Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />
REPARATUREN<br />
Reparaturmaterialien für kleine Reparaturen unterwegs liegen bei. Produktionsfehler werden<br />
im Rahmen der Garantieleistungen repariert. Andere Reparaturen führen wir gegen eine<br />
Gebühr gerne aus. Schicken Sie das gereinigte Zelt mit klarer Reparaturkennzeichnung/<br />
-anweisung und Ihrem Kaufbeleg über Ihren Fachhändler ein.<br />
LAGERUNG<br />
Bevor Sie Ihr Zelt längere Zeit lagern, muss es vollkommen durchgetrocknet sein, sonst<br />
besteht die Gefahr von Schimmel- und Stockfleckenbildung.<br />
REPAIRS<br />
All <strong>Jack</strong> <strong>Wolfskin</strong> products are fully warranted to the original owner against defects in materials<br />
and workmanship. Any product that fails due to a manufacturing defect will either be<br />
repaired or replaced, at our option. Repairs on damage due to accident, improper use, or negligence,<br />
where <strong>Jack</strong> <strong>Wolfskin</strong> is not at fault, will be performed for a reasonable charge. All<br />
warranty repairs must be pre-approved by <strong>Jack</strong> <strong>Wolfskin</strong> and shipped to a <strong>Jack</strong> <strong>Wolfskin</strong><br />
repair center by pre-paid shipping. Workplace law requires that products for repair are clean;<br />
cleaning charges will be incurred and charged before such product is repaired. Repair materials<br />
for minor running repairs are included.<br />
STORAGE<br />
Before storing your tent for longer periods it must be allowed to dry thoroughly to prevent<br />
the formation of mildew and damp stains.<br />
RÉPARATIONS<br />
Le matériel permettant de réaliser de petites réparations en route est fourni avec la tente. Les<br />
vices de production seront éliminés dans le cadre des prestations de garantie. Nous sommes<br />
à votre entière disposition pour réaliser contre paiement des réparations dépassant le cadre<br />
des prestations de garantie. Veuillez envoyer la tente nettoyée accompagnée d'une description<br />
explicite des travaux de réparation à effectuer de même que votre coupon justificatif d'achat<br />
par l'intermédiaire de votre revendeur spécialisé.<br />
RANGEMENT<br />
Avant que vous rangiez votre tente pour une période prolongée, il est indispensable que celleci<br />
soit entièrement sèche sinon, elle risque de moisir et des taches risquent de se former.<br />
<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />
1001002<br />
www.jack-wolfskin.com
<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />
Das <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> ist eine Tunnel-Kuppelkombination für 2-3 Personen<br />
mit extrem geräumigem Aufenthaltsraum. Die außen liegenden Gestängekanäle<br />
mit dem verstellbaren FAST FOOT-System sorgen für einen leichten<br />
und bequemen Aufbau. Zusätzlichen Nutzen und Komfort bieten die<br />
Deckenbelüftung in der Kuppel sowie die Netztaschen und die Wäscheleinenschlaufen<br />
in den Innenzelten.<br />
The <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> is a tunnel/dome combination tent for 2 - 3 persons,<br />
with an extremely spacious living area. The exterior pole sleeves and the<br />
adjustable FAST FOOT system make for fast and easy pitching. Ventilation<br />
ducts in the roof, mesh storage pouches and drying line loops inside are<br />
additional useful features.<br />
La tente <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> est une combinaison dôme-tunnel pour 2 à<br />
3 personnes qui offre un habitacle extrêmement spacieux. Les canaux d'introduction<br />
des armatures situés à l'extérieur et pourvus du système FAST FOOT<br />
réglable permettent de monter la tente en toute facilité. L'aération dans<br />
l'ogive ainsi que les poches filet et les boucles de cordes à linge dans les tentes<br />
intérieures sont des détails très pratiques.<br />
ZELTPACKSACKINHALT<br />
1 Innenzelt-/Außenzelt-Kombination<br />
25 Heringe/Reparaturmaterialien<br />
Nahtdichter im Heringspackbeutel<br />
1 Stangenbeutel<br />
2 lange Alustangen<br />
1 mittellange Alustange (rot markierte<br />
Stangenenden)<br />
1 kurze Alustange (schwarz markierte<br />
Stangenenden)<br />
1 Reparaturhülse<br />
CONTENTS OF TENT PACKSACK<br />
Inner tent flysheet combination<br />
25 pegs, repair materials, seam sealant<br />
in peg bag; 1 pole bag<br />
2 long aluminium pole sections<br />
1 medium length aluminium pole<br />
section (pole ends colour coded red)<br />
1 short aluminium pole section (pole<br />
ends colour coded black)<br />
1 pole repair sleeve<br />
CONTENU DU SAC DE LA TENTE<br />
1 combinaison tente intérieure/ double-toit<br />
25 piquets/kit de matériel de réparation<br />
Etanchéifiant de couture dans le sac de<br />
rangement des piquets<br />
1 sac d'armatures mâts<br />
2 longues armatures mâts en aluminium<br />
1 armature mât mi-longue en aluminium<br />
(extrémités d'armature mât marquées en<br />
rouge); 1 courte armature mât en aluminium<br />
(extrémités d'armature mât marquées en<br />
noir); 1 douille de réparation
<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />
MATERIALS<br />
TECHNICAL FEATURES<br />
Die wasserdichte Außenhaut ist aus strapazierfähigem 75 D Polyester RIPSTOP mit<br />
PU-Beschichtung gefertigt. Für das Innenzelt wurde ein atmungsaktives 75 D Polyestertaft<br />
verarbeitet. Der Zeltboden besteht aus PU-beschichtetem 70 D HYDROFILM<br />
Nylon. Die Nähte Ihres <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> sind mit einer speziellen Nahtbandversiegelung<br />
versehen. Es empfiehlt sich, Nahtstellen, in die Bänder oder Gummilitzen mit<br />
eingefasst sind und die so die Bandabklebung unterbrechen, von innen und außen<br />
zusätzlich mit beiliegendem Nahtdichter abzudichten. Eine Garantie für die Verklebung<br />
ist ausgeschlossen.<br />
The watertight flysheet material is made from durable 75 D PU-coated RIPSTOP<br />
polyester. A breathable 75 D polyester taffeta was used for the inner cabin. The tray<br />
groundsheet consists of PU-coated 70 D HYDROFILM nylon. The seams of your<br />
<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> are equipped with a special seam tape seal. We recommend additional<br />
treatment of all seams - inside and out - with the enclosed seam sealant. This<br />
applies particularly to areas of the seam which hold tape loops or rubber tensioning<br />
cords, where the continuity of the tape adhesion may be interrupted. There is, however,<br />
no guarantee on the seam adhesion properties.<br />
Le double-toit étanche est réalisé en polyester 75 D RIPSTOP robuste, enduit de PU.<br />
La tente intérieure a été réalisée en taffetas de polyester 70 D respirant. Le tapis de<br />
sol est exécuté en HYDROFILM 70 D enduit de PU. Les coutures de votre <strong>GRAND</strong><br />
<strong>ILLUSION</strong> sont pourvues d'un scellage pour bande de couture spécial. Il est<br />
recommandé de traiter spécialement sur l'endroit et sur l'envers avec l'imperméabilisant<br />
fourni, les endroits où des bandes et des cordons en caoutchouc sont insérés dans<br />
la couture et interrompent donc le collage des bandes. Toute garantie concernant le<br />
collage est exclue.<br />
TECHNISCHE ANGABEN<br />
Gewicht: ca. 5.200 g<br />
Personen: 2-3 Personen<br />
Innenzeltmaße: L/B/H:<br />
220 x 160/115 x 120/115 cm<br />
Außenmaterial: 75 D Polyester<br />
RIPSTOP (PU: max. 4.000 mm)<br />
Innenmaterial: 75 D Polyestertaft/Moskitonetz<br />
Bodenwanne: 70 D HYDRO-<br />
FILM (PU: max. 5.000 mm)<br />
TECHNICAL DATA<br />
Weight: approx. 5200g<br />
Sleeps: 2-3<br />
Inner tent measurements l/w/h:<br />
220x160/115x120/115 cm<br />
Flysheet: 75 D polyester RIP-<br />
STOP (PU coated: max.<br />
4000 mm)<br />
Inner tent: 75 D polyester<br />
taffeta/mosquito mesh<br />
Groundsheet: 70 D HYDRO-<br />
FILM (PU: max. 5000 mm)<br />
INFORMATIONS TECHNIQUES<br />
Poids : environ 5200 g<br />
Nombre de personnes: 2-3<br />
Dimensions de la tente<br />
intérieure: L/l/h<br />
220x160/115x120/115 cm<br />
Matériau extérieur: polyester 75 D<br />
RIPSTOP (PU: max. 4000 mm)<br />
Matériau intérieur: taffetas de<br />
polyester 75 D/ toile moustiquaire<br />
Tapis de sol: HYDROFILM 70 D<br />
(PU: max. 5000 mm)<br />
JACK WOLFSKIN entwickelt seine Produkte ständig weiter. Wir behalten uns vor, einzelne<br />
Komponenten zu verändern.<br />
At JACK WOLFSKIN we are continually improving and upgrading our products.We therefore reserve<br />
the right to change individual components.<br />
JACK WOLFSKIN ne cesse de perfectionner ses produits. Nous nous réservons le droit de modifier<br />
certains composants.
1<br />
Wählen Sie zunächst einen geeigneten<br />
Standort für Ihr Zelt aus und entfernen<br />
Sie dort alle spitzen Gegenstände, die den<br />
Zeltboden beschädigen könnten. Breiten Sie Ihr Zelt<br />
flach auf dem Boden aus und fügen Sie die Segmente<br />
der Alustangen sorgfältig zusammen, so dass diese<br />
fest ineinander sitzen. Achten Sie darauf, dass<br />
während des Aufbaus alle Reißverschlüsse geschlossen<br />
sind. Lösen Sie das kleine Überdach in der Mitte<br />
der Kreuzkuppel an 2 Punkten, damit Sie später die<br />
Alustangen in die darunter liegenden Stangenkanäle<br />
besser einführen können.<br />
1<br />
First, choose a suitable site for pitching,<br />
removing any sharp objects which might<br />
damage the tent groundsheet. Spread the<br />
tent out flat. Next, carefully connect the sections of<br />
the poles, making sure they lock together firmly.<br />
During pitching, all zips should remain closed.<br />
Loosening the small roof section in the middle of the<br />
dome where the poles intersect will make it easier to<br />
slide the poles into the pole sleeves at a later stage.<br />
1Das erste Mal:<br />
PHASE<br />
Pitching your tent for the first time:<br />
Sie sollten Ihr neues Zelt erst einmal probeweise<br />
aufbauen und sich vor Antritt der<br />
ersten Reise mit allen Aufbauschritten<br />
Ihres <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> vertraut machen.<br />
We recommend you do a dry run with your new tent in order to familiarise yourself<br />
with each phase of the pitching procedure for your <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> before<br />
embarking on your first trip.<br />
La première fois : il est recommandé que vous montiez votre nouvelle tente tout<br />
d'abord à titre d'essai et que vous vous familiarisiez avec toutes les étapes de montage<br />
de votre <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> avant de faire votre premier voyage.<br />
Tout d'abord, choisissez un lieu se prêtant au montage de votre<br />
tente en veillant à enlever tous les objets pointus qui risqueraient<br />
d'endommager le tapis de sol de la tente. Etendez votre tente à plat<br />
sur le terrain préparé puis assemblez soigneusement les segments d'armature<br />
mâts en alu de manière à ce qu'ils s'emboîtent fermement l'un dans l'autre.<br />
Durant la phase de montage, toutes les fermetures éclair doivent être fermées.<br />
Enlevez à deux emplacements le petit recouvrement de toit, au milieu du<br />
dôme en croix, de manière à ce que par la suite, vous puissiez introduire<br />
plus facilement les armatures mâts en aluminium dans les canaux d'introduction<br />
situés en dessous.
2<br />
Ihr <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> hat unterschiedlich lange Alustangen.<br />
Die beiden langen Stangen (durchgehend silber) werden in<br />
die über Kreuz verlaufenden Stangenkanäle (blau<br />
markiert) eingefädelt und bilden nachher die Kreuzkuppel. Die mittellange<br />
Stange (mit rot markierten Stangenenden) kommt in den mittleren<br />
(rot markierten) Stangenkanal beim Übergang von der Kuppel- zur Tunnelkonstruktion.<br />
Die kürzeste Stange (mit schwarz markierten Stangenenden)<br />
bildet das Ende des Tunnels und wird in den verbliebenen<br />
(schwarz markierten) Stangenkanal eingeschoben.<br />
Setzen Sie nun zuerst die langen Stangen der Kreuzkuppel unter Spannung,<br />
indem Sie die Stangenenden in die verstellbaren FAST FOOT-<br />
Gestängebecher am Überzeltrand einstecken. Danach die mittellange<br />
und die kurze „Tunnel“-Stange in die Gestängebecher einstecken und<br />
spannen. Wenden Sie keine Gewalt an. Wenn Sie auf Widerstand stoßen,<br />
während Sie die Stangen einführen oder spannen, machen Sie das Problem<br />
ausfindig und beheben Sie es.<br />
2<br />
Your <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> has aluminium poles of varying<br />
lengths. The two long sections (silver throughout their<br />
length) are threaded into the crossover pole sleeves<br />
(marked in blue); when placed under tension they later form the geodesic<br />
dome shape. The medium-length pole section (marked in red at<br />
each end) slides into the middle pole sleeve (marked in red) to form<br />
the start of the tunnel construction. The shortest pole section (marked<br />
in black at each end) forms the end of the tunnel and is threaded into<br />
the remaining pole channel (marked in black).<br />
Now tension the long pole sections of the dome by slotting the poles<br />
into the adjustable FAST FOOT elements at the edge of the flysheet.<br />
Follow the same procedure with the medium-length and short pole sections<br />
to form the tunnel. Do not use force. If you encounter any resistance<br />
when trying to thread the poles into their respective sleeves,<br />
check and remedy the problem first before proceeding.<br />
2P HASE<br />
2<br />
Votre tente <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> possède des armatures mâts en aluminium<br />
de différentes longueurs. Les deux longues armatures mâts<br />
(argentées de part en part) sont destinées à former le dôme en croix et<br />
doivent être successivement enfilées dans les canaux d'introduction d'armatures<br />
mâts (marqués en bleu) qui se croisent. L'armature mât de longueur moyenne<br />
(extrémités d'armature mât marquées en rouge) doit être introduite dans le canal<br />
d'introduction médian (marqué en rouge), au niveau de la transition de la construction<br />
dôme à la construction tunnel. L'armature mât la plus courte (extrémités<br />
d'armature mât marquées en noir) forme l'extrémité du tunnel et doit être poussée<br />
dans le canal d'introduction restant (marqué en noir). En premier lieu, vous devez<br />
tendre les longues armatures mâts du dôme en croix en enfichant les extrémités<br />
d'armatures mâts dans les godets pour armatures FAST FOOT réglables en bordure<br />
du double toit. Ensuite, l'armature mât "tunnel" courte et de moyenne longueur.<br />
Surtout, ne forcez pas. Si vous rencontrez une certaine résistance lors de l'introduction<br />
ou de l'haubanage des armatures mâts, recherchez la cause du problème<br />
et éliminez-le.
3<br />
Fixieren Sie Ihr <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> nun<br />
an den mittleren Abspannschlaufen am<br />
Eingang der Kreuzkuppel mit 2 Heringen.<br />
Nehmen Sie dann die mittlere hintere Tunnelapsidenbefestigung<br />
in die Hand und ziehen das Zelt<br />
nach vorne hin wie eine Ziehharmonika auseinander.<br />
Achten Sie bitte darauf, dass alle Reißverschlüsse<br />
geschlossen sind. Richten Sie das Zelt gerade aus<br />
und spannen Sie die hintere Tunnelapsidenbefestigung<br />
an den Abspannpunkten mit Heringen ab.<br />
3<br />
Now peg out the middle guying loops<br />
situated at the entrance to the dome using<br />
two pegs. Then take hold of the middle<br />
rear guy loop of the tunnel end and pull the tent forwards<br />
like an accordion. Make sure that all zips are<br />
closed first. Ensure that the tent is straight, then<br />
tension and peg out the remaining tunnel end<br />
guying points.<br />
3P HASE<br />
3<br />
A<br />
présent, fixez votre tente <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />
aux boucles d'haubanage médianes (haubans)<br />
situées à l'entrée du dôme en croix au moyen de<br />
deux piquets. Ensuite, prenez dans la main les fixations<br />
d'abside de tunnel médian arrières puis tirez la tente vers<br />
l'avant en la dépliant tel un accordéon. Veillez à ce que toutes<br />
les fermetures éclair aient été préalablement fermées.<br />
Dressez la tente et tendez les fixations d'abside de tunnel<br />
arrières au moyen de piquets aux points d'haubanage.
4<br />
Setzen Sie das Ausspannen des Zeltes fort,<br />
indem Sie die Ecken ausspannen. Fixieren<br />
Sie diese und nachfolgend alle anderen<br />
Befestigungsschlaufen des Zeltbodens und des Überdachs<br />
mit den beigefügten Heringen. Bei noch immer<br />
geschlossenen Reißverschlüssen können Sie Ihr Zelt<br />
anschließend mit Hilfe der dafür vorgesehenen<br />
Abspannleinen und der restlichen Heringe sturmstabil<br />
abspannen.<br />
Bei Nässe kann sich das Außenzeltpolyester dehnen.<br />
Es muss dann etwas nachgespannt werden.<br />
4<br />
Continue pitching by tensioning out the corners<br />
of the tent. Peg out the corners first,<br />
followed by the remaining loops on the<br />
groundsheet and flysheet, using the pegs provided.<br />
You can storm-guy your tent by tensioning the guy<br />
lines with the remaining pegs. Keep the zips closed<br />
while you do this. When wet, the polyester material<br />
of the flysheet may stretch slightly. Re-guy where<br />
necessary.<br />
4P HASE<br />
4<br />
Continuez à tendre la tente en commençant<br />
par les coins. Fixez-les au moyen des<br />
piquets fournis et, ensuite faites la même<br />
chose avec, toutes les boucles de fixation (haubans)<br />
du tapis de sol de la tente et du double-toit. Alors que<br />
les fermetures éclair sont encore fermées, vous pouvez<br />
finalement tendre votre tente en utilisant les cordes<br />
d’haubanage prévues et les piquets restants. De cette<br />
manière, vous rendez votre tente résistante aux<br />
tempêtes. Par temps humide, le polyester du doubletoit<br />
risque de se détendre. C’est pourquoi il pourra<br />
alors s’avérer nécessaire de le retendre un peu.
<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />
BELÜFTUNG<br />
Der große Eingang sowie die 2 Belüftungen sorgen für eine gute Luftzirkulation und<br />
vermindern die Gefahr der Kondenswasserbildung. Dennoch ist Kondenswasserbildung<br />
unvermeidbar.<br />
Verwechseln Sie Kondenswasser bitte nicht mit eindringender Feuchtigkeit.<br />
PFLEGE<br />
Reinigen Sie Ihr <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> in aufgebautem Zustand ausschließlich mit Wasser<br />
und wenig Seife. Reinigen Sie vor allem die Reißverschlüsse regelmäßig von Schmutz<br />
und Sand. Geeignete Silikonschmiermittel schützen Stangen vor Korrosion und<br />
Reißverschlüsse vor dem Einfrieren.<br />
FEUER<br />
Offenes Feuer und Flammen sind eine Gefahr für das Zeltgewebe. Vermeiden Sie<br />
offenes Feuer in unmittelbarer Nähe des Zeltes.<br />
UV-STRAHLUNG<br />
Ultraviolette (UV-) Strahlung zerstört mit der Zeit alle modernen Zeltmaterialien. Das<br />
spezielle Polyester-Zeltmaterial erhöht zwar die Lebensdauer gegenüber herkömmlichen<br />
Nylon-Zeltmaterialien, kann aber auch auf Dauer der Natur nicht trotzen. Bitte vermeiden<br />
Sie deshalb dauerhafte intensive Sonneneinwirkung. JACK WOLFSKIN übernimmt keine<br />
Garantie für Schäden durch UV-Strahlung.<br />
VENTILATION<br />
The large entrance and the twin ventilation ports provide good air circulation<br />
and reduce the danger of a build-up of condensation. Some condensation is, however,<br />
unavoidable. Do not confuse condensation with actual water penetration through the<br />
fabric of the tent.<br />
CARE AND MAINTENANCE<br />
Clean your <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> when pitched and use only water and a little soap. Zips<br />
should receive regular attention, cleaning any dirt and grit which may have become<br />
lodged. Suitable silicone-based lubricants protect poles from corrosion and prevent<br />
zips from freezing up.<br />
FIRE PREVENTION<br />
Open fires and flames are a hazard for tent materials. Avoid naked flames in the immediate<br />
vicinity of the tent.<br />
UV LIGHT<br />
Ultraviolet (UV) radiation reduces the tearstrength of all tent materials in the course of<br />
time. The special polyester tent material increases the service life in comparison with<br />
conventional nylon materials. Tent materials, however, cannot permanently defy the<br />
effects of nature. Therefore, please avoid subjecting the tent to intensive sunlight for<br />
extended periods of time. JACK WOLFSKIN will not assume any liability for damage<br />
caused by ultraviolet light.<br />
AÉRATION<br />
La grande entrée ainsi que les deux aérations assurent une bonne circulation de l'air et<br />
minimisent les risques de formation d'eau de condensation. Toutefois, la formation<br />
d'eau de condensation est inévitable. Surtout, ne confondez pas eau de condensation et<br />
infiltration d'humidité.<br />
ENTRETIEN<br />
Nettoyez votre tente <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> à l'état monté et exclusivement à l'eau légèrement<br />
savonneuse. Il est plus particulièrement important que vous enleviez régulièrement<br />
les salissures et le sable des fermetures éclair. Des lubrifiants au silicone protègent<br />
efficacement les armatures mâts contre la corrosion et les fermetures éclair contre<br />
le gel.<br />
FEU<br />
La présence d'un feu ouvert et de flammes constitue un danger imminent pour la toile<br />
de tente. C'est pourquoi vous devrez éviter que votre tente soit placée à proximité<br />
immédiate d'un feu ouvert.<br />
RAYONNEMENT ULTRAVIOLET<br />
Avec le temps, les rayons ultraviolets (UV) détruisent tous les matériaux de tente actuels.<br />
La toile spéciale en polyester accroît la longévité de votre tente par rapport à celles en<br />
Nylon traditionnelles, mais à la longue, elle ne peut résister à la nature. Nous vous prions<br />
donc d'éviter toute exposition intensive de longue durée au soleil. JACK WOLFSKIN<br />
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant des rayons UV.