LED verde “Rete”<br />
si illumina.<br />
L’impianto lavora con le impostazioni della fabbrica (vedi tabella<br />
Preimpostazioni della fabbrica). Se il funzionamento di prova<br />
è fallito, viene visualizzato un errore di temperatura. In caso di<br />
un’altra anomalia, viene segnalata anche questa. In entrambi i<br />
casi l’impianto non è pronto per l’uso. Per eliminare l’anomalia,<br />
staccare la spina (vedi tabella Avvertimenti e anomalie). Anche<br />
un eventuale avvertimento viene visualizzato. Ma, contrariamente<br />
a un’anomalia, in questo caso l’impianto è pronto all’uso<br />
(vedi tabella Avvertimenti e anomalie).<br />
IMPORTANTE!<br />
Verificare che tutti i collegamenti a vite siano saldi.<br />
6.2 Raccordo uscita acqua in pressione<br />
I raccordi di uscita dell’acqua in pressione degli impianti di sollevamento,<br />
normalmente sono dotati per ogni pompa di una valvola<br />
antiritorno con dispositivo di sfiato, che deve trovarsi sempre<br />
in posizione di funzionamento (vedi ill. 1).<br />
L’apertura della valvola (tratteggiato) avviene esclusivamente<br />
attraverso la mandata della pompa.<br />
123
6. Messa in funzione<br />
6.4 Funzionamento normale<br />
Se il livello ON o il livello Allarme viene superato, il relativo interruttore<br />
chiude. Quando il livello Allarme o il livello ON è di<br />
nuovo al di sotto della soglia, il relativo interruttore apre.<br />
Il LED rosso “Allarme” indica che il livello Allarme è stato superato.<br />
Il LED arancione “Livello” indica che il livello ON è stato<br />
superato. Il LED arancione “Pompa” indica che la pompa è accesa.<br />
A. Comando livello (preimpostazione della fabbrica)<br />
A. Se con l’aumento del livello (acque luride) nel serbatoio viene<br />
superato il livello ON, si attiva il ritardo d’inserzione. In seguito<br />
la pompa viene accesa e continua a funzionare fino a quando<br />
il livello ON è sceso di nuovo sotto la soglia. In seguito la<br />
pompa funziona ancora per il tempo di coda impostato.<br />
B. Comando tempo ciclo con interruzione<br />
B. Se con l’aumento del livello (acque luride) viene superato il<br />
livello ON, si attiva il ritardo d’inserzione. In seguito la pompa<br />
viene accesa e inizia il tempo ciclo. Alla scadenza del tempo<br />
ciclo impostato, la pompa viene spenta.<br />
B. Se in seguito il livello ON continua a essere sopra la soglia,<br />
alla scadenza del ritardo d’inserzione la pompa viene riaccesa<br />
per la durata del tempo ciclo impostato. A seconda del<br />
livello, il processo si ripete finché si scende sotto la soglia del<br />
livello ON.<br />
C. Comando tempo ciclo senza interruzione<br />
C. Se con l’aumento del livello (acque luride) viene superato il<br />
livello ON, si attiva il ritardo d’inserzione. In seguito la pompa<br />
viene accesa e il tempo ciclo inizia. Alla scadenza del tempo<br />
ciclo impostata la pompa viene spenta se il livello ON è sceso<br />
sotto la soglia. Se dopo il tempo ciclo il livello ON è ancora<br />
sopra la soglia, il tempo ciclo viene riavviato immediatamente<br />
senza ritardo d’inserzione. La pompa rimane così accesa<br />
finché il livello ON è sceso sotto la soglia.<br />
6.5 Funzionamento manuale<br />
Quando l’impianto si trova nel funzionamento normale, premendo<br />
il tasto “Pompa” il motore può essere acceso indipendentemente<br />
dal livello dell’acqua nel serbatoio. Il motore funziona<br />
poi finché viene premuto il tasto, ma almeno per 2 secondi.<br />
Durante il funzionamento il LED arancione “Pompa” lampeggia.<br />
Attenzione!<br />
Il funzionamento delle pompe senz’acqua comporta una riduzione<br />
del raffreddamento e un aumento dell’usura del motore<br />
della pompa. Un funzionamento a secco eccessivo della<br />
pompa per oltre 5 minuti, può perciò causare danni irreparabili<br />
alla pompa. Questi danni non sono coperti dalla garanzia.<br />
6.6 Altre funzioni<br />
• Funzione antibloccaggio<br />
• Per impedire un blocco del girante, se la pompa non è stata<br />
messa in funzione per una settimana viene effettuato un funzionamento<br />
di prova di 2 secondi.<br />
• Contatto a potenziale zero<br />
• Con il contatto a potenziale zero vengono segnalati guasti alla<br />
rete, avvertimenti e anomalie.<br />
• Comportamento in caso di corrente al di sotto del valore nominale<br />
• Se la centralina riconosce una corrente al di sotto del valore<br />
nominale (p. es. a causa del funzionamento a secco della<br />
pompa)<br />
• viene segnalata l’anomalia corrente al di sotto del valore nominale,<br />
• la pompa non viene più comandata e<br />
• la centralina passa su guasto, cioè il processo è interrotto.<br />
• Comportamento in caso di sovracorrente<br />
• Per escludere il pericolo di danni alla pompa dovuti a sovracorrente<br />
(p.es. a causa di otturazioni o depositi di sporco), in<br />
caso di sovracorrente (p. es. otturazione) viene dapprima disinserita<br />
la pompa. Per eliminare l’eventuale imbrattamento,<br />
vengono eseguiti automaticamente 3 tentativi di riaccensione.<br />
Lo svolgimento è il seguente:<br />
• La centralina riconosce una sovracorrente.<br />
• La pompa viene spenta.<br />
• Non viene segnalata nessuna anomalia di sovracorrente.<br />
• La centralina attende 3 secondi più il ritardo d’inserzione.<br />
• La pompa viene riaccesa (primo tentativo di riaccensione).<br />
• La centralina controlla se il motore della pompa assorbe una<br />
sovracorrente.<br />
124
6. Messa in funzione<br />
• Se la centralina riconosce di nuovo una sovracorrente, viene<br />
effettuato un secondo ed eventualmente un terzo tentativo di<br />
riaccensione. Se il secondo o il terzo tentativo di riaccensione<br />
hanno successo, il processo continua come se non fosse accaduto<br />
nulla. Alla prossima sovracorrente sono poi di nuovo<br />
possibili fino a tre tentativi di riaccensione.<br />
• Solo dopo il terzo tentativo di riaccensione fallito<br />
• viene indicata e segnalata acusticamente un’anomalia di sovracorrente,<br />
• la pompa non viene più comandata definitivamente,<br />
• la centralina passa su guasto, cioè il processo è interrotto.<br />
6.7 Preimpostazioni della fabbrica<br />
Fase<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Impostazione Impostazione<br />
della fabbrica personale<br />
Impostazione 1 Ritardo d’inserzione<br />
0<br />
0,2<br />
0,4<br />
0,6<br />
0,8<br />
1,0<br />
1,2<br />
0,2 Sek.<br />
Impostazione 2<br />
Tempo di coda<br />
(in caso di comando livello)<br />
0,5<br />
1,0<br />
1,5<br />
2,0<br />
2,5<br />
3,0<br />
3,5<br />
1,0 Sek.<br />
Impostazione base del tempo ciclo<br />
(in caso di comando tempo ciclo)<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
10<br />
- keine -<br />
Impostazione 2<br />
Tempo ciclo limite<br />
(in caso di comando livello)<br />
10<br />
20<br />
30<br />
40<br />
60<br />
90<br />
120<br />
30 Min.<br />
Fattore di moltiplicazione del tempo ciclo<br />
Per l’impostazione base selezionata al<br />
punto 2 (in caso di comando tempo ciclo)<br />
10<br />
20<br />
30<br />
40<br />
60<br />
90<br />
120<br />
- no -<br />
Impostazione 4<br />
Tipo di impianto<br />
A = Comando livello<br />
B = Comando tempo ciclo con interruzione<br />
C = Comando tempo ciclo senza interruzione<br />
A<br />
B<br />
C<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
A<br />
6.8 Controllo delle impostazioni<br />
Il presupposto per la controllabilità delle impostazioni è:<br />
• L’avvertimento / l’errore è stato dapprima cancellato<br />
• Entrambi i livelli sono sotto la soglia, la pompa è spenta, cioè<br />
è illuminato solo il LED verde “Rete”.<br />
Nel funzionamento normale, con i tasti “Allarme” e “Pompa” si<br />
possono controllare le 4 impostazioni. La fase impostata da 1 a<br />
7 di ogni impostazione viene indicata dal lampeggiare di uno o<br />
due LED sistemati direttamente uno sotto l’altro.<br />
Le impostazioni vengono evidenziate da LED illuminati:<br />
Impostazione 1<br />
Impostazione 2 Impostazione 3 Impostazione 4<br />
LED illuminati<br />
Rete<br />
Rete<br />
Rete<br />
Rete<br />
(sfondo grigio)<br />
Allarme<br />
Allarme<br />
Allarme<br />
Allarme<br />
Livello<br />
Livello<br />
Livello<br />
Livello<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
125
6. Messa in funzione<br />
Per arrivare nell’impostazione da 1 a 4:<br />
• Premere contemporaneamente i tasti “Allarme” e<br />
“Pompa”.<br />
➤ Risuona un segnale acustico.<br />
➤ Si illumina il LED “Rete” (Impostazione 1)<br />
• Rilasciare i tasti “Allarme” e “Pompa” .<br />
➤ Il segnale acustico è spento.<br />
➤ La fase dell’impostazione 1 (ritardo d’inserzione) viene<br />
indicata dal lampeggiare di uno o due LED.<br />
Per l’impostazione da 2 a 4 ripetere il processo il numero di<br />
volte corrispondente.<br />
Per uscire dalle impostazioni:<br />
• Premere il tasto “Pompa” finché risuona il segnale acustico.<br />
L’apparecchio si trova nel funzionamento normale.<br />
Se il tasto “Pompa” non viene premuto per 20 secondi, l’apparecchio<br />
passa automaticamente nel funzionamento normale.<br />
Anche in questo caso risuona un segnale acustico.<br />
6.9 Modifica delle impostazioni<br />
Con il tasto “Allarme” è possibile modificare le fasi nelle impostazioni.<br />
Le fasi da 1 a 7 vengono indicate da LED lampeggianti:<br />
Livello 1 2 3 4 5 6 7<br />
LED illuminati<br />
(sfondo<br />
grigio)<br />
Rete<br />
Allarme<br />
Livello<br />
Rete<br />
Allarme<br />
Livello<br />
Rete<br />
Allarme<br />
Livello<br />
Rete<br />
Allarme<br />
Livello<br />
Rete<br />
Allarme<br />
Livello<br />
Rete<br />
Allarme<br />
Livello<br />
Rete<br />
Allarme<br />
Livello<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
Pompa<br />
Modifica delle fasi nelle impostazioni:<br />
• Premere contemporaneamente i tasti “Allarme” e<br />
“Pompa”.<br />
➤ Risuona un segnale acustico.<br />
➤ Si illumina il LED Rete.<br />
• Rilasciare i tasti “Allarme” e “Pompa” .<br />
➤ Il segnale acustico è spento.<br />
➤ La fase dell’impostazione 1 (ritardo d’inserzione) viene<br />
indicata dal lampeggiare di uno o due LED.<br />
Per l’impostazione da 2 a 4 ripetere il processo il numero di<br />
volte corrispondente.<br />
Se il tasto “Pompa” non viene premuto per 20 secondi, l’apparecchio<br />
passa automaticamente nel funzionamento normale<br />
ma senza memorizzazione. Anche in questo caso risuona<br />
un segnale acustico.<br />
Dopo una caduta della tensione di rete, vengono mantenute<br />
le impostazioni modificate.<br />
• Con il tasto “Allarme” modificare la fase.<br />
➤ La nuova fase viene indicata dal lampeggiare di uno o<br />
due LED.<br />
• Premere il tasto “Pompa” finché risuona il segnale<br />
acustico.<br />
➤ La nuove fase è memorizzata.<br />
➤ L’apparecchio si trova nel funzionamento normale.<br />
6.10 Prova di funzionamento<br />
Le diverse funzioni dell’intero impianto dipendenti dal livello<br />
dell’acqua nel serbatoio, devono essere controllate una volta<br />
con i relativi livelli d’acqua nel serbatoio. Il riempimento deve<br />
avvenire attraverso la tubazione di alimentazione collegata.<br />
126
7. Ispezione e manutenzione<br />
La funzionalità e l’ermeticità dell’impianto devono essere<br />
controllate mensilmente dall’utente attraverso l’osservazione<br />
di un ciclo di commutazione.<br />
ATTENZIONE!<br />
Durante tutti i lavori di manutenzione staccare l’impianto<br />
dalla rete.<br />
Rispettare le avvertenze sulla sicurezza!<br />
Tutti i lavori di ispezione e manutenzione descritti qui<br />
di seguito devono essere effettuati solo da personale<br />
specializzato autorizzato.<br />
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal produttore.<br />
7.2 Indicazioni sul dispositivo di sfiato<br />
Con il dispositivo di sfiato, il tubo di mandata dell’impianto di<br />
sollevamento può essere svuotato completamente tramite<br />
l’apertura manuale della valvola antiritorno. A tal fine, con<br />
una chiave per viti a esagono cavo numero 8 o una chiave<br />
fissa con apertura 15 si deve tenere girato l’aprivalvola (vedi<br />
ill. 2) fino allo svuotamento completo del tubo di mandata. In<br />
seguito l’aprivalvola deve essere riportato assolutamente<br />
nella posizione iniziale ossia nella posizione di funzionamento<br />
contrassegnata (vedi ill. 3).<br />
Per la manutenzione degli impianti di sollevamento, osservare<br />
le DIN 1986, parte 31. I lavori di manutenzione devono<br />
essere eseguiti regolarmente da personale specializzato autorizzato.<br />
.<br />
IMPORTANTE!<br />
Tutte le viti devono essere strette con un momento<br />
torcente massimo di 3 Nm.<br />
Devono essere svolte le seguenti operazioni:<br />
• Controllo visivo dell’intero impianto, delle pompe e del valvolame/rubinetteria<br />
• Pulizia accurata dell’intero impianto e della pompa.<br />
• Controllo dell’intero impianto e del corpo della pompa per<br />
identificare difetti esterni e usura visibile<br />
• Controllo della pompa (agevolezza di funzionamento,<br />
usura ed eventuali depositi)<br />
• Controllo delle linee e tubi di collegamento per identificare<br />
eventuali danni meccanici e l’usura<br />
• Controllo dei collegamenti isolanti per verificarne l’ermeticità<br />
e l’eventuale usura<br />
• Controllo dell’isolamento del motore della pompa<br />
• Controllare eventualmente la funzionalità della saracinesca<br />
Manutenzione addizionale per pompe da 2,2 kW:<br />
Cambio dell’olio<br />
annualmente o dopo 4000 ore di funzionamento<br />
Consigliamo questi lavori anche dopo periodi prolungati di<br />
fermo o uno stoccaggio temporaneo.<br />
ill. 2<br />
ill. 3<br />
7.1 Indicazioni sulla pompa<br />
La pompa dovrebbe essere controllata a intervalli regolari.<br />
In caso di aumento della rumorosità, diminuzione della portata<br />
o vibrazioni nel sistema della tubazione, verificare se il<br />
corpo della pompa e il girante sono incrostati o usurati.<br />
A tal fine svitare le quattro viti di fissaggio dell’unità motore<br />
(vedi anche paragrafo 10.2.1) e toglierla dal corpo della<br />
pompa. Durante il controllo del corpo della pompa fare attenzione<br />
che il foro di sfiato deve essere mantenuto aperto<br />
in qualsiasi condizione di funzionamento.<br />
Foro filettato per lo smontaggio facile della pompa.<br />
ill. 4<br />
127
7. Ispezione e manutenzione<br />
Nota:<br />
Il corpo della valvola può essere tolto completamente<br />
per operazioni di pulizia e manutenzione svitando i<br />
collegamenti a vite della flangia inferiore e superiore<br />
(vedi ill. 4). Prima si deve naturalmente chiudere e<br />
svuotare il tubo di mandata.<br />
7.3 Indicazioni sulla centralina elettrica<br />
• Dopo i lavori di manutenzione chiudere correttamente il coperchio<br />
della scatola.<br />
• Eventuali riparazioni devono essere eseguite solo dal produttore<br />
.<br />
8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />
I controlli e le misure correttive seguenti devono essere eseguiti<br />
solo da personale specializzato autorizzato. In caso di<br />
dubbi rivolgersi al proprio rivenditore specializzato (vedi timbro<br />
sulla copertina) che ha anche eseguito l’installazione.<br />
8.1 Spiegazioni generali<br />
Gli avvertimenti servono da informazione per l’utente e non<br />
interrompono il processo in corso, cioè l’apparecchio rimane<br />
nel funzionamento normale.<br />
Le anomalie interrompono il processo e necessitano dell’intervento<br />
dell’utente o di un esperto. L’apparecchio passa su<br />
guasto. L’impianto non funziona correttamente fino all’eliminazione<br />
dell’anomalia.<br />
Le anomalie hanno priorità sugli avvertimenti. Se viene<br />
emesso un avvertimento e in seguito si verifica un’anomalia,<br />
ha priorità l’anomalia con la sua segnalazione d’allarme e le<br />
sue conseguenze per lo svolgimento del processo. Una diagnosi<br />
approssimativa degli avvertimenti e delle anomalie verificatisi<br />
è riportata nella tabella del capitolo “Segnalazione<br />
di avvertimenti e anomalie”.<br />
Reset dell’allarme acustico<br />
Avvertimenti e anomalie vengono segnalati da un allarme<br />
acustico che può essere disattivato premendo brevemente<br />
il tasto allarme. La segnalazione rimane tuttavia attiva.<br />
Attenzione!<br />
In caso di anomalia o guasto del relè, l’allarme acustico<br />
non può essere disattivato. Si deve supporre<br />
che l’apparecchio non funzioni più. Per la disattivazione<br />
dell’allarme, staccare la spina.<br />
Reset di un avvertimento<br />
I presupposti per il reset di un avvertimento sono:<br />
• L’allarme acustico è disattivato.<br />
• La causa dell’avvertimento non esiste più.<br />
Un avvertimento viene resettato premendo a lungo il tasto<br />
“Allarme”. Successivamente l’apparecchio si trova nel funzionamento<br />
normale.<br />
Reset di un’anomalia<br />
I presupposti per il reset di un’anomalia sono:<br />
• L’allarme acustico è disattivato.<br />
• L’anomalia è stata eliminata.<br />
Un’anomalia viene resettata premendo a lungo il tasto allarme.<br />
I 4 LED della centralina si spengono. L’anomalia viene nuovamente<br />
visualizzata per 5 secondi codificata su LED. Il processo<br />
si riavvia. L’impianto ritorna nel funzionamento normale.<br />
Attenzione!<br />
• Un errore di temperatura si resetta automaticamente.<br />
Non può essere resettato a mano.<br />
• Un’anomalia del relè non è resettabile. Si deve supporre<br />
che l’apparecchio non funzioni più. Per eliminare<br />
l’anomalia, staccare la spina.<br />
Visualizzazione dell’ultimo avvertimento o dell’ultima anomalia:<br />
Il fatto verificatosi per ultimo (avvertimento o anomalia) viene<br />
memorizzato e può essere richiamato (anche più volte) a<br />
scopi di assistenza.<br />
I presupposti sono:<br />
• L’avvertimento / anomalia è stato prima cancellato.<br />
• Entrambi i livelli sono sotto la soglia, la pompa è spenta,<br />
cioè è illuminato solo il LED verde “Rete”.<br />
Il 4 LED della centralina si spengono premendo il tasto “Allarme”<br />
per oltre 5 secondi.<br />
L’avvertimento / anomalia viene nuovamente visualizzata<br />
per 5 secondi codificata su LED. Il processo si riavvia. L’impianto<br />
è nuovamente pronto per l’uso (vedi tabella 8.2).<br />
128
8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />
8.2 Segnalazione di avvertimenti e anomalie<br />
Segnalazione Causa del guasto Conseguenza per il Causa non Codifica per la<br />
processo al verificarsi più presente segnalazione<br />
dell’ultimo<br />
Avvertimento<br />
Il LED “Allarme” Tempo ciclo limite - LED „Allarme“ LED’s „Rete“ +<br />
lampeggia superato nel lampeggia „Allarme“ blinken<br />
comando livello<br />
Tempo ciclo limite - LED „Allarme“ LED „Allarme“<br />
superato nel comando lampeggia lampeggia<br />
livello<br />
LED „Allarme“ on Livello allarme - LED „Allarme“ LED „Rete“<br />
superato lampeggia lampeggia<br />
Anomalia livello - LED „Allarme“ lampe. LED „Livello“ lampe.<br />
Anomalie<br />
LED „Allarme“ on, Errore di temperatura Interruzione Il processo si riavvia LED’s „Allarme“ e<br />
LED’s „Livello“ und automaticamente „Pompa“ lampeggia<br />
„Pompa“ lampeggia<br />
La centralina si riporta<br />
automaticamente nel<br />
funzionamento normale<br />
LED „Allarme“ on, Anomalia corrente a Interruzione Dopo la conferma LED’s „Rete“, „Allarme“<br />
LED „Pompa“ l di sotto del valore La centralina passa dell’anomalia, il e „Pompa“ lampeggia<br />
lampeggia nominale su guasto; la processo si riavvia.<br />
pompa rimane La centralina si riporta<br />
spenta<br />
nel funzionamento<br />
normale<br />
Anomalia di Interruzione Dopo la conferma LED’s „Livello“<br />
sovracorrente La centralina passa su dell’anomalia, il e „Pompa“ lampeggia<br />
guasto; la pompa processo si riavvia.<br />
rimane spenta La centralina si riporta<br />
nel funzionamento<br />
normale<br />
LED’s „Rete“, Anomalia relè Interruzione; Dopo l’inserimento LED’s „Rete“,<br />
„Allarme“, „Livello“ la pompa rimane della spina, la centralina „Livello“ e<br />
e „Pompa“ spenta; passa di nuovo „Pompa“ lampeggia<br />
lampeggia staccare la spina nel funzionamento<br />
normale<br />
129
8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />
8.3 Eliminazione di avvertimenti e anomalie<br />
Avvertenze<br />
Tempo ciclo limite<br />
(al superamento del<br />
comando livello)<br />
Tempo ciclo limite<br />
(al superamento del<br />
comando tempo<br />
ciclo)<br />
Livello allarme<br />
superato<br />
Anomalia livello<br />
Anomalia<br />
Errore temperatura<br />
Anomalia corrente al<br />
di sotto del valore<br />
nominale<br />
Anomalia<br />
sovracorrente<br />
Anomalia relè<br />
Descrizione, Impatto sugli Impatto sugli Azione correttiva /<br />
Causa originale effetti di effetti del contatto Risoluzione dei<br />
llarme acustico libero da potenziale problemi<br />
Il tempo ciclo impostato è Viene attivato Il relè rimane • Controllare l’afflusso<br />
stato superato (afflusso<br />
• Controllare l’interacqua<br />
di scarico troppo<br />
• l’interruttore di livello<br />
alto, convogliamento acqua<br />
• Controllare svuotadi<br />
scarico troppo scarso).<br />
•mento tramite pompa<br />
Viene attivato Il relè rimane<br />
eccitato<br />
Il numero dei tempi ciclo è<br />
stato superato (afflusso acqua<br />
di scarico troppo alto, convogliamento<br />
acqua di scarico troppo<br />
scarso, anomalia livello)<br />
Das Allarme-Livello<br />
wurde überschritten (zu<br />
hoher Abwasserzulauf,<br />
zu niedrige Abwasserförderung,<br />
Niveaufehler).<br />
La centralina riconosce una<br />
posizione illogica degli interruttori<br />
di livello: il livello<br />
allarme è acceso, il livello<br />
ON è spento.<br />
L’interruttore termico del<br />
motore della pompa è<br />
scattato<br />
La centralina ha riconosciuto<br />
una corrente al di sotto del valore<br />
nominale (funzionamento a<br />
secco della pompa)<br />
Il terzo tentativo di riaccensione<br />
automatico è<br />
fallito (otturazione della<br />
pompa).<br />
La centralina ha rilevato<br />
una corrente motore nonostante<br />
la pompa non<br />
fosse stata azionata,<br />
cioè i contatti del relè<br />
sono incollati. L’impianto<br />
non è più in grado di funzionare.<br />
• Controllare l’afflusso<br />
• Controllare l’interruttore<br />
di livello<br />
• Controllare svuotamento<br />
tramite pompa<br />
Viene attivato relè si diseccita • Controllare l’afflusso<br />
• Controllare l’interruttore<br />
di livello<br />
• Controllare svuotamento<br />
tramite pompa<br />
Viene attivato<br />
• Controllare l’interruttore<br />
di<br />
relè si diseccita<br />
livello<br />
Viene attivato<br />
• Se dopo il raffreddamento<br />
l’interruttore<br />
relè si diseccita termico segnala che<br />
tutto è in ordine, l’anomalia<br />
viene cancellata<br />
automaticamente.<br />
La pompa viene riaccesa.<br />
Viene attivato relè si diseccita • Foro di sfiato otturato<br />
• La pompa aspira aria<br />
Viene attivato relè si diseccita • Verificare il funzionamento<br />
della pompa<br />
• Rimuovere eventuali<br />
corpi estranei nella<br />
zona del girante e del<br />
corpo<br />
Viene attivato<br />
relè si diseccita<br />
• Staccare la spina<br />
130
8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />
8.4 Anomalie generali<br />
Anomalia Causa Misure correttive<br />
1 la pompa non si avvia centralina dell’impianto non è collegata Inserire la spina<br />
2 La pompa funziona, il livello<br />
iallarme è raggiunto / viene<br />
segnalato<br />
3 Funzionamento ruvido o<br />
rumoroso della pompa<br />
Sovracorrente o sovratemperatura<br />
scattata, il motore è bloccato<br />
Il motore gira a fatica<br />
Mancanza di corrente<br />
Il comando non funziona più a causa<br />
di forti oscillazioni di rete dell’alimentazione<br />
elettrica<br />
Sensore di pressione anermetico o<br />
tubo PE non collegato<br />
L’impianto è sovraccarico<br />
Portata troppo scarsa<br />
Senso di rotazione del motore errato<br />
Portata ridotta causa danneggiamento<br />
Smontare la pompa; eliminare il blocco (corpi estranei)<br />
nella zona del girante o del corpo (attenzione,<br />
corpo della pompa eventualmente caldo<br />
Manutenzione da parte del servizio assistenza<br />
Controllare i dispositivi di protezione e le linee di<br />
alimentazione elettriche<br />
Eseguire un’inizializzazione (staccare/inserire la<br />
spina) ed eventualmente informare il fornitore di<br />
energia elettrica<br />
Verificare l’ermeticità di tutti i collegamenti a vite<br />
Verificare se recentemente è entrata una quantità<br />
maggiore di acqua di scarico; eventualmente non<br />
usare per il momento i punti di scarico o, se possibile,<br />
deviare altrove l’acqua di scarico<br />
• Eliminare i corpi estranei nella zona del girante<br />
o del corpo<br />
• Eliminare i corpi estranei nei raccordi a pressione<br />
o nel tubo di mandata<br />
• Le pompe sono usurate, farle sostituire<br />
• Progettazione errata dell’impianto di sollevamento,<br />
chiarire con il servizio assistenza KES-<br />
SEL<br />
Controllare il senso di rotazione, se errato verificare<br />
l’allacciamento elettrico<br />
Controllare pompa e motore; fare sostituire i pezzi<br />
difettosi dal servizio assistenza<br />
4 L’acqua di scarico non defluisce,<br />
ristagno nei punti di<br />
scarico più bassi<br />
Impianto non collegato<br />
Linea di alimentazione elettrica che<br />
porta alla centralina senza corrente<br />
Comando livello guasto<br />
Condotta di alimentazione verso l’impianto<br />
otturata<br />
Inserire la spina<br />
Controllare il dispositivo di protezione. Controllare<br />
l’alimentazione elettrica.<br />
Controllare il comando livello per verificare eventuali<br />
imbrattamenti, i punti di commutazione e il<br />
funzionamento<br />
Pulire la condotta di alimentazione<br />
Saracinesca di entrata verso l’impianto<br />
(se esistente) non aperta o<br />
Aprire completamente la saracinesca di entrata<br />
aperta solo in parte<br />
Temperatura dell’acqua di scarico Abbassare la temperatura dell’acqua di scarico<br />
troppo alta per un periodo prolungato<br />
(15 min.); quindi capacità di aspirazione<br />
dell’impianto compromessa<br />
131
8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />
Störung Ursache Abhilfemaßnahme<br />
5 L’impianto diventa improvvisamente<br />
Danneggiamento di componenti della Controllare i componenti della pompa ed eventu-<br />
rumoroso<br />
pompa a causa di corpi estranei almente fare<br />
sostituire;<br />
6 Odore di marcio<br />
Odore pungente<br />
7 L’impianto entra in funzione<br />
troppo frequentemente, si<br />
accende senza motivo<br />
8 L’impianto non si spegne o<br />
presenta anomalie di commutazione<br />
di diverso tipo<br />
Corpi estranei nella zona della<br />
pompa<br />
Anermeticità nell’impianto di sollevamento<br />
Pompa anermetica<br />
Motore/i troppo caldo/i, sovraccarico<br />
Relè troppo caldi causa anomalie di<br />
commutazione<br />
Quantità di afflusso troppo alta a<br />
causa di acque esterne o simili<br />
Valvola antiritorno difettosa, l’acqua<br />
di scarico rifluisce dal tubo di mandata<br />
nell’impianto<br />
Formazione di schiuma nell’impianto<br />
Serbatoio o pompe contaminati da<br />
grassi a causa dell’introduzione eccessiva<br />
degli stessi<br />
Ventilazione del comando livello otturata<br />
Comando livello sporco; interruttore<br />
a pressione del livello impostato in<br />
modo errato o difettoso<br />
Eliminare i corpi estranei; controllare se la pompa<br />
è danneggiata ed eventualmente sostituire<br />
Controllare l’ermeticità di tubo di sfiato, di alimentazione<br />
e di mandata nonché i rivestimenti ed eliminare<br />
eventuali anermeticità<br />
Controllare la pompa, eventualmente fare riparare<br />
o sostituire dal servizio assistenza<br />
Controllare il funzionamento di motore e pompa,<br />
verificare se l’impianto presenta anomalie di commutazione<br />
(soprattutto salvamotore)<br />
Accensione e spegnimento troppo frequenti<br />
dell’impianto dovuti a quantità di afflusso troppo<br />
alte, chiarire con il servizio assistenza KESSEL<br />
Controllare se l’impianto presenta anomalie di<br />
commutazione<br />
Determinare le cause ed eliminarle<br />
Controllare la valvola antiritorno (integrata nel raccordo<br />
di uscita dell’acqua in pressione di ogni<br />
pompa), pulire ed eventualmente sostituire i componenti<br />
difettosi<br />
Ridurre l’uso di detersivi e detergenti<br />
Pulizia dell’intero impianto<br />
Controllare l’immissione di grassi<br />
Controllare se il cavo tra la centralina e il comando<br />
livello è piegato o posato correttamente (pendenza<br />
uniforme), eventualmente correggere o sostituire<br />
Smontare il comando livello, pulire il tubo sommerso,<br />
controllare l’interruttore a pressione, eventualmente<br />
regolare<br />
132
8. Avvertimenti, anomalie e rimedi<br />
8.5 Posizioni illogiche degli interruttori di livello<br />
Nei due interruttori di livello ON e Allarme, la centralina controlla<br />
• automaticamente la relativa posizione di commutazione<br />
(aperta, chiusa) e<br />
• la correttezza della sequenza temporale dell’azionamento<br />
(chiudere, aprire) secondo il livello dell’acqua<br />
Lo svolgimento temporale corretto è:<br />
• Livello ON superato<br />
➤ L’interruttore di livello ON chiude<br />
➤La pompa viene accesa<br />
• Livello ON sotto la soglia<br />
➤ L’interruttore di livello ON apre<br />
➤La pompa viene spenta<br />
oppure:<br />
• Livello ON superato<br />
➤ L’interruttore di livello ON chiude<br />
➤ La pompa viene accesa<br />
• Livello Allarme superato<br />
➤ L’interruttore di livello Allarme chiude<br />
➤ La pompa rimane accesa<br />
• Livello Allarme sotto la soglia<br />
➤ L’interruttore di livello Allarme apre<br />
➤ La pompa rimane accesa<br />
• Livello ON sotto la soglia<br />
➤ L’interruttore di livello ON apre<br />
➤ La pompa viene spenta<br />
La centralina può riconoscere guasti o anomalie ed emettere<br />
l’avvertimento “Anomalia livello”. A stati di commutazione<br />
illogici, la centralina reagisce come segue:<br />
• Se il livello Allarme è ON senza che si accenda prima il livello<br />
“ON”, viene emesso l’avvertimento “Anomalia livello”.<br />
La pompa viene azionata finché il livello Allarme è sceso<br />
sotto la soglia.<br />
Ma se in queste condizioni l’interruttore di livello ON chiude,<br />
la pompa viene azionata finché il livello ON è sceso<br />
sotto la soglia.<br />
• Il livello ON è continuamente acceso. La pompa viene azionata<br />
finché il livello ON è ridisceso sotto la soglia. In caso<br />
di funzionamento prolungato, la centralina emette eventualmente<br />
l’avvertimento “Tempo ciclo limite” oppure il termostato<br />
nel motore scatta.<br />
• Il livello ON è acceso e il livello Allarme è permanentemente<br />
“ON”. La centralina emette immediatamente l’avvertimento<br />
“Livello Allarme superato”. La pompa viene azionata finché<br />
il livello ON è ridisceso sotto la soglia o il termostato nel<br />
motore scatta. L’avvertimento “Tempo ciclo limite” non<br />
viene visualizzato, perché l’avvertimento “Livello allarme<br />
superato” ha priorità.<br />
La centralina non può riconoscere le seguenti anomalie di<br />
commutazione:<br />
• L’interruttore di livello Allarme non chiude: la centralina ritiene<br />
erroneamente che il livello Allarme non viene mai superato.<br />
• L’interruttore di livello ON non apre: la centralina ritiene erroneamente<br />
che il livello ON non viene mai superato.<br />
Posizioni illogiche degli interruttori di livello possono essere<br />
causate da:<br />
• un difetto tecnico<br />
• cortocircuito o interruzione della linea di collegamento<br />
oppure<br />
• un errore di cablaggio sulla morsettiera nella centralina.<br />
La manutenzione deve essere eseguita solo da un<br />
elettricista specializzato<br />
8.6 Cosa fare, se…<br />
… se un guasto non può essere riparato nell’ambito delle<br />
istruzioni per l’uso.<br />
Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato (vedi timbro<br />
sulla copertina) che ha anche eseguito l’installazione.<br />
… il comando non reagisce più ai segnali di ingresso (interruttori<br />
di livello, tasti allarme e pompa).<br />
Staccare il comando dalla rete per ca. 10 secondi. Assicurarsi<br />
che l’impianto non sia fonte di pericoli.<br />
Se il comando continua a non funzionare, rivolgersi al proprio<br />
rivenditore specializzato (vedi timbro sulla copertina)<br />
che ha anche eseguito l’installazione.<br />
133
9. Centralina<br />
9.1 Descrizione generale<br />
<br />
<br />
POWER<br />
ALARM<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
NIVEAU<br />
PUMPE<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Scatola della centralina<br />
4 viti PT (max. 1 Nm)<br />
Linea di collegamento alla rete<br />
Istruzioni per l’uso in breve<br />
LED verde “POWER”<br />
LED rosso (Allarme)<br />
LED arancione “Livello”<br />
LED arancione “Pompa”<br />
Tasto “Allarme”<br />
Tasto “Pompa”<br />
Collegamento motore pompa<br />
Collegamento interruttori a pressione del livello<br />
Collegamento contatto a potenziale zero<br />
9.2 Descrizione degli elementi di segnalazione e di comando<br />
Elementi di segnalazione<br />
Funzionamento normale „Power“ verde Alimentazione di tensione OK<br />
(per l’informazione „Allarme“ rosso Livello Allarme superato<br />
dell’utente) „Livello“ arancione Livello ON superato<br />
„Pompa“ arancione Uscita pompa attivatat<br />
Guasti<br />
vedi paragrafo 8.2 Segnalazione di avvertimenti e anomalie<br />
Elementi di comando<br />
Tasto „Allarme“ Disattivazione dell’allarme acustico<br />
Conferma di avvertimenti e anomalie<br />
Selezione e modifica delle impostazioni “Pompa”<br />
„Pompa“<br />
Funzionamento manuale pompa<br />
Selezione e memorizzazione di nuove impostazioni<br />
134
9. Centralina<br />
9.3 Schema dei collegamenti (dall’anno di costruzione 01/10)<br />
135
9. Centralina<br />
9.4 Schema dei collegamenti (fino all’anno di costruzione 12/<strong>09</strong>)<br />
12/99<br />
136
10. Accessori e pezzi di ricambio<br />
10.1 Accessori<br />
Denominazione<br />
N. ordine<br />
Pompa a membrana manuale 28680<br />
Raccordo elastico DN 40 28660<br />
DN 70 28661<br />
DN 100 28663<br />
Saracinesca in plastica per l’installazione senza pressione DN 100 28698<br />
DN 150 28699<br />
Rubinetto di chiusura per pompa a membrana manuale 28681<br />
Isolamento acustico (stuoia di appoggio) Impianto singolo 28692<br />
Impianto doppio 28693<br />
Guarnizione per passante tubi DN 50 850114<br />
DN 70 850116<br />
DN 100 850117<br />
DN 125 850118<br />
DN 150 850119<br />
Punta a tazza DN 50 - DN 150 50100<br />
Accumulatore (fino all’anno di costruzione 11/<strong>09</strong>) 20230<br />
Batterie (dall’anno di costruzione 12/<strong>09</strong>) 197-081<br />
Dispositivo di chiusura per il tubo di mandata DN 100 28683<br />
Set di compressori per l’immissione di aria perlata per una maggiore sicurezza di<br />
funzionamento in caso di introduzione di grassi e articoli igienici 28048<br />
Set di trasformazione “Interruttore a membrana in sensore di pressione” 28049<br />
per impianti fino all’anno di costruzione 11/20<strong>09</strong><br />
Vedi anche catalogo KESSEL<br />
137
10. Accessori e pezzi di ricambio<br />
10.2 Ricambi<br />
10.2.1 L'investimento<br />
complessivo<br />
23<br />
Posizione Quantità N. art. Denominazione<br />
1 1 206-004 Serbatoio Mono<br />
2 1 206-161 Flangia pompa completa<br />
3 1 367-001 Pompa FPF 110W KE-FH<br />
4 1 240-051 Corpo valvola Mono DN 100<br />
5a 1 206-017 Comando pressione Mono completo (fino all’anno di 12/<strong>09</strong>)<br />
5b 1 206-208 Tubo sommerso Mono (dall’anno di costr. 01/10)<br />
5c 5 m 298-045 Tubo flessibile 6 x 4 mm trasparente<br />
6 1 206-018 Coperchio per la pulizia<br />
7a 1 206-<strong>09</strong>1 Centralina Mono (fino all’anno di costr. 12/<strong>09</strong>)<br />
7b 1 243-206 Centralina Mono incl. sensore di pressione (dall’anno di 01/10)<br />
8 1 003-155 Tubo flessibile di mandata D=110x6 per DN 100<br />
9 2 003-144 Staffa per tubi D = 120 per DN 100 0<br />
10 2 206-021 Raccordo a gomito<br />
11 1 206-042 Profilato di tenuta<br />
12 1 049-010 Guarnizione a labbro<br />
13 1 049-011 Guarnizione a labbro<br />
14 1 049-005 Anello cilindrico<br />
15 16 206-<strong>09</strong>0 Vite PT<br />
16 4 017-<strong>09</strong>5 Vite a testa cilindrica<br />
17 2 206-055 Vite per legno a testa tonda<br />
18 2 017-114 Rosetta<br />
19 2 206-051 Tassello<br />
Controllo della pressione e dispositivo di commutazione devono avere lo stesso indice (5a/7a e 5b/7b)<br />
138
10. Accessori e pezzi di ricambio<br />
Posizione Quantità N. art. Denominazione<br />
20 4 206-074 Vite PT<br />
21 8 017-199 Vite a testa cilindrica M8x25<br />
22 8 017-012 Rosetta<br />
23 4 017-213 Vite a testa bombata M 6<br />
10.2.2 Tubo sommerso Mono (n. art. 206-208) - dall’anno di costruzione 12/<strong>09</strong><br />
➂<br />
➃<br />
➁<br />
➀<br />
Pos. Quan. N. art Denominazione<br />
1 1 197-333 Passaparatia<br />
2 1 197-340 Anello di bloccaggio per passaparatia<br />
3 1 197-339 Dado di chiusura per passaparatia<br />
4 1 344-012 Guarnizione OR<br />
10.2.3 Comando pressione (n. art. 206-017) - solo fino all’anno di pressione 11/<strong>09</strong><br />
Pos. Quan. N. art Denominazione<br />
1 1 206-023 Parte inferiore comando pressione<br />
2 1 206-008 Tubo di mandata verticale Mono<br />
3 1 206-050 Pressostato Mono<br />
4 1 206-014 Parte superiore comando pressione<br />
5 1 205-084 Raccordo a vite per cavi<br />
6 5m 206-047 Cavo<br />
7 4 <strong>09</strong>9-119 Spina piatta femmina<br />
8 4 011-050 Manicotto terminale per cavetto<br />
10 1 206-043 Guarnizione OR<br />
11 1 206-053 Guarnizione OR<br />
12 2 017-153 Vite PT<br />
139
10. Accessori e pezzi di ricambio<br />
10.2.4 Corpo valvola Mono DN 100(n. art. 240-051)<br />
Pos. Quan. N. art Denominazione<br />
2 1 240-048 Giunto per tubi flessibili 110<br />
3 8 240-039 Dado esagonale di sic. M8<br />
4 8 240-038 Vite a testa esagonale di sic. M8<br />
1 1 240-046 Corpo valvola<br />
3 1 240-019 Leva della valvola<br />
4 1 240-034 Rosetta della leva<br />
5 2 <strong>09</strong>1-017 Guarnizione OR<br />
6 2 049-018 Guarnizione OR<br />
7 1 134-025 Vite PT<br />
8 1 206-010 Supporto valvola<br />
9 1 240-026 Aprivalvola<br />
10a 1 240-023 Valvola antiritorno per 1,1 kW<br />
10b 1 240-064 Valvola antiritorno per 2,2 kW12<br />
12 1 240-037 Guarnizione OR<br />
140
10. Accessori e pezzi di ricambio<br />
10.2.5 Flangia pompa completa (n. art. 206-161)<br />
Pos. Quan. N. art Denominazione<br />
1 1 206-126 Flangia pompa<br />
2 1 206-160 Parte inferiore flangia pompa<br />
3 14 206-134 Rosetta<br />
4 2 071-106 Vite a testa cilindrica m6<br />
5 12 206-139 Vite a testa cilindrica m6<br />
6 14 206-135 Dado<br />
7 12 206-052 Dado filettato a incasso<br />
11. Garanzia<br />
1. Se la merce consegnata è difettosa,<br />
l`azienda KESSEL è tenuta, secondo<br />
espressa scelta del committente,<br />
a provvedere eseguendo la dovuta<br />
riparazione del bene contestato<br />
ovvero alla sua sostituzione. Se la<br />
riparazione/sostitu-zione non andasse<br />
a buon fine per due occasioni<br />
consecutive o non fosse economicamente<br />
sostenibile, l`acquirente/<br />
ordinate ha il dritto di recesso dal<br />
contratto o ad un`adeguata riduzione<br />
dell`obbligazione sorta dal relativo<br />
contratto di compravendita. La<br />
constatazione di vizi evidenti deve<br />
essere comunicata tempestivamente<br />
in forma scritta; in caso di presenza<br />
di difetti difficilmente visibili o<br />
impossibili di immediato accertamento,<br />
la relativa declamazione va<br />
effettuata al momento del loro conoscimento.<br />
In caso di sostituzioni<br />
o riparazioni di prodotti difettosi, la<br />
ditta KESSEL si impegna a rispondere<br />
per la merce riparata/sostituita<br />
oggetto del contratto originario. La<br />
consegna di nuovi prodotti da parte<br />
della ditta KESSEL in conto sostituzione,<br />
provoca la nascita di un<br />
nuovo periodo di garanzia, subentrando<br />
quindi al precedente, se e<br />
solo se si tratta di articoli di produzione<br />
ex novo. La garanzia ha una<br />
validità di 24 mesi. Quest`ultima<br />
produce diritti a partire dal giorno di<br />
consegna della merce destinata ai<br />
clienti KESSEL, controparte del<br />
contratto di fornitura. Informazioni<br />
aggiuntive sono disposte e consultabili<br />
nei commi 377 del HGB (=<br />
Handelsgesetzbuch trad. Codice<br />
Commerciale tedesco).<br />
Oltre al regime legale, la KESSEL<br />
AG ha prolungato ad anni 20 il periodo<br />
di garanzia per i separatori a<br />
coalescenza/olio/ benzina, separatore<br />
di grassi, pozzetti, fosse biologiche<br />
e serbatoi di acqua piovana in<br />
merito al solo serbatoio. Questo si<br />
riferisce alla compattezza, alla` idoneità<br />
all`uso e alla sicurezza statica.<br />
Pre-supposto per questo è un assemblaggio<br />
di esperti come pure<br />
l`attivo del prodotto proprio secondo<br />
gli istruzioni di montaggio e manutenzione<br />
in corso e le relative<br />
norme valide<br />
2. La ditta KESSEL non riconosce<br />
l`usura come un difetto o un malfunzionamento<br />
valido ai fini della contestazione<br />
per sostituzione o riparazione.<br />
Motivo di non sostituibilità (o<br />
riparazione) è relativo anche per guasti<br />
conseguenti a negligenze o inefficienze<br />
nelle operazioni di manutenzione.<br />
Avvertenza: l’apertura di componenti<br />
sigillati o di chiusure e collegamenti<br />
a vite può essere effettuata<br />
soltanto dal produttore. L’inosservanza<br />
di tale avvertenza può comportare<br />
l’esclusione di diritti di garanzia.<br />
01.06.2010<br />
141
Leader del drenaggio<br />
6 4<br />
Edilizia residenziale privata<br />
senza collegamento alla fogna<br />
1 2 3 4 5<br />
Edilizia pubblica<br />
per es. Ospedale<br />
1 2 3 4 5<br />
Edilizia pubblica<br />
per es. Impianti ricreativi<br />
1 2 3 4 5<br />
Edilizia commerciale<br />
per es. Albergo<br />
4 5<br />
Edilizia commerciale<br />
per es. Capannoni<br />
2 3 5<br />
Edilizia commerciale<br />
per es. Stazioni di servizio<br />
1 2 3 4<br />
Edilizia residenziale privata<br />
Case mono e plurifamiliari<br />
1 Valvole antiriflusso 2 Sollevamenti antiriflusso 3 Impianti di sollevamento<br />
4 Scarichi / canalette 5 Separatori 6 Piccoli depuratori
HANDLEIDING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD<br />
KESSEL Hefinstallatie Aqualift F(230V)<br />
voor fecaliënhoudend en fecalievrij afvalwater voor<br />
vrije opstelling in tegen vorst beschermde lokalen<br />
Hefinstallatie Aqualift (230 V)<br />
Productvoordelen<br />
Eenvoudige aansluiting via<br />
aangepaste steunen<br />
Aanboorvlakken voor<br />
verdere aansluitingen<br />
Volledig automatische<br />
werking<br />
Onderhoudsvriendelijk<br />
PE-reservoir<br />
Algemene vergunning van<br />
bouwtoezicht nr. Z-53.2-424<br />
Installatie Ingebruikname Plaatsing<br />
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:<br />
Naam / Handtekening Datum Plaats<br />
Wijzigingsstand: <strong>09</strong>/<strong>2013</strong><br />
Nr. 206-817NL<br />
Techn. wijzigingen voorbehouden
Inhoudsopgave<br />
1. Veiligheidsinstructies .........................................................................................................Pagina 147<br />
2. Algemeen 2.1 ......Toepassingsbereik ...............................................................Pagina 149<br />
2.2 ......Beschrijving van de installatie ..............................................Pagina 149<br />
3. Technische gegevens 3.1 ......Afmetingen...........................................................................Pagina 150<br />
3.2 ......Pomp....................................................................................Pagina 150<br />
3.3 ......Schakelvolume.....................................................................Pagina 152<br />
3.4. .....Elektrisch schakeltoestel......................................................Pagina 152<br />
4. Inbouw en montage 4.1 ......Montage verzamelreservoir..................................................Pagina 153<br />
4.2 ......Aansluiting van de buisleidingen..........................................Pagina 153<br />
4.3 ......Instelling van de drukniveauschakelaar ...............................Pagina 155<br />
5. Elektrische aansluiting 5.1 ......Algemene instructies............................................................Pagina 156<br />
5.2 ......Montage van het schakeltoestel...........................................Pagina 156<br />
5.3 ......Installatie, bedrading ............................................................Pagina 157<br />
5.4 ......Beëindiging van de elektrische werkzaamheden .................Pagina 158<br />
6. Inbedrijfstelling 6.1 ......Algemene instructies............................................................Pagina 159<br />
6.2 ......Drukafvoeraansluiting ..........................................................Pagina 159<br />
6.3 ......Eerste inbedrijfstelling ..........................................................Pagina 159<br />
6.4 ......Normale werking ..................................................................Pagina 160<br />
6.5 ......Handbediening.....................................................................Pagina 160<br />
6.6 ......Andere functies ....................................................................Pagina 160<br />
6.7 ......Voorinstellingen in de fabriek ...............................................Pagina 161<br />
6.8 ......Controle van instellingen......................................................Pagina 161<br />
6.9 ......Wijzigen van instellingen......................................................Pagina 162<br />
6.10 ....Functietest............................................................................Pagina 162<br />
7. Inspectie en onderhoud 7.1 ......Instructies over de pomp......................................................Pagina 163<br />
7.2 ......Instructies over de ventilatievoorziening ..............................Pagina 163<br />
7.3 ......Instructies over het elektrisch schakeltoestel.......................Pagina 164<br />
8. Waarschuwingen, fouten 8.1 ......Algemene uitleg en instelmaatregelen .................................Pagina 164<br />
8.2 .....Indicatie van waarschuwingen en fouten .............................Pagina 165<br />
8.3 ......Oplossen van waarschuwingen en fouten............................Pagina 165<br />
8.4 ......Algemene storingen............................................................ Pagina 167<br />
8.5 ......Onlogische schakelaarstanden van de niveauschakelaars..Pagina 169<br />
8.6 .....Wat doen wanneer…............................................................Pagina 169<br />
9. Schakeltoestel 9.1 ......Algemene beschrijving ........................................................Pagina 170<br />
(met installatieschema) 9.2 ......Beschrijving van de indicatie- en bedieningselementen.......Pagina 170<br />
9.3 ......Installatieschema .................................................................Pagina 171<br />
10. Reserveonderdelen en toebehoren 10.1 ....Toebehoren ..........................................................................Pagina 173<br />
10.2 ....Reserveonderdelen..............................................................Pagina 174<br />
11. Garantie .........................................................................................................Pagina 177<br />
12. Verklaring van overeenstemming / DOP....................................................................................................Pagina 178
1. Veiligheidsinstructies<br />
Algemene beschermingsmaatregelen<br />
Bij installatie, bediening, onderhoud of reparatie van de installatie dienen de voorschriften voor ongevallenpreventie,<br />
de betreffende DIN- en VDE-normen en richtlijnen alsook de voorschriften van de<br />
plaatselijke energie- en nutsbedrijven in acht te worden genomen.<br />
De installaties mogen niet in explosiegevaarlijke bereiken worden geëxploiteerd.<br />
Gevaar door elektrische spanning<br />
Deze installatie bevat elektrische spanningen en bestuurt draaiende, mechanische componenten. Bij<br />
nietinachtneming van de bedieningshandleiding kunnen aanzienlijke materiële schade, lichamelijke letsels<br />
of zelfs dedelijke ongevallen het gevolg zijn.<br />
Voor alle werkzaamheden aan de installatie dient deze veilig van het net te worden afgekoppeld. Door<br />
de klant geplaatste hoofdschakelaars en ze¬keringen moeten uitgeschakeld, dat betekent spanningvrij<br />
geschakeld en tegen opnieuw inschakelen te worden beveiligd. Als er alleen zekeringen voorhanden<br />
zijn moeten deze worden uitgeschakeld en met een kennisgeving worden voor¬zien, zodat derde<br />
personen de hoofdzekering niet opnieuw kunnen inschakelen.<br />
Voor alle elektrische werkzaamheden aan de installatie geldt de norm VDE 0100.<br />
Het schakeltoestel en de niveaubesturing staan onder spanning en mogen niet geopend worden. Alleen<br />
elektriciens mogen werkzaamheden aan de elektrische voorzieningen uitvoeren. Het begrip elektricien<br />
is in de norm VDE 0105 gedefinieerd.<br />
Er dient voor gezorgd te worden, dat de elektrische kabels en alle elektrische installatiedelen zich in<br />
onberispelijke toestand bevinden. Bij beschadiging mag de installatie in geen geval in werking worden<br />
gesteld of dient deze onmiddellijk te worden uitgeschakeld.<br />
Verbrandingsgevaar voor handen en vingers<br />
De aandrijfmotor kan gedurende de werking een hoge temperatuur ontwikkelen.<br />
Gevaar voor letsels aan handen en vingers<br />
De pompen zijn uitgerust met gesloten kanaalwiel. Werkzaamheden aan de pomp mogen daarom alleen<br />
worden uitge¬voerd, als de stroom uitgeschakeld is en de bewegende delen niet meer draaien.<br />
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dient er op scherpe kanten te worden gelet.<br />
Gevaar door grote gewichten<br />
Die hefinstallaties wegen als uitvoering met een pomp ca. 45 kg, als uitvoering met twee pompen ca.<br />
84 kg. De installaties mogen alleen door twee personen overeenkomstig voorzichtig en met veiligheidsuitrusting<br />
(bv. veiligheidsschoenen) opgetild of gemonteerd worden.<br />
De pompen mogen alleen door twee personen (met geschikte beveiliging tegen afglijden) langzaam<br />
afgenomen of in de pompflensopening worden geplaatst.<br />
147
1. Veiligheidsinstructies<br />
Gezondheidsgevaar<br />
De afvalwaterinstallatie transporteert fecaliënhoudend afvalwater, dat voor de gezondheid gevaarlijke<br />
stoffen kan bevat¬ten. Bij alle werkzaamheden aan de installatie dient er op gelet te worden, dat er geen<br />
direct contact tussen het afval¬water of daardoor verontreinigde installatiedelen en ogen, mond of huid<br />
plaatsvindt. Bij een di¬rect contact dient de betreffende plaats van het lichaam onmiddellijk grondig te<br />
worden gereinigd en eventueel te worden ontsmet. Bovendien kan de atmosfeer in het reservoir onder<br />
omstandigheden voor de gezondheid gevaarlijk werken. Voor het openen van de reinigingsopening (of<br />
afnemen van de pomp) moet er daarom voor gezorgd worden, dat er voldoende luchtuitwisseling in het<br />
betreffende lokaal plaatsvindt of dat er gedurende het openen een overeenkomstige (gedwongen) ventilatie<br />
gebeurt.<br />
Geluidshinder / Geluidsisolatie<br />
Gedurende de werking van de pomp(en) moet men rekening houden met een geluidsontwikkeling, die<br />
naargelang de inbouwsituatie storend kan werken. Voor zover er eisen aan de maximaal toegelaten geluidsterkte<br />
worden gesteld, dienen hiervoor door de klant eveneens overeenkomstige maatregelen te<br />
worden voorzien.<br />
Algemeen dient de geluidsisolatie door de klant volgens de norm DIN 41<strong>09</strong> te worden opgevolgd. Dit betreft<br />
onder andere de geluidsontkoppeling van het verzamelreservoir, maar ook van de complete buisinstallatie<br />
(toevoer-, ontluchtings-, lege kabelbuis- en persleidingen).<br />
Explosiegevaar<br />
Het inwendige van het reservoir geldt volgens de norm EN 12050 als explosiegevaarlijke ruimte, omdat<br />
door biologische rottings¬processen brandbare gassen (zwavelwaterstof, methaangas) kunnen ontstaan.<br />
Bij het afschroeven van de pomp of het reinigingsdeksel of andere delen dient er daarom voor<br />
gezorgd te worden, dat er een vol¬doende luchtuitwisseling in het betreffend lokaal plaatsvindt of dat<br />
er gedurende het openen een overeenkomstige (gedwongen) ventilatie gebeurt. Terwijl het reservoir<br />
geopend is mag er in het betreffende lokaal niet worden gerookt en mogen er ook geen andere werkzaamheden<br />
worden uitgevoerd, die tot een gasontsteking zouden kunnen leiden (bv. werking van elektrische<br />
apparaten zonder geïsoleerde motor, metaalbewerking, enz.).<br />
Geachte klant,<br />
Wij verheugen ons, dat u een product van KESSEL heeft gekocht.<br />
De volledige installatie werd voor het verlaten van de fabriek aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen. Gelieve<br />
niettemin onmiddellijk te controleren, of de installatie volledig en onbeschadigd bij u werd geleverd. Gelieve in geval van<br />
transportschade de aanwijzingen in hoofdstuk „Garantie“ in deze handleiding te lezen.<br />
Voor u de KESSEL-Hefinstallatie Aqualift ® F installeert en in gebruik neemt, is het - in uw eigen interesse - onontbeerlijk,<br />
dat u deze inbouw-, bedienings- en onderhoudshandleiding zorgvuldig leest en opvolgt.<br />
KESSEL AG<br />
148
2. Algemeen<br />
2.1 Toepassingsbereik<br />
De hefinstallaties transporteren de onder het kanaal- en opstuwingniveau<br />
ontstane fecaliënhoudende en fecalievrije afvalwateren<br />
overeenkomstig de voorschriften van de norm<br />
DIN 1986 volledig automatisch in het kanaal. Zij mogen principieel<br />
alleen voor huishoudelijk afvalwater, bijvoorbeeld in<br />
één- en meergezinshuizen, industriële bedrijven, hotels en<br />
restaurants, warenhuizen, ziekenhuizen, scholen of dergelijke<br />
gevallen worden ingezet.<br />
Als de toevoer van de hefinstallatie gedurende de normale<br />
werking niet mag worden onderbroken moet de hefinstaatie<br />
bovendien met een tweede transportinrichting met dezelfde<br />
capaciteit worden uitgerust, die zich - voor zover noodzakelijk<br />
- zelfstandig inschakelt (dubbele in plaats van enkele installatie).<br />
De KESSEL-Hefinstallatie Aqualift ® F is voorzien voor vrije<br />
opstelling in tegen vorst beschermde lokalen. Het bijbehorende<br />
schakeltoestel dient in een tegen overstroming beveiligde,<br />
droge en vorstvrije ruimte te worden geïnstalleerd. De<br />
dompelpompen voor afvalwater zijn uitgerust met een eenkanaal-loopwiel<br />
en beschikken over een vrije kogeldoorgang<br />
van 40 mm. De drukleidingen moeten minimum in DN 80, de<br />
ventilatieleidingen minimum in DN 70 worden uitgevoerd.<br />
Abrasieve media moeten van het pomploopwiel verwijderd<br />
worden gehouden.<br />
De installaties zijn geschikt voor continu afvalwatertemperaturen<br />
tot 35 °C. Kortstondig (tot 10 minuten) is een maximale<br />
temperatuur van 60°C toegelaten.<br />
2.2 Beschrijving van de installatie<br />
De KESSEL-hefinstallatie Aqualift® F in wisselstroomuitvoering<br />
bestaat principieel uit de volgende componenten:<br />
1.2<br />
1.1<br />
1.7<br />
1.5<br />
1.3<br />
1.4<br />
1.6<br />
1.8<br />
1. verzamelreservoir van PEHD gas- en waterdicht, met<br />
1.1 afvalwaterpomp met 5 m aansluitleiding<br />
1.2 pneumatische niveaubesturing met telkens<br />
5 m aansluitleiding<br />
1.3 reinigingsopening<br />
1.4 aansluiting voor toevoerleiding DN 100<br />
1.5 aansluiting voor ontluchtingsleiding DN 70<br />
1.6 aansluiting voor handmembraanpomp DN 40<br />
1.7 drukafvoeraansluiting DN 100 met geïntegreerde terugslagklep<br />
en ventilatievoorziening<br />
1.8 aanboorvlakken<br />
2. Elektrisch schakeltoestel<br />
(zie afbeeldingen in hoofdstuk 9)<br />
3. Toebehoren (zonder afbeelding)<br />
3.1 Hoekprofiel met schroeven en pluggen voor montage van<br />
het reservoir op de vloer<br />
3.2 rubberen slang met slangklemmen voor aansluiting van de<br />
persleiding ( geen lengtekrachtsluitende verbinding)<br />
Een gedetailleerde beschrijving van de installatieopbouw bevindt<br />
zich in hoofdstuk 10, reserveonderdelen.<br />
149
3. Technische gegevens<br />
3.1 Afmetingen<br />
Enkele installatie 1,1 kW met drukafvoer DN 100, bestelnr. 28646<br />
DN100<br />
Ø110<br />
DN70<br />
Ø75<br />
DN32<br />
Ø40 DN100<br />
Ø110<br />
ISO te bekijken<br />
154<br />
525<br />
475<br />
Zulaufhöhe<br />
180<br />
564<br />
150
3. Technische gegevens<br />
3.2 Pompe<br />
Type<br />
230 V - 1,1 kW<br />
Nominaal vermogen (P2)<br />
1,1 kW<br />
Opgenomen vermogen (P1)<br />
1,7 kW<br />
Bedrijfsspanning<br />
230 V<br />
Nominale frequentie<br />
50 Hz<br />
Nominale stroomsterkte<br />
7,3 A<br />
Aanloopstroomsterkte<br />
18,5 A<br />
Bedrijfscondensator<br />
40 µF; 400 V AC DB<br />
Zekering<br />
10 A träge<br />
Aansluitleiding 5 m lengte, 7 x 1,5 mm 2<br />
Temperatuur transportmateriaal 35 °C<br />
Gewicht (pomp)<br />
30 kg<br />
Afdichtingsnorm<br />
IP 68 ( tot 3 m waterkolom)<br />
Bedrijfsmodus<br />
S3<br />
60% inschakelduur<br />
Geluidsdrukniveau<br />
< 70 db<br />
Vermogensdiagram<br />
9<br />
Qmin nach DIN 1986 EN 12056-4 (Vmin<br />
(vmin = 0,7m/s) = 0,7 m/s)<br />
für DN 80<br />
für DN 100<br />
Förderhöhe [m]<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48<br />
0 2 4 6 8 10 12 14<br />
Förderstrom Q<br />
[m 3 /h]<br />
[l/s]<br />
151
3. Technische gegevens<br />
3.3 Schakelvolume<br />
Het schakelvolume bedraagt ca. 20 l bij de standaard instelling<br />
van de drukniveauschakelaars en de vooringestelde<br />
configuratie van het schakeltoestel.<br />
3.4 Elektrisch schakeltoestel<br />
3.4.1 Algemene technische gegevens<br />
Afmetingen van de behuizing<br />
(L x B x H) 180 x 200 x 70 mm<br />
Gewicht schakeltoestel<br />
1100 gr<br />
Omgevingsvoorwaarden<br />
Toegelaten temperatuurbereik: 0 tot 40 °C<br />
Toegelaten luchtvochtigheid: 10 tot 80 %<br />
niet condenserend<br />
Maximale bedrijfshoogte: 2000 m<br />
boven zeespiegel<br />
3.4.3 Ingangen<br />
Niveauingangen „Aan“ en „Niveau“<br />
Verzorgingsspanning telkens 6 V DC,<br />
schakelstroomsterkte telkens 10 mA<br />
Temperatuurschakelaar van de motor<br />
Verzorgingsspanning 12 V DC,<br />
Schakelstroomsterkte ON = 9 mA,<br />
Schakelstroomsterkte OFF = 5 mA<br />
3.4.4 Uitgangen<br />
Potentiaalvrij contact<br />
Wisselaar, opener, middencontact, sluiter; max. 42 V AC /<br />
0,5 A zonder toestelinterne zekering, zonder toestelinterne<br />
veiligheidsschakeling voor inductieve belasting<br />
Pompmotor<br />
Aansluiting van de aardleiding en de wikkelingen van de<br />
eenfase-wisselstroom-motor<br />
Vermogensopname van het elektronisch systeem<br />
ca. 5 VA (zonder motor)<br />
Beveiligingsklasse<br />
Klasse 1 met functieaarding van de secundaire kring van<br />
de elek¬tronica (PELV)<br />
Afdichtingsnorm<br />
IP 54 bij gesloten behuizingdeksel met ingelegde dichting<br />
3.4.2 Verzorging<br />
Bedrijfsspanning<br />
230 V AC 1~/N/PE 50 Hz ± 10%<br />
Netaansluiting<br />
Veiligheidscontactstekker aan het schakeltoestel met 1,7 m<br />
aansluitleiding<br />
Vereiste zekering<br />
max. 16 A (aan installatiezijde te voorzien), op alle polen<br />
werkende hoofdschakelaar in de toevoerleiding<br />
152
4. Inbouw en montage<br />
In de leveringsomvang zijn de volgende onderdelen begrepen<br />
(zie hoofdstuk 2.2):<br />
- verzamelreservoir met alle gemonteerde onderdelen<br />
- elektrisch schakeltoestel (stekkerklaar aangesloten)<br />
- toebehoren<br />
BELANGRIJK:<br />
Het elektrisch schakeltoestel dient vorstvrij en droog te<br />
worden bewaard. Als de installatie bij de inbouw nog niet<br />
elektrisch wordt aangesloten, dan dient het schakeltoestel<br />
dienovereenkomstig te worden bewaard.<br />
Container-hefwerktuigen<br />
Demping mat<br />
(optioneel)<br />
Boden<br />
Vloermontage<br />
Console<br />
LET OP:<br />
Gevaar door grote gewichten. De hefinstallatie weegt<br />
ca. 45 kg (enkele installatie). De onderdelen mogen alleen<br />
voorzichtig op geschikte wijze en met overeenkomstige<br />
uitrusting worden opgetild of gemonteerd. Een val<br />
van de installaties kan leiden tot onherstelbare schade<br />
aan installatiedelen (bv. pomp) of de complete installatie<br />
leiden. Deze schade is niet door de garantie gedekt.<br />
INBOUWPLAATS:<br />
De KESSEL-Hefinstallatie Aqualift® F is voorzien voor<br />
vrije opstelling in tegen vorst beschermde lokalen. Deze<br />
lokalen dienen tegen overstroming te worden beveiligd.<br />
Een langdurige overstroming (> 24 h) kan leiden tot uitval<br />
en beschadiging. Het bijbehorende schakeltoestel<br />
dient in een tegen overstroming beveiligde, droge en<br />
vorstvrije ruimte te worden geïnstalleerd.<br />
4.2 Aansluiting van de buisleidingen<br />
Alle buisleidingen dienen principieel zodanig te worden gelegd,<br />
dat deze vanzelf kunnen leeglopen. Alle leidingaansluitingen<br />
moeten flexibel en geluiddempend worden uitgevoerd.<br />
Algemeen zijn er twee aansluitvarianten mogelijk:<br />
I. Gebruik van de voorhanden, aangepaste aansluitingen<br />
aan het reservoir (voor aansluiting van toevoerleiding, ontluchting<br />
en handmembraanpomp volgens afb. A) met behulp<br />
van afsnijden van de „frontkap“ volgens afb. C. Over<br />
de aansluiting kan een in de handel gebruikelijke kunststof<br />
buismof worden geschoven (zie afb. C).<br />
Ontluchting DN 70 (Da=75mm)<br />
4.1 Montage verzamelreservoir<br />
Om onproblematische montage-, instandhouding- en onderhoudswerkzaamheden<br />
aan hefinstallaties toe te laten moeten<br />
deze altijd zo ingebouwd worden, dat in alle zones van<br />
de hefinstallatie een voldoende toegankelijkheid en bij alle<br />
onderdelen een uitwisselbaarheid gevrijwaard is. Overeenkomstig<br />
de norm DIN 1986 dient daarvoor een vrije ruimte<br />
van minimum 60 cm rond de installatie te worden voorzien<br />
(naar alle zijden en naar boven).<br />
De installatie dient op een overeenkomstige plaats in het lokaal<br />
horizontaal te worden uitgelijnd en zoals het hoort op<br />
een geluidsisolerend materiaal (als toebehoren bij KESSEL<br />
verkrijgbaar) te worden opgesteld. De hefinstallatie dient<br />
met de meegeleverde hoekprofielen, schroeven en pluggen<br />
vast met de vloer te worden verbonden om haar tegen verschuiven<br />
of verdraaien te beveiligen.<br />
Port-de hand membraanpomp<br />
DN 32 (Da=40mm)<br />
Fig. A: Enkel systeem<br />
ZInlaatpoort<br />
DN 100<br />
(Da=110mm)<br />
153
4. Inbouw en montage<br />
Alternatief kan ook de aansluiting van een kunststofbuis met<br />
DN 100 voor de toevoer of DN 70 voor de ontluchting met behulp<br />
van verbindingsklemmen of rubberen weefselslang met<br />
slangklemmen* gebeuren. Opdat de daarbij optredende<br />
hoge spanningskrachten niet tot vervorming aan de aansluiting<br />
leiden, dient daarvoor in het bovenste uiteinde van de<br />
aansluiting een geschikte steunring* te worden ingeschoven<br />
(zie afb. D).<br />
Zag de clip<br />
II. Aansluitingen aan de zijdelings geplaatste aanboorvlakken<br />
(voor toevoerleiding of handmembraanpomp) met<br />
behulp van boring met zaagklok*, invoegen van de passende<br />
ingevette dichting* alsook inschuiven van een passende<br />
kunststofbuis (zie afb. E)<br />
Leiding implementatie afdichting<br />
Buisverbinding<br />
Opening<br />
geboord<br />
Container-hefwerktuigen<br />
Inlaatpoort<br />
Fig. E<br />
* KESSEL-Accessoire<br />
Fig. C:<br />
Container-hefwerktuigen<br />
Buisverbinding<br />
Slangklemme<br />
Slangklemmen<br />
BELANGRIJK:<br />
Bij alle zijdelings aangeboorde aansluitingen dient ermee rekening<br />
te worden gehouden, dat de niveaubesturing zodanig<br />
is ingesteld, dat de waterstand in het reservoir bij normale<br />
werking tot aan resp. slechts weinig boven de onderkant<br />
van de aangepaste, zijdelingse toevoerbuisaansluiting<br />
gaat.<br />
In alle leidingen, die lager worden aangesloten, zal daarom<br />
een overeenkomstige waterstand totstand komen. Bij toevoerleidingen<br />
leidt dit ertoe, dat vuilafzettingen in dit bereik<br />
niet uit te sluiten zijn en in extreme gevallen een verstopping<br />
van de leiding kan ontstaan<br />
Overgang<br />
slang<br />
Zag de<br />
clip<br />
Steunring<br />
Fig. D:<br />
154
4. Inbouw en montage<br />
De toevoerleiding dient met een verval overeenkomstig de<br />
norm EN 12056 naar de KESSEL-Hefinstallatie te worden<br />
gelegd en moet zo mogelijk recht worden uitgevoerd. Te<br />
laag aangebrachte toevoeren kunnen leiden tot verstoppingen<br />
in de toevoerleidingen (zie ook pagina 11 "Belangrijk").<br />
De aansluiting aan het reservoir kan zoals onder punt I of II<br />
beschreven gebeuren.<br />
De ontluchtingsleiding brengt de drukcompensatie naar de<br />
open lucht tot stand, voor de door ledigen of vullen van de<br />
installatie toe- of wegstromende lucht. Zij moet overeenkomstig<br />
de norm DIN 1986 minimum in nominale diameter<br />
DN 70 voor deze hefinstallaties worden gelegd en dient tot<br />
boven het dak te worden geleid, om geurbelastingen te vermijden.<br />
De aansluiting aan het reservoir kan zoals onder punt I of II<br />
beschreven gebeuren.<br />
De persleiding voor afleiding van het ontstane afvalwater in<br />
de kanalisatie dient direct aan de bijbehorende persleidingaansluiting<br />
te worden aangesloten.<br />
Voor de geluidsontkoppeling en de vermijding van krachtoverdrachten<br />
dient in ieder geval de meegeleverde rubberen<br />
weefselslang ca. 4 cm over de persaansluiting te worden geschoven<br />
en met behulp van een slangklem te worden<br />
geborgd. Naargelang de plaatselijke omstandigheden kan<br />
de persleiding via een flens-slang-verbinding bv. naar een<br />
afsluitschuif verder worden geleid. De aansluiting van de rubberen<br />
weefselslang is geen lengtekrachtsluitende verbinding.<br />
Dit is met behulp van houders voorzien, bv. om verder<br />
naar een afsluitschuif te worden geleid.<br />
4.3 Niveaubesturing<br />
LET OP:<br />
Voor alle werkzaamheden aan het schakeltoestel, aan de<br />
pomp of aan de niveaubesturing moeten hoofdschakelaar<br />
en zekeringen uitgeschakeld zijn, dat betekent, spanningvrij<br />
en tegen opnieuw inschakelen beveiligd zijn.<br />
Deze installatie is uitgerust met een afvalwaterpomp. Voor<br />
de schakeling van deze installatie worden twee niveaus gebruikt<br />
(AAN - ALARM). De drukniveauschakelaar is in de fabriek<br />
gemonteerd en vooringesteld. Het AAN-niveau ligt bij<br />
ca. 160 mm, het ALARM-niveau bij ca. 200 mm boven de onderkant<br />
van het reservoir.<br />
Als er voor bijzondere gevallen een ander schakelniveau<br />
vereist is, dan dient de drukniveauschakelaar overeenkomstig<br />
te worden ingesteld. Er dient echter op te worden gelet,<br />
dat het ALARM-niveau niet te diep schakelt, om onnodige<br />
alarmmeldingen te vermijden, en het AAN-niveau noch te<br />
hoog, noch te laag ligt, om opstuwing in de toevoerleiding of<br />
te vaak schakelen van de pomp te vermijden (tot bouwjaar<br />
06/<strong>09</strong>).<br />
4.3.1 Instelling van de drukniveauschakelaar<br />
Het AAN-niveau wordt via stifttap 1 ingesteld, het ALARMniveau<br />
via stifttap 2 (zie afbeelding). Een draaien van de<br />
stifttap met de wijzers van de klok mee verhoogt het niveau,<br />
tegen de wijzers van de klok in wordt het niveau verlaagd.<br />
Een halve omwenteling stemt telkens overeen met ca. 10<br />
mm niveauverschil.<br />
De persleiding dient volgens de voorschriften van de norm<br />
EN 12056 over het plaatselijk vastgelegde opstuwingsniveau<br />
te worden geleid en op een geventileerde basis- of<br />
verzamelleiding te worden aangesloten. In de persleiding<br />
dient door de klant een afsluitschuif te worden ingebouwd.<br />
De persleiding dient zodanig te worden gemonteerd (zie<br />
boven), dat er geen krachten op de installatie worden overgedragen<br />
en eventueel geen direct contact met het gebouw<br />
voorhanden is (constructiegeluid). Aan de persleiding mogen<br />
geen andere ontwateringsvoorwerpen worden aangesloten.<br />
De dichtheid en vastheid moet onder drukbelasting verzekerd<br />
zijn. Dit dient bij de inbedrijfstelling te worden gecontroleerd.<br />
Terugslagkleppen ter vermijding van drukstoten voor inbouw<br />
in de persleiding zijn beschikbaar als toebehoren:<br />
DN 80 terugslagklep van GG (art.-nr.: 206-199)<br />
DN 100 terugslagklep van GG (art.-nr .206-198)<br />
Ventilatievoorziening (art.-nr. 206-200)<br />
1<br />
Jaar tot 12/<strong>09</strong><br />
4.3.2 Druksensor (vanaf januari 2010)<br />
De transparante luchtslang dient continu stijgend naar het<br />
schakeltoestel te worden gelegd, zodat er geen condenswater<br />
in de luchtslang wordt afgezet.<br />
Een onberispelijke functie is alleen gevrijwaard, wanneer er<br />
een continu luchtslang (drukcompensatie) tussen schakeltoestel<br />
en hefinstallatie voorhanden is. Te lange luchtslangen<br />
moeten worden ingekort. De luchtslang kan tot max. 20 m<br />
worden verlengd.<br />
De schakelniveaus zijn vooringesteld en kunnen met het<br />
schakeltoestel worden gewijzigd. Nadere informatie ontvangt<br />
u bij de KESSEL klantenservice.<br />
2<br />
155
5. Elektrische aansluiting<br />
De aansluiting van pomp en drukniveauschakelaar aan het<br />
schakeltoestel werd reeds in de fabriek uitgevoerd.<br />
Onafhankelijk daarvan dienen de onderstaande uitvoeringen<br />
in dit hoofdstuk gedetailleerd te worden opgevolgd. Voor<br />
zover werkzaamheden reeds in de fabriek werden uitgevoerd,<br />
dienen de beschreven werkzaamheden als veiligheidscontrole<br />
te worden beschouwd.<br />
Let op:<br />
Alleen gekwalificeerde elektriciens mogen de procedures beschreven<br />
in de elektrische apparatuur uit te voeren. Voordat<br />
werkzaamheden aan de schakelapparatuur aan de pomp of<br />
op het niveau van de controle moet worden uitgeschakeld hoofdschakelaar<br />
en zekeringen, er zeker van zijn dat de voedingen<br />
weer ingeschakeld.<br />
5.1 Algemene instructies<br />
Voor het elektrisch schakeltoestel moet er een externe hoofdschakelaar<br />
geïnstalleerd worden, waarmee in noodgevallen<br />
alle nageschakelde schakelcuircuits onafhankelijk van<br />
de besturing kunnen worden uitgeschakeld. Dit dient duidelijk<br />
aan het schakeltoestel te worden toegewezen.<br />
Alle aangesloten kabels dienen met de PG-schroefverbindingen<br />
van trekkracht te worden ontlast.<br />
Niet gebruikte PG-schroefverbindingen moeten absoluut<br />
deskundig worden afgesloten.<br />
5.2 Montage van het schakeltoestel<br />
Installeer het meegeleverde schakeltoestel in een vorstvrije,<br />
droge, tegen overstroming beveiligde en goed geventileerde<br />
ruimte. Het schakeltoestel is voorzien voor verticale montage<br />
op de muur op een vaste ondergrond en dient op een<br />
geschikte plaats (bv. in ooghoogte) te worden gepositioneerd.<br />
Om te hoge binnentemperaturen te verhinderen<br />
dient er voor voldoende luchtcirculatie te worden gezorgd.<br />
Later weer met 1 Nm vastschroeven (zelftappende schroeven).<br />
De schakelkast zoals afgebeeld met de 4 houtschroeven<br />
M3,5x30 aan de muur bevestigen. De houtschroeven alsook<br />
kunststof pluggen en een boorsjabloon zijn bijgevoegd.<br />
Scharnier (2x)<br />
Kunststof pluggen( 5x25mm (4x)<br />
Halfronde houtschroef M3,5x30 (4x)<br />
Dekselschroeven max. 1 Nm (4x)<br />
1<br />
BELANGRIJK:<br />
Alle aan het elektrisch schakeltoestel aangesloten kabels<br />
dienen bij beëindigde installatie door geschikte maatregelen<br />
(bv. kabelbinders) zodanig te worden gefixeerd, dat<br />
zij in het geval van 1 fout, dus bij het loskomen van een<br />
verbinding, niet tot een gevaar leiden.<br />
2<br />
1<br />
4<br />
Neem de nationale en lokale veiligheidsvoorschriften in acht.<br />
Als deze niet worden opgevolgd, kan daaruit een gevaar<br />
voor personen ontstaan. Bovendien ontstaat daaruit een<br />
uitsluiting van aansprakelijkheid en garantie. Na beëindiging<br />
van de werkzaamheden moet het behuizingdeksel weer deskundig<br />
worden bevestigd (aanraak en spatwaterbeveiliging).<br />
De kabels van de drukniveauschakelaar moeten gescheiden<br />
van de net- en motorkabels worden gelegd, om storingsinvloeden<br />
te vermijden.<br />
3<br />
Schematische weergave van de schakeleenheid<br />
zonder elektronische componenten.<br />
Door het openklappen van het deksel verlaagt de opgegeven<br />
afdichtingsnorm (dichtheid). Voor de afname moet er<br />
worden vastgesteld, of er een gevaar door hoge vochtigheid<br />
of spatwater bestaat<br />
Na beëindiging van de bediening moet het behuizingdeksel<br />
weer deskundig worden gesloten, om de afdichtingsnorm<br />
(dichtheid) te vrijwaren.<br />
156
5. Elektrische aansluiting<br />
5.3 Installatie, bedrading<br />
De aansluitleidingen dienen volgens het aansluitschema (zie<br />
hoofdstuk 9) te worden aangesloten. Daarvoor eerst de<br />
dichting in de kabelschroefverbindingen met een schroevendraaier<br />
doorstoten (afbeelding a), de leiding insteken (afbeelding<br />
b) en aansluiten (afbeelding c). Aansluitend kan de<br />
moer van de kabelschroefverbinding manueel worden vastgeschroefd<br />
(afbeelding d).<br />
Bij de aansluiting van het potentiaalvrije contact dienen de<br />
technische gegevens in acht te worden genomen.<br />
De dichtingen van de kabelschroefverbindingen, die niet<br />
worden gebruikt, dus waardoor er geen leiding wordt<br />
aangesloten, mogen niet worden doorgestoten. Zij dienen<br />
voor de afdichting van de behuizing.<br />
De voorgemonteerde kabels aan de pompen en aan de dompelbuis<br />
hebben een standaardlengte van 5 m. Een kabelverlenging<br />
is alleen voor de pompkabel via een VDEconforme<br />
verbinding gebeuren (maximale kabelverlenging<br />
20 m).<br />
LET OP:<br />
De transparante luchtslang brengt de drukcompensatie in<br />
de hefinstallatie met de atmosfeer tot stand. Hiervoor<br />
dient het volgende absoluut in acht te worden genomen:<br />
– De slang moet met gelijkmatig verval van het schakeltoestel<br />
naar de hefinstallatie worden gelegd.<br />
Te lange kabels mogen daarom niet opgewikkeld, maar<br />
moeten passend op maat worden geknipt.<br />
– Afwijkingen van deze aanwijzingen kunnen leiden<br />
tot uitval van de functie van de drukopnemer en<br />
daarmee van de complete installatie!<br />
LET OP !<br />
Controle lijn gestaag stijgen en kink-vrij!<br />
Verkeerd<br />
Correct<br />
157
5. Elektrische aansluiting<br />
De afzonderlijke aansluitwerkzaamheden staan in de onderstaande tabel alsook in het aansluitschema op pagina 28 vermeld.<br />
In acht te nemen zijn hierbij ook de betreffende verduidelijkingen in hoofdstuk 9, elektrisch schakeltoestel (positie van<br />
bedieningselementen, binnenaanzicht van het schakeltoestel).<br />
ENKELE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen!<br />
Uit te voeren werkzaamheden Beschrijving<br />
Batterijaansluiting<br />
(accu's tot bouwjaar 11/<strong>09</strong>)<br />
• Beide batterijen (2 x 9V-blok) moet worden aangesloten op de printplaat..<br />
Netaansluiting<br />
Motortoevoerleiding<br />
en motortemperatuurvoeler<br />
• De power line installatie kant moet een paal hoofdschakelaar hebben, is de controle<br />
duidelijk toegewezen.<br />
• De verplichte installatie kant zekering mag niet meer dan 16A.<br />
• De stroomvoorziening voor het hele systeem is een veiligheids-stekker met<br />
1,7 m aansluitkabel .<br />
• De motorkabel is Litzennummerierung op basis van de overeenkomstige<br />
aansluitingen van de terminal block 'motor' af te sluiten (let op de volgorde).<br />
Motor PE = Terminal PE;<br />
Motor U1 / Z1 = Terminal 2;<br />
Motor U2 = Terminal 1;<br />
Motor Z2 = Terminal 3;<br />
Temperatuurschakelaars T1 = Terminal 4;<br />
Temperatuurschakelaars T2 = Terminal 5<br />
• De aarddraad moet worden aangesloten op de PE-klem van de terminal block<br />
"motor"<br />
Niveauregistratie<br />
Niveau van de ingangen (ON / ALARM) tot 12/<strong>09</strong> Jaar<br />
• De kabel uiteinden van het drukniveau schakelaar zijn gemarkeerd volgens de<br />
• opgenomen clips te sluiten. (Witte draad naar rechts, links, bruine draad op de<br />
ingang "A" groene draad en gele draad van links naar rechts de ingang "Alarm ").<br />
• Het klemmenblok van het niveau van de ingangen kan worden aangesloten op<br />
een ander circuit.<br />
• Terminals schakelaars zijn gemerkt met symbolen verbinding met de druksensor<br />
is van jaren 01/10<br />
De transparante luchtslang gestaag omhoog te verplaatsen naar de schakelinrichting.<br />
De luchtslang moet stevig worden vastgeschroefd aan de aansluiting<br />
die op de schakelinstallatie.<br />
Uitgang „potentiaalvrij contact“ • Het relais wordt beoordeeld voor het schakelen van 42 V AC / 0,5 A.<br />
(toebehoren art.-nr. 80072)<br />
• De huidige externe passende maatregelen om deze waarde is beperkt.<br />
• De potentiaalvrije contact kan een stroomstoring, waarschuwingen en fouten op<br />
een worden relais (SPDT) meldden geen onderdrukking en zonder dekking.<br />
• Inductieve lasten moeten extern worden onderdrukt. De rest (geen stroom)<br />
• Relais is afgedrukt op het bord.<br />
De relaiscontacten zijn geen interne verbinding met een van de levering of bedrijfsspanning<br />
van de controller en zijn gescheiden van hen veilig naar een spanning<br />
van 300 V Tabel D.10 volgens EN 61010 (overspanningscategorie 2 en vervuilingsgraad<br />
2).<br />
5.4 Beëindiging van de elektrische werkzaamheden<br />
Na de volledige elektrische aansluiting dient het deksel van het schakeltoestel weer zoals het hoort met de 4 schroeven te worden<br />
gesloten (max. 1 Nm).<br />
158
6. Inbedrijfstelling<br />
6.1 Algemene instructies<br />
Voor de inbedrijfstelling van hefinstallaties dient de norm DIN<br />
1986, deel 31, in acht te worden genomen.<br />
LET OP:<br />
Voor de inbedrijfstelling dienen de toevoerleidingen en de<br />
pomp van vaste stoffen, zoals metaal, zand enz. te worden<br />
gereinigd.<br />
6.2 Drukafvoeraansluiting<br />
Drukafvoeraansluitingen van hefinstallaties zijn voor iedere<br />
pomp standaard met een terugslagklep met ventilatievoorziening<br />
uitgerust. De ventilatievoorziening dient altijd in bedrijfsstand<br />
staan (zie afb. 1).<br />
De opening van de klep (in stippellijn) gebeurt uitsluitend<br />
door de transportstroom van de pomp.<br />
Voor de inbedrijfstelling moet de pomp met transportvloeistof<br />
tot op de hoogte van de ontluchtingsboring in de pompbehuizing<br />
gevuld te zijn.<br />
De pomp mag geen lucht aanzuigen!<br />
Na volledige en reglementaire montage van de com¬plete installatie<br />
en alle extra onderdelen alsook de regle¬men¬taire<br />
elektrische en buisaansluiting kan de installatie in bedrijf<br />
worden ge¬steld. Alle eventuele afsluitschuiven moe¬ten<br />
geopend zijn.<br />
BELANGRIJK:<br />
De inbedrijfstelling mag alleen door geautoriseerd vakpersoneel<br />
gebeuren.<br />
Overtuig er u voor de inbedrijfstelling van, dat de voor de installatie<br />
opgegeven nominale spanning en de stroomsoort<br />
met de ter plaatse voorhanden nominale spanning en<br />
stroomsoort overeenstemmen.<br />
Controleer voor de inbedrijfstelling van de installatie ook de<br />
installatie /bedrading nogmaals zorgvuldig. Is de aard¬leiding<br />
functioneel? Werden de gebruikelijke normen / richt¬lijnen<br />
met name met het oog op het explosiegevaarlijk bereik<br />
in acht genomen?<br />
Stel de installatie niet in werking, als er beschadigingen aan<br />
de motor, aan het schakeltoestel of aan de kabels zichtbaar<br />
zijn.<br />
Neem absoluut de veiligheidsinstructies in hoofdstuk 1 van<br />
deze handleiding in acht.<br />
BELANGRIJK:<br />
Alle schroefverbindingen moeten op vaste zitting worden gecontroleerd.<br />
Fig. 1<br />
6.3 Eerste inbedrijfstelling<br />
Als alle elektrische en mechanische componenten correct<br />
zijn aangesloten, kan de inbedrijfstelling gebeuren:<br />
• De netstekker in de veiligheidscontactdoos steken.<br />
• Het schakeltoestel meldt zich met een akoestisch signaal<br />
van ongeveer 1 sec.<br />
• Er gebeurt een looplicht van de LED’s van boven naar<br />
onder.<br />
• Er gebeurt een proefloop van de pomp gedurende 2 seconden.<br />
Als er gedurende de initialisatie geen fout is opgetreden bevindt<br />
het schakeltoestel zich in normale werking. De groene<br />
LED „Net“ licht op. De installatie werkt met de in de fabriek<br />
uitgevoerde voorinstellingen (zie tabel voorinstellingen in de<br />
fabriek).<br />
159
6. Inbedrijfstelling<br />
Wanneer de proefloop faalde wordt er een temperatuurfout<br />
aangetoond. Als er een andere fout bestaat wordt deze<br />
eveneens aangetoond. De installatie is in beide gevallen niet<br />
bedrijfsklaar. De netstekker moet worden uitgetrokken en de<br />
fout moet worden opgelost (zie tabel waarschuwingen en<br />
fouten).<br />
Als er een waarschuwing voorhanden is wordt deze<br />
eveneens aangetoond. De installatie is echter, anders dan<br />
bij een aangetoonde fout, bedrijfsklaar (zie tabel waarschuwingen<br />
en fouten).<br />
6.4 Normale werking<br />
Wanneer het Aan-niveau of het Alarm-niveau wordt overschreden<br />
sluit de overeenkomstige niveauschakelaar. Als<br />
het Alarm-niveau of het Aan-niveau weer wordt onderschreden,<br />
opent de overeenkomstige niveauschakelaar.<br />
De rode LED „Alarm“ toont aan, dat het Alarm-niveau werd<br />
overschreden. De oranje LED „Niveau“ toont aan, dat het<br />
Aan-niveau werd overschreden. De oranje LED „Pomp“<br />
toont aan, dat de pomp is ingeschakeld.<br />
A. Niveaubesturing (voorinstelling door de fabriek):<br />
Als met stijgend (afvalwater)-niveau in het reservoir het<br />
Aan-niveau wordt overschreden start de inschakelvertraging.<br />
Daarna wordt de pomp ingeschakeld en loopt verder<br />
tot het Aan-niveau wordt onderschreden. Na het onderschrijden<br />
van het Aan-niveau loopt de pomp nog de ingestelde<br />
nalooptijd na.<br />
B. Looptijdbesturing met onderbreking<br />
Als met stijgend (afvalwater)-niveau het Aan-niveau wordt<br />
overschreden, start de inschakelvertraging. Daarna wordt<br />
de pomp ingeschakeld en de looptijd gestart. Na verloop<br />
van de ingestelde looptijd wordt de pomp uitgeschakeld.<br />
B. Als daarna het Aan-niveau nog overschreden is, wordt de<br />
pomp na verloop van de inschakelvertraging voor de duur<br />
van de ingestelde looptijd opnieuw ingeschakeld. Naargelang<br />
de niveaustand wordt het proces zolang herhaald,<br />
tot het Aan-niveau wordt onderschreden.<br />
C. Looptijdbesturing zonder onderbreking<br />
Als met stijgend (afvalwater)-niveau het Aan-niveau wordt<br />
overschreden start de inschakelvertraging. Daarna wordt<br />
de pomp ingeschakeld en de looptijd gestart. Na verloop<br />
van de ingestelde looptijd wordt de pomp uitgeschakeld,<br />
als het Aan-niveau werd onderschreden. Als het Aan-niveau<br />
na de looptijd nog overschreden is, dan wordt de looptijd<br />
onmiddellijk zonder inschakelvertraging opnieuw<br />
gestart. De pomp blijft daarmee ingeschakeld tot het Aanniveau<br />
wordt onderschreden.<br />
6.5 Handbediening<br />
Als de installatie in normale werking is kan door op de toets<br />
„Pomp“ te drukken de motor manueel, onafhankelijk van de<br />
waterstand in het reservoir worden ingeschakeld. De motor<br />
loopt dan zolang er op de toets wordt gedrukt, minimum echter<br />
gedurende 2 seconden. Gedurende de loop knippert de<br />
oranje LED „Pomp“.<br />
Let op:<br />
Een lopen van de pompen zonder water veroorzaakt<br />
een verminderde koeling en een hogere slijtage van<br />
de pompmotor. Overmatige droogloop van de pomp<br />
van meer dan 5 minuten kan daarom leiden tot onherstelbare<br />
schade aan de pomp. Deze schade is niet<br />
door de garantie gedekt.<br />
6.6 Andere functies<br />
• Antiblokkeerfunctie<br />
• Om een vastzitten van het loopwiel te verhinderen, wordt<br />
automatisch een proefloop van 2 seconden uitgevoerd,<br />
wanneer de pomp een week niet gelopen is.<br />
• Potentiaalvrij contact<br />
• Met het potentiaalvrij contact worden netspanninguitval,<br />
waarschuwingen en fouten verder gemeld.<br />
• Gedrag bij onderstroom<br />
• Als het schakeltoestel onderstroom (bv. op grond van droogloop<br />
van de pomp) herkent<br />
• wordt de onderstroomfout aangetoond en akoestisch gemeld,<br />
• wordt de pomp niet meer aangestuurd en<br />
• schakelt het schakeltoestel om naar storing, dus het proces<br />
is geannuleerd<br />
• Gedrag bij overstroom<br />
• Om het gevaar van pompschade door overstroom (bv. op<br />
grond van verstoppingen of vastzittende verontreinigingen)<br />
uit te sluiten, wordt de pomp bij overstroom (of verstopping)<br />
eerst uitgeschakeld. Om de eventueel voorhanden vervuiling<br />
te verhelpen, worden automatisch 3 pogingen om opnieuw<br />
in te schakelen uitgevoerd. Daarbij is het verloop als<br />
volgt:<br />
• Het schakeltoestel herkent overstroom.<br />
• De pomp wordt uitgeschakeld.<br />
• Er wordt geen overstroomfout gemeld.<br />
• Het schakeltoestel wacht 3 seconden plus de inschakelvertraging<br />
af.<br />
• De pomp wordt weer ingeschakeld (eerste nieuwe inschakelpoging).<br />
• Het schakeltoestel controleert, of de pompmotor een overstroom<br />
opneemt.<br />
160
6. Inbedrijfstelling<br />
• Als het schakeltoestel weer een overstroom herkent, wordt<br />
er een tweede en eventueel een derde nieuwe inschakelpoging<br />
ondernomen. Als de tweede of uiterlijk de derde<br />
nieuwe inschakelpoging succesvol zijn, loopt het proces<br />
verder alsof er niets is voorgevallen. Bij de volgende overstroom<br />
zijn er dan weer tot drie nieuwe inschakelpogingen<br />
mogelijk.<br />
• Eerst na de derde nieuwe inschakelpoging zonder succes<br />
• wordt de overstroomfout aangetoond en akoestisch gemeld,<br />
• wordt de pomp definitief niet meer aangestuurd,<br />
• schakelt het schakeltoestel om naar storing, dus het proces<br />
is geannuleerd.<br />
6.7 Voorinstellingen door de fabriek<br />
Niveau<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Fabrieksinstelling<br />
Uw persoonlijke<br />
instelling<br />
1. Instelling<br />
Inschakelvertraging<br />
0<br />
0,2<br />
0,4<br />
0,6<br />
0,8<br />
1,0<br />
1,2<br />
0,2 Sek.<br />
2. Instelling<br />
Nalooptijd<br />
(bij niveaubesturing)<br />
0,5<br />
1,0<br />
1,5<br />
2,0<br />
2,5<br />
3,0<br />
3,5<br />
1,0 Sek.<br />
Looptijd basisinstelling<br />
(bij looptijdbesturing)<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
10<br />
- keine -<br />
3. Instelling<br />
Grenslooptijd<br />
(bij niveaubesturing)<br />
10<br />
20<br />
30<br />
40<br />
60<br />
90<br />
120<br />
30 Min.<br />
Looptijd multiplicatiefactor<br />
voor de onder 2. gekozen basisinstelling<br />
(bij looptijdbesturing)<br />
10<br />
20<br />
30<br />
40<br />
60<br />
90<br />
120<br />
- keine -<br />
4. Instelling<br />
Installatietype<br />
A = Niveaubesturing<br />
B = Looptijdbesturing met onderbreking<br />
C = Looptijdbesturing zonder onderbreking<br />
A<br />
B<br />
C<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
A<br />
6.8 Controleren van instellingen<br />
Voorwaarden voor de controleerbaarheid van instellingen<br />
zijn:<br />
• De waarschuwing / de fout is voordien gewist.<br />
• Beide niveaus zijn onderschreden, de pomp is uitgeschakeld,<br />
dus alleen de groene LED Net licht op.<br />
In normale werking kunnen de 4 instellingen met de toetsen<br />
„Alarm“ en „Pomp“ gecontroleerd worden. Het ingestelde niveau<br />
1 tot 7 van iedere instelling wordt door knipperen van<br />
een of twee onmiddelbaar onder elkaar geplaatste LED's<br />
aangetoond.<br />
De instellingen hebben een achtergrond van oplichtende<br />
LED's:<br />
1. Instelling<br />
2. Instelling 3. Instelling 4. Instelling<br />
oplichtende LED’s<br />
(grijze achtergrond)<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Niveau<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
161
6. Inbedrijfstelling<br />
Om naar de 1ste tot 4de instelling te gaan:<br />
• gelijktijdig op de toetsen „Alarm“ en „Pomp“ drukken.<br />
➤ Er weerklinkt een akoestisch signaal.<br />
➤ De LED „Net“ licht op (1ste instelling).<br />
• De toetsen „Alarm“ en „Pomp“ weer loslaten.<br />
➤ Het akoestisch signaal is uit.<br />
➤ Het niveau van de 1ste instelling (inschakelvertraging)<br />
wordt door een of twee knipperende LED’s aangetoond.<br />
Voor de 2de tot 4de instelling het proces overeenkomstig<br />
vaak herhalen.<br />
Om de instellingen weer te verlaten:<br />
• Zo vaak op toets pomp drukken, tot er een akoestisch signaal<br />
weerklinkt. Het toestel bevindt zich in normale werking.<br />
Als de toets pomp gedurende 20 seconden niet wordt ingedrukt,<br />
schakelt het toestel automatisch om naar normale<br />
werking. Daarbij weerklinkt er eveneens een akoestisch signaal.<br />
6.9 Wijzigen van instellingen<br />
Met de toets Alarm kunnen de niveaus in de instellingen worden<br />
gewijzigd.<br />
De niveaus 1 tot 7 worden met knipperende LED’s aangetoond:<br />
Niveau 1 2 3 4 5 6 7<br />
oplichtende<br />
LED’s<br />
(grijze achtergrond)<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
netwerk<br />
Alarm<br />
Niveau<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
Pomp<br />
Wijzigen van de niveaus in de instellingen:Wijzigen van de<br />
niveaus in de instellingen:<br />
• Gelijktijdig op de toetsen Alarm en Pomp drukken.<br />
➤ Er weerklinkt een akoestisch signaal.<br />
➤ De LED Net licht op.<br />
• De toetsen Alarm en Pomp weer loslaten.<br />
➤ Het akoestisch signaal is uit.<br />
➤ Het niveau van de 1ste instelling (inschakelvertraging)<br />
wordt door een of twee knipperende LED’s aangetoond.<br />
• Met toets Alarm het niveau wijzigen.<br />
➤ Het nieuwe niveau wordt door een of twee knipperende<br />
LED’s aangetoond.<br />
• Druk zolang op de toets POMP, tot er een akoestisch signaal<br />
weerklinkt.<br />
➤ Het nieuwe niveau is opgeslagen.<br />
➤ Het toestel bevindt zich in normale werking.<br />
Voor de 2de tot 4de instelling het proces overeenkomstig<br />
vaak herhalen.<br />
Als er gedurende 20 seconden niet op toets Pomp wordt gedrukt<br />
schakelt het toestel om naar normale werking, maar<br />
echter zonder opslaan. Daarbij weerklinkt er eveneens een<br />
akoestisch signaal.<br />
Na een uitval van de netspanning blijven de door u gewijzigde<br />
instellingen behouden.<br />
6.10 Functietest<br />
De verschillende functies van de complete installatie afhankelijk<br />
van de waterstand in het reservoir dienen met overeenkomstige<br />
watervullingen in het reservoir eenmalig te worden<br />
gecontroleerd. Het vullen dient via de aangesloten toevoerleiding<br />
te gebeuren.<br />
162
7. Inspectie en onderhoud<br />
De installatie dient maandelijks door de exploitant door observatie<br />
van een schakelcyclus op functionaliteit en dichtheid<br />
te worden gecontroleerd.<br />
LET OP:<br />
Bij alle onderhoudswerkzaamheden de installatie van<br />
het stroomnet afkoppelen!<br />
Veiligheidsinstructies in acht nemen!<br />
Alle onderstaand beschreven inspectie- en onderhoudswerkzaamheden<br />
mogen alleen door geautoriseerd<br />
vakpersoneel worden uitgevoerd.<br />
Reparaties mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.<br />
7.2 Instructies voor de ventilatievoorziening<br />
Met de ventilatievoorziening kan de persleiding door manueel<br />
aanheffen van de terugslagklep compleet worden leeggemaakt.<br />
Daarvoor dient de klepopener met een imbussleutel<br />
maat 8 of een vorksleutel 15 mm zolang gedraaid te<br />
worden gehouden (zie afb. 2), tot de persleiding leeg is.<br />
Aansluitend dient de klepopener absoluut weer in de uitgangspositie<br />
of gemarkeerde bedrijfspositie te worden gebracht<br />
(zie afb. 3).<br />
Bij het onderhoud van hefinstallaties dient de norm DIN<br />
1986, deel 31, in acht te worden genomen. Onderhoudswerkzaamheden<br />
dienen re¬gel¬matig door geautoriseerd<br />
vakpersoneel te worden uitgevoerd.<br />
BELANGRIJK:<br />
Alle schroeven mogen alleen met een maximaal aanhaalkoppel<br />
van 3 Nm worden aangehaald.<br />
Daarbij dienen de volgende werkzaamheden te worden<br />
uitgevoerd:<br />
• zichtcontrole van de complete installatie en de armatuuronderdelen<br />
• grondige reiniging van de complete installatie en de pomp<br />
• controleren van de complete installatie en de pompbehuizing<br />
op uitwendige gebreken en zichtbare slijtage<br />
• controle van de pomp op lichte loop, slijtage en afzettingen<br />
• controle van de aansluitleidingen op mechanische beschadiging<br />
en slijtage<br />
• controle van de dichtingverbindingen op dichtheid en herkenbare<br />
slijtage<br />
• isolatiecontrole van de pompmotor<br />
• eventuele afsluitschuif op functie controleren<br />
• extra onderhoud bij 2,2 kW pompen: oliewisseling jaarlijks<br />
of na 4000 bedrijfsuren voorzien<br />
Deze werkzaamheden raden wij ook aan na langdurige stilstand<br />
of tussenopslag.<br />
Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
7.1 Instructies over de pomp<br />
De pomp dient in regelmatige intervallen gecontroleerd te<br />
worden. Bij toenemende bedrijfsgeluiden, afnemende transportcapaciteit<br />
of trillingen in het buisleidingsysteem moeten<br />
pompbehuizing en loopwiel op vastzittende verontreinigingen<br />
of slijtage worden gecontroleerd.<br />
Daarvoor dient de motorunit met de vier bevestigingsschroeven<br />
te worden losgeschroefd (zie ook hoofdstuk<br />
10.2.1) en uit de pompbehuizing te worden genomen.<br />
Bij de controle van het pomphuis dient er ook op te worden<br />
gelet, dat de ontluchtingsboring onder alle bedrijfsvoorwaarden<br />
open gehouden dient te worden.<br />
Boring met schroefdraad t.b.v. eenvoudige pompen<br />
demontage.<br />
Fig. 4<br />
163
7. Inspectie en onderhoud<br />
Opmerking:<br />
Door losschroeven van de schroefbevestigingen aan de<br />
bovenste en onderste flens van de kleppenkast kan de<br />
complete kleppenkast voor reinigings- en onderhoudsdoeleinden<br />
worden afgenomen (zie afb. 4). Daarvoor moet<br />
vanzelfsprekend de persleiding afgesloten en leeg zijn.<br />
7.3 Instructies over het elektrisch schakeltoestel<br />
• Na onderhoudswerkzaamheden moet het behuizingdeksel<br />
weer deskundig worden gesloten.<br />
• Reparaties mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.<br />
8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />
De onderstaande controles en oplossingsmaatregelen<br />
mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd.<br />
Wend u bij twijfel aan uw vakbedrijf (zie stempel op<br />
de voorpagina), dat ook de installatie heeft uitgevoerd.<br />
8.1 Algemene verduidelijkingen<br />
Waarschuwingen dienen ter informatie van de gebruiker en<br />
onderbreken het lopende proces niet, dus het toestel blijft in<br />
normale werking.<br />
Fouten onderbreken het proces en verlangen, dat de gebruiker<br />
of een deskundige ingrijpt. Het toestel schakelt om naar<br />
storing. De reglementaire functie van de installatie is niet vervuld<br />
tot de fout is opgelost.<br />
Fouten hebben een hogere rangorde dan waarschuwingen.<br />
Als er een waarschuwing voorhanden is en daarna een fout<br />
optreedt, dan wint de fout met haar alarmindicatie en haar gevolgen<br />
voor het procesverloop. Een grove diagnose van opgetreden<br />
waarschuwingen en fouten kan uit de tabel onder<br />
hoofdstuk „Indicatie van waarschuwingen en fouten“ worden<br />
ontnomen.<br />
Terugzetten van het akoestisch alarm<br />
Waarschuwingen en fouten worden door een akoestisch<br />
alarm gemeld.<br />
Het alarmsignaal kan door kort op de toets Alarm te drukken<br />
uitgeschakeld worden. De melding blijft echter aangetoond.<br />
Let op:<br />
Bij een relaisfout of relaisuitval is het akoestisch<br />
alarm niet uitschakelbaar. Er moet van uit gegaan<br />
worden, dat het toestel niet meer functioneel is. Voor<br />
de uitschakeling van het alarm moet de netstekker<br />
worden uitgetrokken.<br />
Terugzetten van een waarschuwing<br />
Voorwaarden voor het terugzetten van een waarschuwing zijn:<br />
• Het akoestisch alarm is uitgeschakeld.<br />
• De waarschuwingsoorzaak is niet meer voorhanden.<br />
Door langdurig op toets „Alarm“ te drukken wordt een waarschuwing<br />
teruggezet.<br />
Het toestel is aansluitend in normale werking.<br />
Terugzetten van een fout<br />
Voorwaarden voor het terugzetten van een fout zijn:<br />
• Het akoestisch alarm is uitgeschakeld.<br />
• De fout is opgelost.<br />
Door langdurig op toets Alarm te drukken wordt een fout teruggezet.<br />
Daarbij doven de 4 LED’s van het schakeltoestel uit. De fout<br />
wordt op LED’s gecodeerd gedurende ongeveer 5 seconden<br />
nogmaals aangetoond. Het proces loopt opnieuw aan. De installatie<br />
gaat weer over naar normale werking.<br />
Opgelet:<br />
• De temperatuurfout wordt automatisch teruggezet.<br />
Zij kan niet manueel worden teruggezet.<br />
• De relaisfout is niet terugzetbaar. Er moet van uit<br />
gegaan worden, dat het toestel niet meer functioneel<br />
is. Voor uitschakeling van de fout dient de<br />
netstekker te worden uitgetrokken.<br />
Aantonen van de laatste waarschuwing of de laatste fout:<br />
Het als laatste opgetreden geval (waarschuwing of fout)<br />
wordt opgeslagen en kan voor servicedoeleinden (ook meermaals)<br />
weer worden opgevraagd.<br />
Voorwaarden zijn:<br />
• De waarschuwing / de fout is voordien gewist.<br />
• Beide niveaus zijn onderschreden, de pomp is uitgeschakeld,<br />
dus alleen de groene LED Net licht op.<br />
Door gedurende meer dan 5 seconden op toets „Alarm“ te<br />
drukken doven de 4 LED’s van het schakeltoestel uit.<br />
De waarschuwing / fout wordt op LED’s gecodeerd gedurende<br />
ongeveer 5 seconden nogmaals aangetoond. De installatie<br />
is weer bedrijfsklaar (zie tabel 8.2).<br />
164
8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />
8.2 Indicatie van waarschuwingen en fouten<br />
Indicatie Storingsoorzaak Gevolg voor het Oorzaak niet Codering voor het<br />
proces bij het meer voorhanden aantonen van laatste<br />
optreden<br />
waarschuwing/fout<br />
Waarschuwing<br />
LED „Alarm“ knippert Grenslooptijd over- - LED „Alarm“ knippert LED’s „Net“ en<br />
schreden bij<br />
„Alarm“ knipperen<br />
niveau-besturing<br />
Grenslooptijd over- - LED „Alarm“ knippert LED „Alarm“ knippert<br />
schreden bij<br />
looptijd-besturing<br />
LED „Alarm“ aan Alarm-Niveau - LED „Alarm“ knippert LED „Netz“ knippert<br />
overschreden<br />
Niveaufout - LED „Alarm“ knippert LED „Niveau“ knippert<br />
Fout<br />
LED „Alarm“ aan, Temperatuurfout Onderbreking Proces loopt zelfstan- LED’s „Alarm“ en<br />
LED’s „Niveau“ en andig weer aan. Het „Pomp“ knipperen<br />
„Pomp“ knipperen<br />
schakeltoestel schakelt<br />
zelfstandig weer in<br />
de normale werking<br />
LED „Alarm“ aan, Onderstroomfout Annulering Na bevestiging van LED’s „Net“, „Alarm“<br />
LED „Pomp“ knippert het schakeltoestel een fout loopt het en „Pomp“ knipperen<br />
schakelt om naar proces weer aan.<br />
storing; de pomp Het schakeltoestel gaat<br />
blijft uitgeschakeld weer in normale<br />
werking<br />
Overstroomfout Annulering; het Na bevestiging van een LED’s „Niveau“<br />
schakeltoestel schakelt fout loopt het proces en „Pomp“ knipperen<br />
om naar storing; de weer aan.<br />
pomp blijft<br />
Het schakeltoestel<br />
uitgeschakeld gaat weer in<br />
normale werking<br />
LED’s „Net“, Relaisfout Annulering; de pomp Na het insteken van LED’s „Netz“,<br />
„Alarm“, „Niveau“ blijft uitgeschakeld de netstekker schakelt „Niveau“ en<br />
en „Pomp“ ausgeschaltet; het schakeltoestel „Pomp“ knipperen<br />
knipperen de netstekker weer om naar<br />
moet worden normale werking.<br />
uitgetrokken.<br />
165
8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />
8.3 Oplossen van waarschuwingen en fouten<br />
Beschrijving, oorzaak Uitwerkingen op Uitwerkingen op Oplossingsmaatregel/<br />
van het ontstaan het akoestisch alarm het potentiaalvrij Oplossen van<br />
contact<br />
storingen<br />
Waarschuwing<br />
Grenslooptijd De ingestelde looptijd wordt ingeschakeld Relais blijft • Toevoer controleren<br />
(bij niveaubesturing werd overschreden (te aangetrokken • Niveauschakelaar<br />
overschreden) hoge afvalwatertoevoer, • controleren<br />
te laag afvalwatertrans-<br />
• Afpompgedrag<br />
port, niveaufout).<br />
controleren<br />
Grenslooptijd (bij looptijdbesturing<br />
wordt ingeschakeld Relais blijft aangeschreden)<br />
overtrokken<br />
Het aantal looptijden<br />
werd overschreden (te<br />
hoge afvalwatertoevoer,<br />
te laag afvalwatertransport,<br />
niveaufout).<br />
• Toevoer controleren<br />
• Niveauschakelaar<br />
controleren<br />
• Afpompgedrag<br />
controleren<br />
Alarmniveau overschreden<br />
Het alarmniveau werd<br />
overschreden (te hoge<br />
afvalwatertoevoer, te<br />
laag afvalwatertransport,<br />
niveaufout).<br />
wordt ingeschakeld Relais laat los • Toevoer controleren<br />
• Niveauschakelaar<br />
controleren<br />
• Afpompgedrag controleren<br />
Niveaufout Het schakeltoestel herkent wordt ingeschakeld Relais laat los • Niveauschakelaar<br />
laar in de pompmotor is<br />
geactiveerd.<br />
bij de niveauschakelaars<br />
controleren<br />
een onlogische schakelaarstand:<br />
het Alarm-niveau is<br />
aan, het Aan-niveau is uit.<br />
Fout<br />
Temperatuurfout De temperatuurschake-<br />
wordt ingeschakeld Relais laat los • Wanneer de temperatuurschakelaar<br />
na<br />
de afkoeling in orde<br />
meldt, wordt de fout<br />
automatisch gewist.<br />
De pomp wordt dan<br />
weer aangestuurd.<br />
Onderstroomfout Het schakeltoestel heeft<br />
onderstroom herkend<br />
(droogloop van de pomp).<br />
wordt ingeschakeld Relais laat los • Ontluchtingboring<br />
verstopt<br />
• Pomp zuigt lucht aan<br />
Overstroomfout De derde automatische<br />
poging om opnieuw in te<br />
schakelen had geen<br />
succes (verstopping van<br />
de pomp).<br />
wordt ingeschakeld Relais laat los • Pomp op moeilijke gangbaarheid<br />
controleren<br />
• Vreemd voorwerp in de<br />
loopwiel- en behuizingzone<br />
verwijderen<br />
Relaisfout Het schakeltoestel heeft wordt ingeschakeld Relais laat los • De netstekker<br />
een motorstroomsterkte<br />
gemeten, hoewel de<br />
pomp niet werd aangestuurd,<br />
dus de relaiscontacten<br />
zijn samengelast.<br />
De installatie is niet<br />
meer functioneel.<br />
moet uitgetrokken<br />
worden.<br />
166
8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />
8.4 Algemene storingen<br />
Storing Veroorzaken Corrigerende maatregelen<br />
1 Pomp loopt niet aan. Schakeltoestellen installatie niet ingestoken.<br />
Netstekker insteken.<br />
Overstroom of overtemperatuur werd Pomp uitbouwen; blokkering (vreemd voorwerp) in<br />
geactiveerd, motor is geblokkeerd de loopwiel- of behuizingzone verwijderen (wees<br />
voorzichtig onder omstandigheden heet pomphuis)<br />
2 De pomp loopt, alarmniveau<br />
is bereikt / wordt aangetoond<br />
3 De pomp loopt ruw of luid<br />
4 Afvalwater loopt niet af, opstuwing<br />
in de onderste<br />
afloopplaatsen<br />
Motor draait te moeilijk<br />
geen stroom<br />
Besturing valt uit op grond van sterke<br />
netschommelingen uit de stroomverzorging<br />
Druksensor ondicht of PE-slang niet<br />
aangesloten<br />
Installatie is overbelast<br />
Transportcapaciteit is te laag.<br />
Foutieve motordraairichting<br />
Minder capaciteit door beschadiging<br />
Installatie niet ingestoken<br />
elektrische toevoerleiding naar het<br />
schakeltoestel stroomloos<br />
Niveaubesturing gestoord<br />
Toevoerleiding naar de installatie<br />
verstopt<br />
Toevoerschuif naar de installatie (indien<br />
voorhanden) niet helemaal geopend<br />
Afvalwatertemperatuur gedurende<br />
een langere periode (15 min) te<br />
hoog; daardoor zuigcapaciteit van de<br />
installatie beperkt<br />
Onderhoud / reparatie door de klantenservice<br />
Zekeringen en elektrische toevoerleidingen<br />
controleren<br />
Initialisatie uitvoeren (netstekker uittrekken / insteken)<br />
en eventueel energiebedrijf er op wijzen.<br />
Alle schroefverbindingen op dichtheid controleren<br />
Controleren, of kortstondig meer afvalwater<br />
wordt geproduceerd; eventueel afloopplaatsen<br />
voorlopig niet gebruiken of, indien mogelijk, afvalwater<br />
ergens anders afleiden<br />
• Vreemd voorwerp in de loopwiel- of behuizingzone<br />
verwijderen<br />
• Vreemd voorwerp in de drukarmatuur of in de<br />
persleiding verwijderen<br />
• Pompen zijn versleten, uitwisseling laten uitvoeren<br />
• Verkeerd ontwerp van de hefinstallatie,<br />
opheldering door KESSEL-klantenservice<br />
Draairichting controleren, bij verkeerde draairichting<br />
elektrische aansluiting controleren<br />
Pomp en motor controleren; beschadigde<br />
onderdelen laten uitwisselen door de klantenservice<br />
Netstekker insteken<br />
Zekering controleren. Stroomtoevoer<br />
controleren<br />
Vervuiling, schakelpunten en functie van de<br />
niveaubesturing controleren<br />
Toevoerleiding reinigen<br />
Toevoerschuif geheel openen<br />
Afvalwatertemperatuur doen dalen<br />
167
8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />
Störung Veroorzaken Corrigerende maatregelen<br />
5 Installatie loopt plotseling Beschadiging van pomponderdelen Pomponderdelen controleren en eventueel<br />
luid<br />
door vreemde voorwerpen laten vernieuwen<br />
6 Rottende geur<br />
Bijtende geur<br />
7 Installatie loopt te vaak,<br />
schakelt in zonder reden<br />
8 Installatie schakelt niet uit<br />
of vertoont allerhande schakelstoringen<br />
Vreemde voorwerpen in de pompzone<br />
Lekkages in de hefinstallatie<br />
Pomp ondicht<br />
Motor(en) te heet, overbelast<br />
Veiligheidsschakelaars te heet door<br />
schakelstoringen<br />
Toevoerhoeveelheid te hoog door<br />
vreemd water of dergelijke<br />
Terugslagklep defect, afvalwater<br />
loopt uit de persleiding terug in de installatie<br />
Schuimvorming in de installatie<br />
Vervetting van het reservoir of de<br />
pompen door versterkte toevoer van<br />
vetten<br />
Ontluchting van de niveaubesturing<br />
verstopt<br />
Niveaubesturing vervuild; niveaudrukschakelaar<br />
verkeerd ingesteld<br />
of defect<br />
Vreemde voorwerpen verwijderen; pomp op beschadiging<br />
controleren en eventueel uitwisselen<br />
Ontluchtings-, toevoer- en persleiding alsook<br />
afdekkingen op dichtheid controleren en lekkages<br />
afdichten<br />
Pomp controleren, eventueel door klantenservice<br />
laten herstellen of uitwisselen<br />
Motor en pomp op lichte gangbaarheid controleren,<br />
installatie op schakelstoringen controleren<br />
(vooral motorveiligheidschakelaar)<br />
Te vaak in- en uitschakelen van de installatie<br />
door te hoge toevoerhoeveelheden, opheldering<br />
met KESSEL-klantenservice<br />
Installatie op schakelstoringen controleren.<br />
Oorzaken vaststellen en oplossen<br />
Terugslagklep (in de drukafvoeraansluiting in iedere<br />
pomp geïntegreerd) controleren, reinigen en<br />
eventueel beschadigde onderdelen uitwisselen<br />
Was- en vaatwasmiddelverbruik reduceren<br />
Reinigen van de complete installatie, vettoevoer<br />
controleren<br />
Kabel tussen schakeltoestel en niveaubesturing<br />
op knikken en correct leggen (gelijkmatig<br />
verval) controleren, eventueel corrigeren of uitwisselen<br />
Niveaubesturing afbouwen, dompelbuis reinigen,<br />
drukschakelaar controleren, eventueel instellen<br />
168
8. Waarschuwingen, fouten en oplossingsmaatregelen<br />
8.5 Onlogische schakelaarstanden van de niveauschakelaars<br />
Het schakeltoestel bewaakt bij beide niveauschakelaars Aan en<br />
Alarm<br />
• de betreffende schakelstand zelf (geopend, gesloten) en<br />
• de correcte, volgorde in tijd van de bediening (sluiten, openen)<br />
afhankelijk van de waterstand.<br />
Het correcte verloop in tijd is:<br />
• Aan-niveau overschreden<br />
➤ Aan-niveau-schakelaar sluit<br />
➤ Pomp wordt ingeschakeld<br />
• Aan-niveau onderschreden<br />
➤ Aan-niveau-schakelaar opent<br />
➤ Pomp wordt uitgeschakeld<br />
of:<br />
Aan-niveau overschreden<br />
➤ Aan-niveau-schakelaar sluit<br />
➤ Pomp wordt ingeschakeld<br />
• Alarm-niveau overschreden<br />
➤ Alarm-niveau-schakelaar sluit<br />
➤ Pomp blijft ingeschakeld<br />
• Alarm-niveau onderschreden<br />
➤ Alarm-niveau-schakelaar opent<br />
➤ Pomp blijft ingeschakeld<br />
• Aan-niveau onderschreden<br />
➤ Aan-niveau-schakelaar opent<br />
➤ Pomp wordt uitgeschakeld<br />
Het schakeltoestel kan uitvallen of fouten herkennen en de<br />
waarschuwing „Niveaufout“ uitvoeren. Het schakeltoestel<br />
reageert als volgt op onlogische schakeltoestanden:<br />
• Als het Alarm-niveau „Aan“ is, zonder dat vooraf het Aanniveau<br />
„Aan“ wordt, gebeurt er een waarschuwing Niveaufout.<br />
De pomp wordt aangestuurd tot het alarmniveau onderschreden<br />
is. Als in deze toestand echter een niveauschakelaar<br />
sluit, dan wordt de pomp zolang aangestuurd,<br />
tot het Aan-niveau onderschreden is.<br />
• Het Aan-niveau is continu „Aan“. De pomp wordt aangestuurd<br />
tot het Aan-niveau weer onderschreden is. Bij langdurige<br />
loop meldt het schakeltoestel onder omstandigheden<br />
de waarschuwing Grenslooptijd of wordt de temperstuursensor<br />
in de motor geactiveerd.<br />
• Het Aan-niveau is „Aan“ en het Alarm-niveau is continu<br />
„Aan“. Het schakeltoestel meldt onmiddellijk de waarschuwing<br />
Alarm-niveau overschreden. De pomp wordt aangestuurd<br />
tot het Aan-niveau weer onderschreden is of de temperatuursensor<br />
in de motor wordt geactiveerd. De waarschuwing<br />
„Grenslooptijd“ wordt niet aangetoond, omdat de<br />
waarschuwing Alarm-niveau overschreden een hogere<br />
rang bezit.<br />
De volgende schakelfout kan het schakeltoestel niet herkennen:<br />
• De Alarm-niveau-schakelaar sluit niet:<br />
Het schakeltoestel vergist zich in het feit, dat het Alarm-niveau<br />
nooit wordt overschreden.<br />
• De Aan-niveau-schakelaar opent niet:<br />
Het schakeltoestel vergist zich in het feit, dat het Aan-niveau<br />
nooit wordt onderschreden.<br />
Onlogische schakelaarstanden van de niveauschakelaars<br />
hebben als oorzaak<br />
• een technisch defect,<br />
• kortsluiting of onderbreking van de aansluitleiding of<br />
• een bedradingfout aan de klemmenstrip in het schakeltoestel.<br />
Een onderhoud mag alleen door een elektricien gebeuren.<br />
8.6. Wat doen, wanneer…<br />
… een storing niet binnen het bestek van de bedieningsinstructies<br />
kan worden opgelost.<br />
Wend u aan uw vakbedrijf (zie stempel op de voorpagina),<br />
dat ook de installatie heeft uitgevoerd.<br />
… de besturing niet meer op de ingangssignalen (niveauschakelaar;<br />
toetsen Alarm en Pomp) reageert.<br />
Koppel de besturing voor ongeveer 10 seconden af van het<br />
net. Zorg ervoor, dat er geen gevaar van de installatie uit<br />
gaat. Als de besturing aansluitend nog altijd niet functioneert,<br />
dan wend u aan uw vakbedrijf (zie stempel op de voorpagina),<br />
dat ook de installatie heeft uitgevoerd.<br />
169
9. Schakeltoestel<br />
9.1 Algemene beschrijving<br />
<br />
<br />
POWER<br />
ALARM<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
NIVEAU<br />
PUMPE<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Behuizing schakeltoestel<br />
4x PT-schroef max. (1 Nm)<br />
Netaansluitleiding<br />
Beknopte bedieningshandleiding<br />
groene LED „POWER“<br />
rode LED „Alarm“<br />
oranje LED „Niveau“<br />
Oranje LED „Pomp“<br />
Toets „Alarm“<br />
Toets „Pomp“<br />
Aansluiting pompmotor<br />
Aansluiting niveaudrukschakelaar<br />
Aansluiting potentiaalvrij contact<br />
9.2 Beschrijving van de indicatie- en bedieningselementen<br />
Indicatie-elementen<br />
Normale werking „Power“ groen Spanningsvoorziening in orde<br />
(ter informatie „Alarm“ rood Alarmniveau overschreden<br />
voor de exploitant) „Niveau“ oranje Aan-niveau overschreden<br />
„Pumpe“ oranje Pompuitgang geactiveerd<br />
Storingen<br />
zie hoofdstuk 8.2, indicatie van waarschuwingen en fouten<br />
Bedieningselementen<br />
Toets „Alarm“ Uitschakelen van het akoestisch alarm,<br />
bevestigen van waarschuwingen en fouten,<br />
kiezen en wijzigen van instellingen<br />
„Pomp“<br />
Handbediening pomp,<br />
kiezen en wijzigen van instellingen<br />
170
9. Schakeltoestel<br />
9.3 Aansluitschema (vanaf bouwjaar 01/10)<br />
171
9. Schakeltoestel<br />
9.4 Aansluitschema (tot bouwjaar 12/<strong>09</strong>)<br />
Toestand van de tekening 12/99<br />
172
10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />
10.1 Toebehoren<br />
Benaming<br />
Bestell-Nr.<br />
Handmembraanpomp 28680<br />
Elastische slangverbinding met 2 slangklemmen DN 40 28660<br />
DN 70 28661<br />
DN 100 28663<br />
Afsluitschuif van kunststof voor drukloze installatie DN 100 28698<br />
DN 150 28699<br />
Afsluitkraan voor handmembraanpomp 28681<br />
Geluidsisolatie (onderlegmat) enkele installatie 28692<br />
Dubbele installatie 28693<br />
Dichting voor buisdoorvoer DN 50 850114<br />
DN 70 850116<br />
DN 100 850117<br />
DN 125 850118<br />
DN 150 850119<br />
Zaagklok DN 50 - DN 150 50100<br />
Accu (tot bouwjaar 11/<strong>09</strong>) 20230<br />
Batterijen (vanaf bouwjaar 12/<strong>09</strong>) 197-081<br />
Afsluitvoorziening voor de persleiding DN 100 28683<br />
Compressorset voor mousseur<br />
voor een hogere bedrijfsveiligheid bij vettoevoer en hygiëneartikelen 28048<br />
Ombouwset “Membraanschakelaar naar druksensor” 28049<br />
voor installaties tot bouwjaar 11/20<strong>09</strong><br />
Zie ook <strong>Kessel</strong> catalogus<br />
173
10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />
10.2 Reserveonderdelen<br />
10.2.1 De totale investering<br />
23<br />
Positie Stuks Onderdeel nr. Benaming<br />
1 1 206-004 Mono-reservoir<br />
2 1 206-161 Pompflens compleet<br />
3 1 367-001 Pomp FPF 110W KE-FH<br />
4 1 240-051 Mono-kleppenkast DN 100<br />
5a 1 206-017 Mono-drukbesturing compleet (tot bouwjaar 12/<strong>09</strong>)<br />
5b 1 206-208 Mono-dompelbuis (vanaf bouwjaar 01/10)<br />
5c 5 m 298-045 Slang 6 x 4 mm transparant<br />
6 1 206-018 Reinigingsdeksel<br />
7a 1 206-<strong>09</strong>1 Mono-schakeltoestel (tot bouwjaar 12/<strong>09</strong>)<br />
7b 1 243-206 Mono-schakeltoestel incl. druksensor (vanaf bouwjaar 01/10)<br />
8 1 003-155 Persslang D = 110 x 6 voor DN 100<br />
9 2 003-144 Buisklem D = 120 voor DN 100<br />
10 2 206-021 Hoekstuk<br />
11 1 206-042 Profieldichting<br />
12 1 049-010 Lipdichting<br />
13 1 049-011 Lipdichting<br />
14 1 049-005 Rolring<br />
15 16 206-<strong>09</strong>0 PT-schroef<br />
16 4 017-<strong>09</strong>5 Cilinderkopschroef<br />
17 2 206-055 Halfronde houtschroef<br />
18 2 017-114 Schijf<br />
19 2 206-051 Plug<br />
Druk-controle en schakelinrichting moeten dezelfde index (5a/7a en 5b/7b)<br />
174
10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />
Positie Stuks Onderdeel nr. Benaming<br />
20 4 206-074 PT-schroef<br />
21 8 017-199 Cilinderkopschroef M8x25<br />
22 8 017-012 Schijf<br />
23 4 017-213 Lenskopschroef M6<br />
10.2.2 Mono-dompelbuis (onderdeel nr. 206-208) – vanaf bouwjaar 12/<strong>09</strong><br />
➂<br />
➃<br />
➁<br />
➀<br />
Pos. Stuks Onderdeel nr. Benaming<br />
1 1 197-333 Schot schroefverbinding<br />
2 1 197-340 Klemring voor schot schroefverbinding<br />
3 1 197-339 Afsluitmoer voor schot schroefverbinding<br />
4 1 344-012 O-ring<br />
Drukbesturing (onderdeel nr. 206-017) – alleen tot bouwjaar 11/<strong>09</strong><br />
Pos. Stuks Onderdeel nr. Benaming<br />
1 1 206-023 Drukbesturing onderdeel<br />
2 1 206-008 Mono-standdrukbuis<br />
3 1 206-050 Mono-druksensor<br />
4 1 206-014 Drukbesturing bovendeel<br />
5 1 205-084 Kabelschroefverbinding<br />
6 5m 206-047 Kabel<br />
7 4 <strong>09</strong>9-119 Vlakke steekhuls<br />
8 4 011-050 Draadeindhuls<br />
10 1 206-043 O-ring<br />
11 1 206-053 O-ring<br />
12 2 017-153 PT-schroef<br />
175
10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />
10.2.5 Mono-kleppenkast DN 100 (onderdeel nr. 240-051)<br />
Pos. Stuks Onder. nr. Benaming<br />
2 1 240-048 Slangaansluiting 110<br />
3 8 240-039 Zeskante borgmoer M8<br />
4 8 240-038 Zeskante borgmoer M8<br />
1 1 240-046 Kleppenkast<br />
3 1 240-019 Klephefboom<br />
4 1 240-034 Hefboomschijf<br />
5 2 <strong>09</strong>1-017 O-ring<br />
6 2 049-018 O-ring<br />
7 1 134-025 PT-schroef<br />
8 1 206-010 Klephouder<br />
9 1 240-026 Klepopener<br />
10a 1 240-023 Terugslagklep voor 1,1 kW<br />
10b 1 240-064 Terugslagklep voor 2,2 kW<br />
12 1 240-037 O-ring<br />
176
10. Reserveonderdelen en toebehoren<br />
10.2.8 Pompflens compleet (onderdeel nr. 206-161)<br />
Pos. Stuks Onder. nr. Benaming<br />
1 1 206-126 Pompflens<br />
2 1 206-160 Pompflens onderdeel<br />
3 14 206-134 Schijf<br />
4 2 071-106 Cilinderkopschroef M6<br />
5 12 206-139 Cilinderkopschroef M6<br />
6 14 206-135 Aanlasmoer<br />
7 12 206-052 Verzonken draadmoer<br />
11. Garantie<br />
1. Indien een levering of een dienst problemen vertoont, zal KES-<br />
SEL volgens u keuze het probleem verhelpen door een bijkomende<br />
levering of door de levering van een toestel zonder schade.<br />
Indien de bijkomende levering twee maal ontoereikend is om<br />
het probleem op te lossen of indien het probleem niet opgelost<br />
kan worden, heeft de klant / de opdrachtgever het recht zich aan<br />
het contract te onttrekken of zijn betaling overeenkomstig te vertragen.<br />
Het vaststellen van duidelijke schade moet meteen gebeuren,<br />
bij niet meteen zichtbare schade moet dit meteen na het<br />
ontdekken van de schade schriftelijk gemeld worden. Voor bijkomend<br />
herstel of bijkomende leveringen staat KESSEL in dezelfde<br />
mate borg als voor het oorspronkelijke voorwerp van het<br />
contract. Voor nieuwe leveringen begint de garantietermijn opnieuw<br />
te lopen, maar dit enkel voor de omvang van de nieuwe<br />
levering.<br />
Voor pas herstelde voorwerpen biedt KESSEL een garantie.<br />
De garantietermijn bedraagt 24 maanden vanaf de levering aan<br />
onze partner. § 377 van het Duitse Handelswetboek zijn verder<br />
van toepassing.<br />
Naast de wettelijk verplichte garantie garandeert KESSEL AG bij<br />
olie/benzineafscheiders, vetafscheiders, schachten, IBA-systemen<br />
en regenwaterreservoirs de dichtheid, statische belastbaarheid<br />
en toepasbaarheid voor een periode van 20 jaar.<br />
Deze garantie geldt uitsluitend wanneer montage door vakkundig<br />
personeel is uitgevoerd volgens de geldende normvoorschriften<br />
en inbouwinstructies, en dat daarbij voldoende rekening<br />
is gehouden met de grondwatersituatie terplaatse.<br />
Daarnaast geldt de voorwaarde dat het gebruik van de systemen<br />
en het onderhoud ervan wordt uitgevoerd volgens de KESSEL<br />
voorschriften.<br />
2. KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tekortkoming<br />
van het product is. Hetzelfde geldt voor fouten die optreden door<br />
foutief onderhoud.<br />
Instructie: Het openen van verzegelde componenten of schroefverbindingen<br />
mag alleen door de fabrikant gebeuren. Anders<br />
kunnen vrijwaringsclaims uitgesloten zijn.<br />
01.06.2010<br />
177
Toonaangevend in waterafvoertechniek<br />
6 4<br />
Particuliere woningbouw<br />
zonder aansluiting op riool<br />
1 2 3 4 5<br />
Utiliteitsbouw<br />
bv. ziekenhuis<br />
1 2 3 4 5<br />
Utiliteitsbouw<br />
bv. vrijetijdsvoorzieningen<br />
1 2 3 4 5<br />
Bedrijfsmatige bouw<br />
bv. hotel<br />
4 5<br />
Bedrijfsmatige bouw<br />
bv. industriële bouw<br />
2 3 5<br />
Bedrijfsmatige bouw<br />
bv. tankstations<br />
1 2 3 4<br />
Particuliere woningbouw<br />
1 Terugstroombeveiligingen Opstuwing hefsystemen 3 Opvoerinstallaties<br />
4 Afvoeren 5 Afscheiders 6 Zuiveringsinstallaties