11.03.2014 Views

GRAND ILLUSION - Jack Wolfskin

GRAND ILLUSION - Jack Wolfskin

GRAND ILLUSION - Jack Wolfskin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />

REPARATUREN<br />

Reparaturmaterialien für kleine Reparaturen unterwegs liegen bei. Produktionsfehler werden<br />

im Rahmen der Garantieleistungen repariert. Andere Reparaturen führen wir gegen eine<br />

Gebühr gerne aus. Schicken Sie das gereinigte Zelt mit klarer Reparaturkennzeichnung/<br />

-anweisung und Ihrem Kaufbeleg über Ihren Fachhändler ein.<br />

LAGERUNG<br />

Bevor Sie Ihr Zelt längere Zeit lagern, muss es vollkommen durchgetrocknet sein, sonst<br />

besteht die Gefahr von Schimmel- und Stockfleckenbildung.<br />

REPAIRS<br />

All <strong>Jack</strong> <strong>Wolfskin</strong> products are fully warranted to the original owner against defects in materials<br />

and workmanship. Any product that fails due to a manufacturing defect will either be<br />

repaired or replaced, at our option. Repairs on damage due to accident, improper use, or negligence,<br />

where <strong>Jack</strong> <strong>Wolfskin</strong> is not at fault, will be performed for a reasonable charge. All<br />

warranty repairs must be pre-approved by <strong>Jack</strong> <strong>Wolfskin</strong> and shipped to a <strong>Jack</strong> <strong>Wolfskin</strong><br />

repair center by pre-paid shipping. Workplace law requires that products for repair are clean;<br />

cleaning charges will be incurred and charged before such product is repaired. Repair materials<br />

for minor running repairs are included.<br />

STORAGE<br />

Before storing your tent for longer periods it must be allowed to dry thoroughly to prevent<br />

the formation of mildew and damp stains.<br />

RÉPARATIONS<br />

Le matériel permettant de réaliser de petites réparations en route est fourni avec la tente. Les<br />

vices de production seront éliminés dans le cadre des prestations de garantie. Nous sommes<br />

à votre entière disposition pour réaliser contre paiement des réparations dépassant le cadre<br />

des prestations de garantie. Veuillez envoyer la tente nettoyée accompagnée d'une description<br />

explicite des travaux de réparation à effectuer de même que votre coupon justificatif d'achat<br />

par l'intermédiaire de votre revendeur spécialisé.<br />

RANGEMENT<br />

Avant que vous rangiez votre tente pour une période prolongée, il est indispensable que celleci<br />

soit entièrement sèche sinon, elle risque de moisir et des taches risquent de se former.<br />

<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />

1001002<br />

www.jack-wolfskin.com


<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />

Das <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> ist eine Tunnel-Kuppelkombination für 2-3 Personen<br />

mit extrem geräumigem Aufenthaltsraum. Die außen liegenden Gestängekanäle<br />

mit dem verstellbaren FAST FOOT-System sorgen für einen leichten<br />

und bequemen Aufbau. Zusätzlichen Nutzen und Komfort bieten die<br />

Deckenbelüftung in der Kuppel sowie die Netztaschen und die Wäscheleinenschlaufen<br />

in den Innenzelten.<br />

The <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> is a tunnel/dome combination tent for 2 - 3 persons,<br />

with an extremely spacious living area. The exterior pole sleeves and the<br />

adjustable FAST FOOT system make for fast and easy pitching. Ventilation<br />

ducts in the roof, mesh storage pouches and drying line loops inside are<br />

additional useful features.<br />

La tente <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> est une combinaison dôme-tunnel pour 2 à<br />

3 personnes qui offre un habitacle extrêmement spacieux. Les canaux d'introduction<br />

des armatures situés à l'extérieur et pourvus du système FAST FOOT<br />

réglable permettent de monter la tente en toute facilité. L'aération dans<br />

l'ogive ainsi que les poches filet et les boucles de cordes à linge dans les tentes<br />

intérieures sont des détails très pratiques.<br />

ZELTPACKSACKINHALT<br />

1 Innenzelt-/Außenzelt-Kombination<br />

25 Heringe/Reparaturmaterialien<br />

Nahtdichter im Heringspackbeutel<br />

1 Stangenbeutel<br />

2 lange Alustangen<br />

1 mittellange Alustange (rot markierte<br />

Stangenenden)<br />

1 kurze Alustange (schwarz markierte<br />

Stangenenden)<br />

1 Reparaturhülse<br />

CONTENTS OF TENT PACKSACK<br />

Inner tent flysheet combination<br />

25 pegs, repair materials, seam sealant<br />

in peg bag; 1 pole bag<br />

2 long aluminium pole sections<br />

1 medium length aluminium pole<br />

section (pole ends colour coded red)<br />

1 short aluminium pole section (pole<br />

ends colour coded black)<br />

1 pole repair sleeve<br />

CONTENU DU SAC DE LA TENTE<br />

1 combinaison tente intérieure/ double-toit<br />

25 piquets/kit de matériel de réparation<br />

Etanchéifiant de couture dans le sac de<br />

rangement des piquets<br />

1 sac d'armatures mâts<br />

2 longues armatures mâts en aluminium<br />

1 armature mât mi-longue en aluminium<br />

(extrémités d'armature mât marquées en<br />

rouge); 1 courte armature mât en aluminium<br />

(extrémités d'armature mât marquées en<br />

noir); 1 douille de réparation


<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />

MATERIALS<br />

TECHNICAL FEATURES<br />

Die wasserdichte Außenhaut ist aus strapazierfähigem 75 D Polyester RIPSTOP mit<br />

PU-Beschichtung gefertigt. Für das Innenzelt wurde ein atmungsaktives 75 D Polyestertaft<br />

verarbeitet. Der Zeltboden besteht aus PU-beschichtetem 70 D HYDROFILM<br />

Nylon. Die Nähte Ihres <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> sind mit einer speziellen Nahtbandversiegelung<br />

versehen. Es empfiehlt sich, Nahtstellen, in die Bänder oder Gummilitzen mit<br />

eingefasst sind und die so die Bandabklebung unterbrechen, von innen und außen<br />

zusätzlich mit beiliegendem Nahtdichter abzudichten. Eine Garantie für die Verklebung<br />

ist ausgeschlossen.<br />

The watertight flysheet material is made from durable 75 D PU-coated RIPSTOP<br />

polyester. A breathable 75 D polyester taffeta was used for the inner cabin. The tray<br />

groundsheet consists of PU-coated 70 D HYDROFILM nylon. The seams of your<br />

<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> are equipped with a special seam tape seal. We recommend additional<br />

treatment of all seams - inside and out - with the enclosed seam sealant. This<br />

applies particularly to areas of the seam which hold tape loops or rubber tensioning<br />

cords, where the continuity of the tape adhesion may be interrupted. There is, however,<br />

no guarantee on the seam adhesion properties.<br />

Le double-toit étanche est réalisé en polyester 75 D RIPSTOP robuste, enduit de PU.<br />

La tente intérieure a été réalisée en taffetas de polyester 70 D respirant. Le tapis de<br />

sol est exécuté en HYDROFILM 70 D enduit de PU. Les coutures de votre <strong>GRAND</strong><br />

<strong>ILLUSION</strong> sont pourvues d'un scellage pour bande de couture spécial. Il est<br />

recommandé de traiter spécialement sur l'endroit et sur l'envers avec l'imperméabilisant<br />

fourni, les endroits où des bandes et des cordons en caoutchouc sont insérés dans<br />

la couture et interrompent donc le collage des bandes. Toute garantie concernant le<br />

collage est exclue.<br />

TECHNISCHE ANGABEN<br />

Gewicht: ca. 5.200 g<br />

Personen: 2-3 Personen<br />

Innenzeltmaße: L/B/H:<br />

220 x 160/115 x 120/115 cm<br />

Außenmaterial: 75 D Polyester<br />

RIPSTOP (PU: max. 4.000 mm)<br />

Innenmaterial: 75 D Polyestertaft/Moskitonetz<br />

Bodenwanne: 70 D HYDRO-<br />

FILM (PU: max. 5.000 mm)<br />

TECHNICAL DATA<br />

Weight: approx. 5200g<br />

Sleeps: 2-3<br />

Inner tent measurements l/w/h:<br />

220x160/115x120/115 cm<br />

Flysheet: 75 D polyester RIP-<br />

STOP (PU coated: max.<br />

4000 mm)<br />

Inner tent: 75 D polyester<br />

taffeta/mosquito mesh<br />

Groundsheet: 70 D HYDRO-<br />

FILM (PU: max. 5000 mm)<br />

INFORMATIONS TECHNIQUES<br />

Poids : environ 5200 g<br />

Nombre de personnes: 2-3<br />

Dimensions de la tente<br />

intérieure: L/l/h<br />

220x160/115x120/115 cm<br />

Matériau extérieur: polyester 75 D<br />

RIPSTOP (PU: max. 4000 mm)<br />

Matériau intérieur: taffetas de<br />

polyester 75 D/ toile moustiquaire<br />

Tapis de sol: HYDROFILM 70 D<br />

(PU: max. 5000 mm)<br />

JACK WOLFSKIN entwickelt seine Produkte ständig weiter. Wir behalten uns vor, einzelne<br />

Komponenten zu verändern.<br />

At JACK WOLFSKIN we are continually improving and upgrading our products.We therefore reserve<br />

the right to change individual components.<br />

JACK WOLFSKIN ne cesse de perfectionner ses produits. Nous nous réservons le droit de modifier<br />

certains composants.


1<br />

Wählen Sie zunächst einen geeigneten<br />

Standort für Ihr Zelt aus und entfernen<br />

Sie dort alle spitzen Gegenstände, die den<br />

Zeltboden beschädigen könnten. Breiten Sie Ihr Zelt<br />

flach auf dem Boden aus und fügen Sie die Segmente<br />

der Alustangen sorgfältig zusammen, so dass diese<br />

fest ineinander sitzen. Achten Sie darauf, dass<br />

während des Aufbaus alle Reißverschlüsse geschlossen<br />

sind. Lösen Sie das kleine Überdach in der Mitte<br />

der Kreuzkuppel an 2 Punkten, damit Sie später die<br />

Alustangen in die darunter liegenden Stangenkanäle<br />

besser einführen können.<br />

1<br />

First, choose a suitable site for pitching,<br />

removing any sharp objects which might<br />

damage the tent groundsheet. Spread the<br />

tent out flat. Next, carefully connect the sections of<br />

the poles, making sure they lock together firmly.<br />

During pitching, all zips should remain closed.<br />

Loosening the small roof section in the middle of the<br />

dome where the poles intersect will make it easier to<br />

slide the poles into the pole sleeves at a later stage.<br />

1Das erste Mal:<br />

PHASE<br />

Pitching your tent for the first time:<br />

Sie sollten Ihr neues Zelt erst einmal probeweise<br />

aufbauen und sich vor Antritt der<br />

ersten Reise mit allen Aufbauschritten<br />

Ihres <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> vertraut machen.<br />

We recommend you do a dry run with your new tent in order to familiarise yourself<br />

with each phase of the pitching procedure for your <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> before<br />

embarking on your first trip.<br />

La première fois : il est recommandé que vous montiez votre nouvelle tente tout<br />

d'abord à titre d'essai et que vous vous familiarisiez avec toutes les étapes de montage<br />

de votre <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> avant de faire votre premier voyage.<br />

Tout d'abord, choisissez un lieu se prêtant au montage de votre<br />

tente en veillant à enlever tous les objets pointus qui risqueraient<br />

d'endommager le tapis de sol de la tente. Etendez votre tente à plat<br />

sur le terrain préparé puis assemblez soigneusement les segments d'armature<br />

mâts en alu de manière à ce qu'ils s'emboîtent fermement l'un dans l'autre.<br />

Durant la phase de montage, toutes les fermetures éclair doivent être fermées.<br />

Enlevez à deux emplacements le petit recouvrement de toit, au milieu du<br />

dôme en croix, de manière à ce que par la suite, vous puissiez introduire<br />

plus facilement les armatures mâts en aluminium dans les canaux d'introduction<br />

situés en dessous.


2<br />

Ihr <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> hat unterschiedlich lange Alustangen.<br />

Die beiden langen Stangen (durchgehend silber) werden in<br />

die über Kreuz verlaufenden Stangenkanäle (blau<br />

markiert) eingefädelt und bilden nachher die Kreuzkuppel. Die mittellange<br />

Stange (mit rot markierten Stangenenden) kommt in den mittleren<br />

(rot markierten) Stangenkanal beim Übergang von der Kuppel- zur Tunnelkonstruktion.<br />

Die kürzeste Stange (mit schwarz markierten Stangenenden)<br />

bildet das Ende des Tunnels und wird in den verbliebenen<br />

(schwarz markierten) Stangenkanal eingeschoben.<br />

Setzen Sie nun zuerst die langen Stangen der Kreuzkuppel unter Spannung,<br />

indem Sie die Stangenenden in die verstellbaren FAST FOOT-<br />

Gestängebecher am Überzeltrand einstecken. Danach die mittellange<br />

und die kurze „Tunnel“-Stange in die Gestängebecher einstecken und<br />

spannen. Wenden Sie keine Gewalt an. Wenn Sie auf Widerstand stoßen,<br />

während Sie die Stangen einführen oder spannen, machen Sie das Problem<br />

ausfindig und beheben Sie es.<br />

2<br />

Your <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> has aluminium poles of varying<br />

lengths. The two long sections (silver throughout their<br />

length) are threaded into the crossover pole sleeves<br />

(marked in blue); when placed under tension they later form the geodesic<br />

dome shape. The medium-length pole section (marked in red at<br />

each end) slides into the middle pole sleeve (marked in red) to form<br />

the start of the tunnel construction. The shortest pole section (marked<br />

in black at each end) forms the end of the tunnel and is threaded into<br />

the remaining pole channel (marked in black).<br />

Now tension the long pole sections of the dome by slotting the poles<br />

into the adjustable FAST FOOT elements at the edge of the flysheet.<br />

Follow the same procedure with the medium-length and short pole sections<br />

to form the tunnel. Do not use force. If you encounter any resistance<br />

when trying to thread the poles into their respective sleeves,<br />

check and remedy the problem first before proceeding.<br />

2P HASE<br />

2<br />

Votre tente <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> possède des armatures mâts en aluminium<br />

de différentes longueurs. Les deux longues armatures mâts<br />

(argentées de part en part) sont destinées à former le dôme en croix et<br />

doivent être successivement enfilées dans les canaux d'introduction d'armatures<br />

mâts (marqués en bleu) qui se croisent. L'armature mât de longueur moyenne<br />

(extrémités d'armature mât marquées en rouge) doit être introduite dans le canal<br />

d'introduction médian (marqué en rouge), au niveau de la transition de la construction<br />

dôme à la construction tunnel. L'armature mât la plus courte (extrémités<br />

d'armature mât marquées en noir) forme l'extrémité du tunnel et doit être poussée<br />

dans le canal d'introduction restant (marqué en noir). En premier lieu, vous devez<br />

tendre les longues armatures mâts du dôme en croix en enfichant les extrémités<br />

d'armatures mâts dans les godets pour armatures FAST FOOT réglables en bordure<br />

du double toit. Ensuite, l'armature mât "tunnel" courte et de moyenne longueur.<br />

Surtout, ne forcez pas. Si vous rencontrez une certaine résistance lors de l'introduction<br />

ou de l'haubanage des armatures mâts, recherchez la cause du problème<br />

et éliminez-le.


3<br />

Fixieren Sie Ihr <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> nun<br />

an den mittleren Abspannschlaufen am<br />

Eingang der Kreuzkuppel mit 2 Heringen.<br />

Nehmen Sie dann die mittlere hintere Tunnelapsidenbefestigung<br />

in die Hand und ziehen das Zelt<br />

nach vorne hin wie eine Ziehharmonika auseinander.<br />

Achten Sie bitte darauf, dass alle Reißverschlüsse<br />

geschlossen sind. Richten Sie das Zelt gerade aus<br />

und spannen Sie die hintere Tunnelapsidenbefestigung<br />

an den Abspannpunkten mit Heringen ab.<br />

3<br />

Now peg out the middle guying loops<br />

situated at the entrance to the dome using<br />

two pegs. Then take hold of the middle<br />

rear guy loop of the tunnel end and pull the tent forwards<br />

like an accordion. Make sure that all zips are<br />

closed first. Ensure that the tent is straight, then<br />

tension and peg out the remaining tunnel end<br />

guying points.<br />

3P HASE<br />

3<br />

A<br />

présent, fixez votre tente <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />

aux boucles d'haubanage médianes (haubans)<br />

situées à l'entrée du dôme en croix au moyen de<br />

deux piquets. Ensuite, prenez dans la main les fixations<br />

d'abside de tunnel médian arrières puis tirez la tente vers<br />

l'avant en la dépliant tel un accordéon. Veillez à ce que toutes<br />

les fermetures éclair aient été préalablement fermées.<br />

Dressez la tente et tendez les fixations d'abside de tunnel<br />

arrières au moyen de piquets aux points d'haubanage.


4<br />

Setzen Sie das Ausspannen des Zeltes fort,<br />

indem Sie die Ecken ausspannen. Fixieren<br />

Sie diese und nachfolgend alle anderen<br />

Befestigungsschlaufen des Zeltbodens und des Überdachs<br />

mit den beigefügten Heringen. Bei noch immer<br />

geschlossenen Reißverschlüssen können Sie Ihr Zelt<br />

anschließend mit Hilfe der dafür vorgesehenen<br />

Abspannleinen und der restlichen Heringe sturmstabil<br />

abspannen.<br />

Bei Nässe kann sich das Außenzeltpolyester dehnen.<br />

Es muss dann etwas nachgespannt werden.<br />

4<br />

Continue pitching by tensioning out the corners<br />

of the tent. Peg out the corners first,<br />

followed by the remaining loops on the<br />

groundsheet and flysheet, using the pegs provided.<br />

You can storm-guy your tent by tensioning the guy<br />

lines with the remaining pegs. Keep the zips closed<br />

while you do this. When wet, the polyester material<br />

of the flysheet may stretch slightly. Re-guy where<br />

necessary.<br />

4P HASE<br />

4<br />

Continuez à tendre la tente en commençant<br />

par les coins. Fixez-les au moyen des<br />

piquets fournis et, ensuite faites la même<br />

chose avec, toutes les boucles de fixation (haubans)<br />

du tapis de sol de la tente et du double-toit. Alors que<br />

les fermetures éclair sont encore fermées, vous pouvez<br />

finalement tendre votre tente en utilisant les cordes<br />

d’haubanage prévues et les piquets restants. De cette<br />

manière, vous rendez votre tente résistante aux<br />

tempêtes. Par temps humide, le polyester du doubletoit<br />

risque de se détendre. C’est pourquoi il pourra<br />

alors s’avérer nécessaire de le retendre un peu.


<strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong><br />

BELÜFTUNG<br />

Der große Eingang sowie die 2 Belüftungen sorgen für eine gute Luftzirkulation und<br />

vermindern die Gefahr der Kondenswasserbildung. Dennoch ist Kondenswasserbildung<br />

unvermeidbar.<br />

Verwechseln Sie Kondenswasser bitte nicht mit eindringender Feuchtigkeit.<br />

PFLEGE<br />

Reinigen Sie Ihr <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> in aufgebautem Zustand ausschließlich mit Wasser<br />

und wenig Seife. Reinigen Sie vor allem die Reißverschlüsse regelmäßig von Schmutz<br />

und Sand. Geeignete Silikonschmiermittel schützen Stangen vor Korrosion und<br />

Reißverschlüsse vor dem Einfrieren.<br />

FEUER<br />

Offenes Feuer und Flammen sind eine Gefahr für das Zeltgewebe. Vermeiden Sie<br />

offenes Feuer in unmittelbarer Nähe des Zeltes.<br />

UV-STRAHLUNG<br />

Ultraviolette (UV-) Strahlung zerstört mit der Zeit alle modernen Zeltmaterialien. Das<br />

spezielle Polyester-Zeltmaterial erhöht zwar die Lebensdauer gegenüber herkömmlichen<br />

Nylon-Zeltmaterialien, kann aber auch auf Dauer der Natur nicht trotzen. Bitte vermeiden<br />

Sie deshalb dauerhafte intensive Sonneneinwirkung. JACK WOLFSKIN übernimmt keine<br />

Garantie für Schäden durch UV-Strahlung.<br />

VENTILATION<br />

The large entrance and the twin ventilation ports provide good air circulation<br />

and reduce the danger of a build-up of condensation. Some condensation is, however,<br />

unavoidable. Do not confuse condensation with actual water penetration through the<br />

fabric of the tent.<br />

CARE AND MAINTENANCE<br />

Clean your <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> when pitched and use only water and a little soap. Zips<br />

should receive regular attention, cleaning any dirt and grit which may have become<br />

lodged. Suitable silicone-based lubricants protect poles from corrosion and prevent<br />

zips from freezing up.<br />

FIRE PREVENTION<br />

Open fires and flames are a hazard for tent materials. Avoid naked flames in the immediate<br />

vicinity of the tent.<br />

UV LIGHT<br />

Ultraviolet (UV) radiation reduces the tearstrength of all tent materials in the course of<br />

time. The special polyester tent material increases the service life in comparison with<br />

conventional nylon materials. Tent materials, however, cannot permanently defy the<br />

effects of nature. Therefore, please avoid subjecting the tent to intensive sunlight for<br />

extended periods of time. JACK WOLFSKIN will not assume any liability for damage<br />

caused by ultraviolet light.<br />

AÉRATION<br />

La grande entrée ainsi que les deux aérations assurent une bonne circulation de l'air et<br />

minimisent les risques de formation d'eau de condensation. Toutefois, la formation<br />

d'eau de condensation est inévitable. Surtout, ne confondez pas eau de condensation et<br />

infiltration d'humidité.<br />

ENTRETIEN<br />

Nettoyez votre tente <strong>GRAND</strong> <strong>ILLUSION</strong> à l'état monté et exclusivement à l'eau légèrement<br />

savonneuse. Il est plus particulièrement important que vous enleviez régulièrement<br />

les salissures et le sable des fermetures éclair. Des lubrifiants au silicone protègent<br />

efficacement les armatures mâts contre la corrosion et les fermetures éclair contre<br />

le gel.<br />

FEU<br />

La présence d'un feu ouvert et de flammes constitue un danger imminent pour la toile<br />

de tente. C'est pourquoi vous devrez éviter que votre tente soit placée à proximité<br />

immédiate d'un feu ouvert.<br />

RAYONNEMENT ULTRAVIOLET<br />

Avec le temps, les rayons ultraviolets (UV) détruisent tous les matériaux de tente actuels.<br />

La toile spéciale en polyester accroît la longévité de votre tente par rapport à celles en<br />

Nylon traditionnelles, mais à la longue, elle ne peut résister à la nature. Nous vous prions<br />

donc d'éviter toute exposition intensive de longue durée au soleil. JACK WOLFSKIN<br />

décline toute responsabilité en cas de dommages résultant des rayons UV.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!