Manuale istruzioni Ice Dream SPM ITA_ENG_TED_FRA Rev1
Manuale istruzioni Ice Dream SPM ITA_ENG_TED_FRA Rev1
Manuale istruzioni Ice Dream SPM ITA_ENG_TED_FRA Rev1
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
GRANITORE<br />
SLUSH MACHINE<br />
GRAN<strong>ITA</strong>MASCHINE<br />
APPAREIL À GRANITÉS<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong><br />
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE<br />
OPERATOR’S MANUAL<br />
GEBRAUCHS- UND<br />
WARTUNGSANLEITUNG<br />
NOTICE D'UTILISATION ET<br />
D'ENTRETIEN<br />
<strong>ITA</strong>LIANO<br />
PAG.2<br />
<strong>ENG</strong>LISH PAGE 29<br />
DEUTSCH SEITE 56<br />
<strong>FRA</strong>NÇAIS PAGE 84<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 1/124
Gentile Cliente,<br />
ci congratuliamo con Lei per aver scelto un<br />
prodotto di qualità che sicuramente<br />
risponderà alle Sue aspettative.<br />
RingraziandoLa per la preferenza accordataci,<br />
la invitiamo cortesemente a prendere attenta<br />
visione del presente manuale d’uso e<br />
manutenzione.<br />
Pubblicazione emessa da:<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS S.p.A.<br />
Via Panaro n° 2<br />
41057 Spilamberto (MO)<br />
Edizione: 04/2011<br />
Revisione: 01<br />
© 2011 – <strong>SPM</strong> Drink Systems<br />
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche<br />
parziale è vietata.<br />
Le descrizioni e le illustrazioni sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS si<br />
riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune alla produzione di serie.<br />
Il presente manuale:<br />
è parte integrante della fornitura e deve essere letto attentamente al fine di un utilizzo corretto, in<br />
conformità ai requisiti essenziali di sicurezza;<br />
è elaborato secondo le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE e riporta le informazioni<br />
tecniche necessarie per svolgere correttamente tutte le procedure in condizioni di sicurezza;<br />
deve essere conservato con cura (protetto in un involucro trasparente e stagno per evitarne il<br />
deterioramento) e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita, compresi eventuali passaggi di<br />
proprietà. In caso di smarrimento o deterioramento è possibile riceverne una copia facendo richiesta alla<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS segnalando i dati riportati sulla targhetta d’identificazione<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina/impianto e/o per danni causati<br />
in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 2/124
INDICE<br />
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI<br />
......................................................................4<br />
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ............4<br />
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO4<br />
4. INDICAZIONI UTILI PER IL<br />
SOLLEVAMENTO .....................................4<br />
5. SPECIFICHE TECNICHE ............................5<br />
6. POSIZIONAMENTO ....................................6<br />
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE<br />
ELETTRICA ................................................7<br />
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO ..............8<br />
Versione raffreddamento ad acqua ................... 9<br />
9. SPIEGAZIONE DEGLI INTERRUTTORI E<br />
RELATIVO USO.......................................10<br />
Versione meccanica ........................................ 10<br />
Versione PLUS elettronica ............................. 12<br />
10. MODAL<strong>ITA</strong>’ D’USO ..................................19<br />
11. OPERAZIONI DI PULIZIA E<br />
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA ........20<br />
12. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....25<br />
Pulizia filtro condensatore .............................. 25<br />
Sostituzione neon coperchio ........................... 25<br />
Controllo e sostituzione delle guarnizioni ...... 26<br />
Stoccaggio invernale ....................................... 26<br />
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABIL<strong>ITA</strong>’ ....26<br />
14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI ..........27<br />
15. SCHEMI ELETTRICI ...............................112<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 3/124
1. AVVERTENZE E CONSIGLI<br />
IMPORTANTI<br />
Il presente manuale d’uso ed installazione<br />
è parte integrante dell’apparecchio e dovrà<br />
essere conservato per qualsiasi<br />
consultazione. Salvo diversa indicazione, il<br />
presente manuale è rivolto all’operatore<br />
(personale che usa quotidianamente<br />
l’apparecchio) e al manutentore (personale<br />
qualificato per installazione e/o<br />
manutenzione). Le parti del manuale<br />
rivolte solo al manutentore verranno<br />
opportunamente evidenziate. Leggere<br />
attentamente le avvertenze contenute nel<br />
presente manuale prima di installare ed<br />
utilizzare l’apparecchio.<br />
Il presente apparecchio è stato progettato<br />
per la produzione di granite, sorbetti e<br />
prodotti similari preparati miscelando<br />
acqua o latte con sciroppi.<br />
Al momento del ricevimento di questo<br />
apparecchio assicurarsi che il codice di<br />
identificazione dello stesso corrisponda<br />
a quello da Voi ordinato e riportato sempre<br />
sui documenti di trasporto e cioè:<br />
- “nome apparecchio” seguito dal numero<br />
di matricola progressivo.<br />
Questo apparecchio è destinato solo ed<br />
esclusivamente all’uso per il quale è stato<br />
concepito ed il costruttore non può essere<br />
ritenuto responsabile per eventuali danni<br />
dovuti ad un uso improprio.<br />
Il presente apparecchio non è da intendersi<br />
adatto all’uso da parte di persone (incluso<br />
bambini) con ridotte capacità fisiche,<br />
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e<br />
conoscenza, a meno che siano state<br />
supervisionate o istruite riguardo all’uso<br />
dell’apparecchio da una persona<br />
responsabile della loro sicurezza. I bambini<br />
dovrebbero essere supervisionati per<br />
assicurarsi che non giochino con<br />
l’apparecchio.<br />
Il presente apparecchio non è adatto<br />
all’uso esterno. Il presente apparecchio<br />
non è adatto all’installazione in luoghi in<br />
cui può essere utilizzato un getto d’acqua.<br />
Il presente apparecchio deve essere<br />
installato in luoghi dove possa essere<br />
controllato da personale qualificato.<br />
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO<br />
Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo<br />
si troveranno i seguenti elementi:<br />
- il presente manuale di uso e manutenzione,<br />
- la dichiarazione di conformità CE;<br />
- 1 tubetto di lubrificante (vaselina);<br />
- 1 vaschetta raccogli gocce e 1 guarnizione a<br />
ventosa per ciascuna vasca.<br />
3. INDICAZIONI UTILI PER IL<br />
TRASPORTO<br />
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel<br />
compressore ermetico defluisca nel circuito<br />
refrigerante, è necessario trasportare,<br />
immagazzinare e movimentare l’apparecchio in<br />
posizione verticale rispettando le indicazioni<br />
poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio<br />
sia stato accidentalmente o volutamente per<br />
ragioni di trasporto, tenuto in posizione non<br />
verticale è necessario, prima del suo<br />
avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in<br />
posizione verticale in modo che l’olio ritorni nel<br />
compressore.<br />
4. INDICAZIONI UTILI PER IL<br />
SOLLEVAMENTO<br />
Ogni apparecchio è munito di un apposito<br />
bancale in legno che ne permette lo<br />
spostamento utilizzando gli usuali mezzi di<br />
movimentazione e di sollevamento.<br />
Attenzione<br />
Non sollevare mai l’apparecchio<br />
singolarmente, ma con l’aiuto di un altro<br />
operatore.<br />
Per non provocare danni all'apparecchio, le<br />
manovre di carico e scarico sono da effettuarsi<br />
con particolare cura. E' possibile sollevare<br />
l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o<br />
manuale, posizionando le pale nella parte<br />
sottostante dello stesso.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 4/124
Va, invece, evitato di:<br />
- rovesciare l’apparecchio;<br />
- trascinare l’apparecchio con funi od altro;<br />
- sollevare l’apparecchio con imbracature o funi<br />
- scuotere o dare scossoni all’apparecchio ed al<br />
suo imballo.<br />
Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia<br />
asciutto e con temperature comprese tra 0°C e<br />
40 °C. Con l'imballo originale è possibile<br />
sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo<br />
cura di mantenere la posizione verticale indicata<br />
dalle frecce sull'imballo.<br />
5. SPECIFICHE TECNICHE<br />
Caratteristiche tecniche ed elettriche<br />
dell’apparecchio<br />
Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche<br />
dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta<br />
matricola applicata all’interno dell’apparecchio e<br />
qui sotto riprodotta.<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 2<br />
• Altezza 85 cm.<br />
• Larghezza 40 cm.<br />
• Profondità 56 cm.<br />
• Peso 60 kg.<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 3<br />
• Altezza 85 cm.<br />
• Larghezza 60 cm.<br />
• Profondità 56 cm.<br />
• Peso 100 kg.<br />
Rumorosità<br />
Il livello di pressione acustica continuo,<br />
equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.<br />
In caso di guasto:<br />
Nella maggior parte dei casi, gli eventuali<br />
inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli<br />
interventi; suggeriamo perciò di leggere<br />
attentamente il presente manuale, prima di<br />
contattare il costruttore o il centro di assistenza.<br />
Smaltimento<br />
Sulla targhetta vengono riportati:<br />
• Modello;<br />
• Numero di matricola;<br />
• Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz;<br />
• Assorbimento max in Watt;<br />
• Corrente max in Amp;<br />
• Peso in kg;<br />
• Temperatura ambiente di utilizzo della<br />
macchina compresa fra i 24 ed i 32°C.<br />
Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio<br />
sono:<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 1<br />
• Altezza 85 cm.<br />
• Larghezza 19.5 cm.<br />
• Profondità 56 cm.<br />
• Peso 40 kg.<br />
Importante<br />
Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono<br />
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto<br />
potenziali fonti di pericolo.<br />
Importante<br />
Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli<br />
elementi dell’imballaggio ma conservarli in<br />
modo da poterli riutilizzare qualora necessario<br />
(i.e. stoccaggio invernale).<br />
Il simbolo indica che l'apparecchio non<br />
può essere smaltito come rifiuto comune, ma<br />
deve essere smaltito secondo quanto stabilito<br />
dalla direttiva europea 2003/108/CE (Waste<br />
Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e<br />
dalle legislazioni nazionali derivanti, per<br />
prevenire possibili conseguenze negative per<br />
l'ambiente e per la salute umana.<br />
Per il corretto smaltimento dell’apparecchio,<br />
contattate il punto vendita presso cui avete<br />
acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio<br />
post vendita.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 5/124
6. POSIZIONAMENTO<br />
SOLO PER MANUTENTORE<br />
L'installazione e le successive operazioni di<br />
manutenzione, devono essere effettuate da<br />
personale specializzato ed addestrato<br />
all'uso dell'apparecchio, secondo le norme<br />
in vigore.<br />
a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti<br />
gli elementi per lo stoccaggio invernale ed<br />
assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio (fig.1).<br />
!IMPORTANTE!<br />
Tutti gli elementi dell’imballaggio non<br />
devono essere lasciati alla portata dei<br />
bambini in quanto potenziali fonti di<br />
pericolo.<br />
b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie<br />
orizzontale e solida facendo in modo che la<br />
carrozzeria dell’apparecchio sia ben areata<br />
(almeno 20 cm di spazio libero, fig.2), installare<br />
l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare<br />
di installarlo vicino a fonti di calore. La<br />
temperatura ambiente di utilizzo macchina<br />
deve essere compresa tra i 24°C e i 32°C.<br />
Fig. 1<br />
c) Controllare che la tensione di rete<br />
corrisponda a quella indicata sulla targhetta<br />
matricola e che la potenza disponibile sia<br />
adeguata a quella richiesta dall’apparecchio.<br />
Inserire la spina in una presa di corrente munita<br />
del polo di terra, eliminando prese multiple.<br />
PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE<br />
ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO<br />
“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.<br />
d) L’installazione deve essere effettuata secondo<br />
le <strong>istruzioni</strong> del produttore. Un mancato rispetto<br />
di tali indicazioni può compromettere la<br />
funzionalità dell’apparecchio.<br />
Importante<br />
La messa a terra è necessaria e obbligatoria a<br />
termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi<br />
operazione di pulizia o manutenzione<br />
straordinaria assicurarsi di aver scollegato<br />
l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di<br />
alimentazione.<br />
In caso di guasto o mal funzionamento spegnere<br />
l’apparecchio e staccare la spina.<br />
Fig. 2<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 6/124
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE<br />
ELETTRICA<br />
SOLO PER MANUTENTORE<br />
Prima di inserire la spina nella presa di<br />
alimentazione, come già spiegato nel paragrafo<br />
precedente, è necessario che per la Vostra<br />
sicurezza prendiate attenta visione delle<br />
seguenti precauzioni:<br />
- Accertarsi che il collegamento sia effettuato ad<br />
un impianto dotato di un efficace messa a terra<br />
come previsto dalle vigenti normative di<br />
sicurezza (fig.3). Il costruttore non può essere<br />
quindi considerato responsabile per eventuali<br />
danni causati dalla mancata messa a terra dell’<br />
impianto.<br />
- Non ostruire le griglie di ventilazione e di<br />
dissipazione del calore in quanto una cattiva<br />
aerazione, oltre a determinare la diminuzione di<br />
rendimento ed un cattivo funzionamento, può<br />
provocare seri danni all’apparecchio.<br />
- Verificare sempre le specifiche elettriche sulla<br />
targhetta di ogni singolo apparecchio, i dati di<br />
targa rimpiazzano sempre quelli riportati sul<br />
presente manuale.<br />
- E’ indispensabile, per una corretta e sicura<br />
installazione, predisporre un’apposita presa<br />
comandata da un interruttore magnetotermico<br />
con distanza d’apertura dei contatti uguale o<br />
superiore a 3mm, conforme alle vigenti<br />
normative nazionali di sicurezza (fig.3).<br />
Fig. 3<br />
- Non usare mai prese multiple o prolunghe.<br />
- Accertarsi che il cavo di alimentazione per<br />
tutta la sua lunghezza non venga in nessun<br />
modo schiacciato.<br />
- Per staccare la spina, dopo aver sempre<br />
staccato l’interruttore generale, afferrare la<br />
stessa effettuando trazione dolce.<br />
Importante<br />
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E’<br />
DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE<br />
SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO<br />
SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA<br />
UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE , IN<br />
MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 7/124
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO<br />
!ATTENZIONE!<br />
PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO<br />
DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE<br />
OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE<br />
DESCRITTE NEL CAPITOLO 11<br />
- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, lo<br />
sciroppo con acqua secondo le indicazioni del<br />
produttore (vedi figura 4); non versare mai<br />
polveri secche, cristalli o sciroppo concentrato<br />
direttamente nella vasca vuota.<br />
Fig. 4<br />
!ATTENZIONE!<br />
Accertarsi che la miscela abbia un contenuto di<br />
zucchero compreso fra il 12.5% ed il 13.5%;<br />
una minor concentrazione può seriamente<br />
danneggiare gli organi miscelatori ed i motori<br />
stessi.<br />
NON USARE MAI SOLO ACQUA.<br />
- Rimuovere il coperchio luminoso dopo averlo<br />
sbloccato con l’apposita chiave (fig.5).<br />
- Versare il prodotto ottenuto nella vasca (vedi<br />
fig.6); sulla vasca sono riportati il livello<br />
massimo e minimo di riempimento, non<br />
riempire la vasca oltre il livello massimo e non<br />
far funzionare la macchina sotto quello minimo.<br />
Utilizzare la macchina con un livello di prodotto<br />
al di sotto del livello minimo può danneggiare<br />
l’apparecchio.<br />
- Riposizionare il coperchio luminoso B avendo<br />
cura che prema sul dispositivo di sicurezza C<br />
(fig.7) e bloccarlo con l’apposita chiave.<br />
Nota -----------------------------------------------<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> è dotata di un efficace dispositivo di<br />
sicurezza, a tutela dell’operatore, che entra in<br />
funzione con il sollevamento del coperchio e<br />
determina l’automatico ed immediato arresto di<br />
tutti gli organi in movimento.<br />
Nel caso in cui il coperchio non sia<br />
correttamente posizionato, la macchina<br />
non entrerà quindi in funzione.<br />
------------------------------------------------------<br />
Fig. 5<br />
Fig. 6<br />
- Inserire la spina nella presa di alimentazione<br />
elettrica ed attivare l’interruttore generale.<br />
Fig. 7<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 8/124
Versione raffreddamento ad acqua<br />
Per la versione raffreddata ad acqua sono valide<br />
tutte le operazioni di avviamento descritte in<br />
precedenza; oltre a queste è però necessario<br />
collegare la macchina alla rete idrica come<br />
descritto in seguito:<br />
- Collegare la macchina alla rete idrica tramite il<br />
tubo flessibile di carico acqua in dotazione,<br />
munito degli opportuni raccordi da ¾.<br />
!ATTENZIONE!<br />
Si consiglia di interporre sempre un rubinetto<br />
fra il tubo di carico e la rete idrica, tale rubinetto<br />
deve essere sempre chiuso quando il granitore<br />
non è utilizzato.<br />
- Collegare la macchina ad un opportuno scarico<br />
tramite il tubo flessibile retinato in dotazione,<br />
avendo cura, dopo aver inserito l’estremità di<br />
collegamento alla macchina nell’apposito porta<br />
gomma, di fissare tale estremità con una<br />
fascetta stringi - tubo.<br />
NOTA: il consumo medio di acqua è di circa 1<br />
litro al minuto.<br />
In caso di mancanza acqua dalle rete idrica<br />
durante il normale funzionamento, entra in<br />
funzione il pressostato di sicurezza a riarmo<br />
manuale e si accende la spia rossa posta sul<br />
pannello comandi (Fig.8); la macchina<br />
continua a funzionare con la sola esclusione del<br />
compressore.<br />
Dopo aver controllato la presenza dell’acqua<br />
nella rete idrica, procedere con il riarmo del<br />
pressostato di sicurezza posto sotto la macchina<br />
verso il lato comandi premendo il tasto rosso<br />
sporgente. Così facendo la spia rossa si<br />
spegnerà ed il funzionamento del compressore<br />
riprenderà normalmente.<br />
Fig. 8<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 9/124
9. SPIEGAZIONE DEGLI<br />
INTERRUTTORI E RELATIVO USO<br />
Versione meccanica<br />
a) Attivare l’interruttore generale D (fig.9);<br />
b) Ogni vasca è comandata da 3 interruttori che<br />
azionerete come segue:<br />
- per ottenere granita o sorbetto: selezionare<br />
l’interruttore E per avviare gli organi miscelatori<br />
(la contemporanea accensione del led verde,<br />
collocato sull’interruttore, conferma l’avvenuta<br />
selezione) e successivamente l’interruttore F per<br />
azionare l’impianto frigorifero.<br />
Nota: La macchina è dotata di un sistema di<br />
ritardo per l’accensione dei compressori per cui<br />
il led verde relativo all’interruttore F si<br />
accenderà solamente dopo 4 minuti dalla sua<br />
accensione.<br />
- per ottenere bibita fredda: selezionare<br />
l’interruttore E per avviare gli organi miscelatori<br />
(la contemporanea accensione del led verde,<br />
collocato sull’interruttore, conferma l’avvenuta<br />
selezione) e successivamente, selezionare<br />
l’interruttore G per azionare il sistema di<br />
raffreddamento a temperatura positiva.<br />
! Attenzione !<br />
Gli interruttori F e G non devono mai<br />
essere accesi contemporaneamente<br />
Fig. 9<br />
! Attenzione !<br />
Nel caso in cui la macchina venga spenta alla<br />
sera, con le vasche piene, anche parzialmente,<br />
si può verificare la formazione di uno strato di<br />
ghiaccio solido in superficie, per effetto della<br />
naturale separazione del prodotto non<br />
mescolato. In tal caso, prima di riaccendere la<br />
macchina è bene togliere questo strato di<br />
ghiaccio superficiale onde evitare danni alla<br />
coclea miscelatrice.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 10/124
Solo per versione HC<br />
!ATTENZIONE!<br />
Le versioni HC sono munite di un pressostato di<br />
sicurezza per l’impianto frigorifero, qualora la<br />
temperatura interna della macchina dovesse<br />
salire eccessivamente può accadere che tale<br />
pressostato intervenga bloccando il<br />
compressore.<br />
Qualora ciò dovesse accadere, la spia rossa P<br />
sul pannello comandi (Fig.10) risulterà accesa e<br />
l’impianto frigorifero risulterà bloccato.<br />
Per ripristinare il normale funzionamento della<br />
macchina sarà necessario individuare e risolvere<br />
la cause di tale problema e, successivamente,<br />
riarmare manualmente il pressostato premendo<br />
il pulsante rosso posto al di sotto del granitore.<br />
Le condizioni che possono causare questo<br />
problema sono:<br />
Fig. 10<br />
• Condizione :il condensatore è sporco e<br />
necessita di essere pulito.<br />
Azione correttiva : pulire accuratamente il<br />
condensatore seguendo le <strong>istruzioni</strong> del capitolo<br />
“manutenzione straordinaria”.<br />
• Condizione: la macchina è posizionata troppo<br />
vicino al muro o ad altri oggetti che riducono<br />
l’aerazione.<br />
Azione correttiva : aumentare la distanza da<br />
tutti questi ostacoli in modo da favorire<br />
l’aerazione come descritto in precedenza.<br />
• Condizione: la macchina è stata posizionata<br />
vicino ad una sorgente di calore.<br />
Azione correttiva:riposizionare la macchina<br />
lontano da fonti di calore.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 11/124
Versione PLUS elettronica<br />
Agitatori ON/OFF<br />
Interruttore principale<br />
a) Permette il<br />
funzionamento della<br />
macchina.<br />
b) Permette, quando<br />
attivato dopo aver<br />
mantenuto premuto il<br />
tasto “Agitatore ON/OFF” di sinistra, di<br />
impostare le ore in 12 o 24 ore e la temperatura<br />
in °F o °C.<br />
c) Permette, quando attivato dopo aver<br />
tenuto premuto il tasto “MODE” di sinistra, di<br />
impostare l’orario.<br />
MODE<br />
a) Permette di<br />
attivare e disattivare gli<br />
agitatori quando<br />
l’interruttore principale è<br />
acceso.<br />
b) Almeno uno dei<br />
tre agitatori deve essere<br />
attivo sia per poter<br />
reimpostare i tempi di<br />
decongelamento<br />
automatico, sia per selezionare manualmente,<br />
attraverso il tasto “MODE”, una fra le funzioni<br />
“OFF”, ”FREEZING” o “COOLING”.<br />
Auto Timer<br />
a) Modalità di defrost automatico:<br />
LED acceso – attiva<br />
LED spento - non<br />
attiva.<br />
a) Permette la<br />
selezione manuale delle<br />
tre modalità di<br />
funzionamento “OFF”,<br />
“COOLING” o “FREEZING”<br />
quando almeno uno degli<br />
agitatori è attivo.<br />
b) Permette la reimpostazione dei tempi di<br />
decongelamento automatico quando mantenuto<br />
premuto per 5 secondi con almeno uno degli<br />
agitatori attivo.<br />
c) Non funziona quando il LED sul tasto<br />
“Auto timer” è acceso.<br />
d) Permette la memorizzazione delle ore,<br />
dei minuti e delle impostazioni finali dell’orario<br />
dopo averle impostate con il tasto “Auto timer”.<br />
Modalità di funzionamento:<br />
OFF: la macchina non fa freddo;<br />
COOLING: la macchina mantiene il prodotto<br />
freddo ad una temperatura positiva;<br />
FREEZING: la macchina produce granita.<br />
Temperatura vasca<br />
b) Permette di<br />
variare le<br />
regolazioni durante<br />
le fasi di<br />
reimpostazione.<br />
c) RESET: mantenendo<br />
premuto questo tasto quando si<br />
attiva l’interruttore principale<br />
vengono cancellate tutte le<br />
impostazioni della macchina e<br />
ripristinate quelle iniziali.<br />
a) In modalità “COOLING” premendo questo<br />
tasto si legge in sequenza la temperatura del<br />
prodotto:<br />
LED1 = vasca sinistra;<br />
LED2 = vasca centrale;<br />
LED3 = vasca destra;<br />
La lettura delle temperature delle vasche è<br />
possibile solo con i relativi agitatori attivi.<br />
NOTA:<br />
LED termometro acceso - lettura in °F<br />
LED termometro spento - lettura in °C<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 12/124
Impostazione dell’orario<br />
a) Spegnere l’interruttore principale.<br />
b) Premere e tenere premuto il tasto<br />
“MODE” di sinistra, attivare l’interruttore<br />
principale e rilasciare il tasto “MODE” quando le<br />
ore iniziano a lampeggiare.<br />
c) Impostare l’orario usando il tasto “Auto<br />
Timer” finché l’ora corretta non appare sul<br />
display.<br />
NOTA BENE: quando l’orario è espresso con<br />
le 12 ore, se il LED nell’angolo in basso a<br />
destra del display è acceso significa che è<br />
pomeriggio, mattina invece se è spento.<br />
d) Premere il tasto “MODE” di sinistra per<br />
passare dall’impostazione delle ore a quella dei<br />
minuti e regolarli come descritto in precedenza.<br />
e) Premere Il tasto “MODE” di sinistra per<br />
salvare l’orario impostato.<br />
Impostazione orario di decongelamento<br />
(funzionamento notturno)<br />
a) Accendere l’interruttore principale,<br />
assicurandosi che il tasto “Auto Timer” sia<br />
spento.<br />
b) Attivare almeno uno degli agitatori<br />
premendo il relativo tasto “Agitatore ON/OFF”.<br />
c) Premere e mantenere premuto il tasto<br />
“MODE” di sinistra finché la macchina non<br />
emette un lungo “beep” ed i LED, "COOLING"<br />
ed "Auto Timer" iniziano a lampeggiare.<br />
d) Premere il tasto “Auto Timer” per<br />
impostare l’ora cui si vuol far partire la<br />
modalità mantenimento prodotto (COOLING) e<br />
successivamente premere il pulsante “MODE” di<br />
sinistra per memorizzarla.<br />
e) Premere il tasto “Auto Timer” per<br />
impostare anche i minuti. In seguito premere il<br />
tasto “MODE” di sinistra per salvare tale<br />
impostazione. Fatte queste operazioni il LED<br />
“COOLING” si spegnerà mentre inizieranno a<br />
lampeggiare quelli di "FREEZING" e “Auto<br />
Time”.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 13/124
f) Seguendo le stesse operazioni descritte<br />
precedentemente si deve adesso impostare<br />
l’orario cui si vuole che la macchina riprenda a<br />
produrre la granita funzionando in modalità<br />
“FREEZING”. Per concludere l’operazione<br />
memorizzando anche questo orario è sufficiente<br />
premere il tasto “MODE” di sinistra.<br />
NOTA BENE: una volta che questi orari<br />
sono stati impostati, la macchina li<br />
mantiene automaticamente.<br />
NOTA BENE: quando il LED sul pulsante<br />
“Auto Timer” è acceso, le impostazioni di<br />
decongelamento automatico sono attive ed<br />
il tasto “MODE” di ciascuna vasca è inibito.<br />
Per disattivare questa modalità di<br />
funzionamento, premere il tasto "Auto<br />
Timer" finché il suo LED non si spegne.<br />
Funzionamento in automatico<br />
(con le impostazioni di decongelamento<br />
attive)<br />
a) Attivare l’interruttore principale e<br />
aspettare che si accenda il display.<br />
b) Premere almeno uno dei tre tasti<br />
"Agitatore ON/OFF".<br />
c) Per far lavorare la macchina in<br />
modalità decongelamento automatico premere<br />
il bottone “Auto Timer” (LED relativo acceso).<br />
NOTA BENE: I tempi del decongelamento<br />
automatico sono gli stessi per tutte e tre le<br />
vasche.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 14/124
Funzionamento in manuale<br />
(senza le impostazioni di decongelamento<br />
attive)<br />
a) Attivare l’interruttore principale e<br />
aspettare che si accenda il display.<br />
b) Assicurarsi che il bottone “Auto<br />
timer” sia spento (il LED ad esso relativo deve<br />
essere spento).<br />
c) Attivare le spirali con i relativi<br />
tasti “Agitatore ON/OFF”.<br />
NOTA BENE: almeno uno degli agitatori<br />
deve essere attivato affinché la macchina<br />
permetta di attivare una delle due modalità<br />
di “COOLING” o di “FREEZING”.<br />
d) Per ultimo selezionare la modalità<br />
desiderata premendo il tasto “MODE” relativo<br />
alla vasca di cui si vuote impostare il<br />
funzionamento finché non si accende il LED<br />
corrispondente.<br />
NOTA BENE: in modalità “COOLING” di<br />
mantenimento prodotto, il display mostra<br />
la temperatura attuale del prodotto (la<br />
temperature impostata non è modificabile).<br />
Spingendo il pulsante con il termometro è<br />
possibile vedere la temperature nelle tre<br />
vasche a seconda che risulti acceso il LED 1<br />
(vasca sinistra), il LED 2 (vasca centrale) o<br />
il LED 3 (vasca destra).<br />
Nelle modalità “OFF” e “FREEZING” il<br />
display mostra l’orario.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 15/124
Impostazione della visualizzazione orario a<br />
12 o a 24 ore e temperatura in °F o °C<br />
a) Spegnere la macchina.<br />
b) Premere il tasto "Agitatore<br />
On/Off" di sinistra e, mantendolo premuto,<br />
attivare l’interruttore principale. Rilasciare il<br />
tasto "Agitatore On/Off" quando o 12 o 24<br />
compaiono sul display indicando<br />
l’impostazione attuale.<br />
c) Premere il tasto “Auto Timer” fino<br />
a quando compare l’impostazione desiderata<br />
(12 o 24).<br />
d) Premere il tasto “MODE” di<br />
sinistra fino a quando non compare<br />
l’impostazione corrente della temperatura (°F<br />
o °C).<br />
e) Premere il tasto “Auto Timer” fino<br />
a quando compare l’impostazione desiderata<br />
(°F o °C).<br />
f) Memorizzare i cambiamenti spingendo il<br />
tasto “MODE” di sinistra finché l’ora impostata<br />
non appare.<br />
g) Adesso la macchina è pronta per<br />
essere utilizzata.<br />
Visualizzazione della temperature<br />
all’interno delle vasche<br />
a) Premere il tasto “MODE” finché non si<br />
accende il LED relativo alla modalità<br />
“COOLING”.<br />
b) Premere il tasto “Temperatura vasca“, in<br />
sequenza si leggerà la temperatura del<br />
prodotto relativo a:<br />
LED1 = vasca sinistra;<br />
LED2 = vasca centrale;<br />
LED3 = vasca destra;<br />
NOTA BENE: la lettura delle temperature<br />
delle vasche è possibile solo con i relativi<br />
agitatori attivi.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 16/124
Allarme di pulizia filtro “FILTER CLEANING”<br />
L’allarme di pulizia filtro viene attivato quando<br />
la temperatura interna della macchina diventa<br />
troppo elevata. Quando questo succede la<br />
scritta “Filt” compare sul display e un segnale<br />
acustico intermittente allerta l’operatore.<br />
Il messaggio “Filt” compare quando si attiva<br />
l’allarme (un beep ogni 4-5 secondi).<br />
Per definire le condizioni che hanno fatto<br />
scattare questo allarme, vedere la lista<br />
sottostante:<br />
• Condizione A: il filtro è sporco ed è<br />
necessario pulirlo.<br />
Azione da intraprendere: pulire e<br />
riposizionare il filtro seguendo le <strong>istruzioni</strong><br />
(Rimozione e pulizia del filtro).<br />
• Condizione B: la macchina è posizionata<br />
troppo vicino ad un muro o ad un altro<br />
oggetto che ne limita il flusso d’aria forzando<br />
così la macchina a lavorare a temperature<br />
troppo alte.<br />
Azione da intraprendere: modificare la<br />
posizione della macchina in modo da<br />
ottimizzare lo spazio per la ventilazione della<br />
stessa (vedere le <strong>istruzioni</strong> di installazione).<br />
• Condizione C: la macchina è stata<br />
posizionata vicino ad una fonte di calore che<br />
espelle aria calda forzando la macchina a<br />
lavorare a temperature troppo elevate<br />
(l’istallazione vicino a fonti di calore va<br />
assolutamente evitata.<br />
Azione da intraprendere: riposizionare la<br />
macchina in modo da ottimizzarne la<br />
ventilazione.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 17/124
Allarme di temperatura eccessiva<br />
(surriscaldamento della macchina)<br />
“SYSTEM OVER TEMPERATURE”<br />
Quando la temperatura interna della macchina<br />
arriva al valore limite impostato dalla casa<br />
costruttrice, si attiva questo allarme come<br />
precauzione di sicurezza onde evitare di<br />
danneggiare il compressore.<br />
• Il sistema va automaticamente in modalità<br />
“OFF” dove il compressore è disattivato e<br />
solo le spirali continuano a funzionare in<br />
modo da evitare la formazione di blocchi di<br />
ghiaccio.<br />
• Quando ciò accade sul display compare la<br />
scritta “Err” e la macchina inizia ad emettere<br />
un suono continuo per mettere in allerta<br />
l’operatore.<br />
• Quando ciò accade è necessario spegnere<br />
tutti gli interruttori e valutare le varie<br />
possibili condizioni e le relative azioni da<br />
intraprendere.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 18/124
10. MODAL<strong>ITA</strong>’ D’USO<br />
a) Per erogare il prodotto, posizionare il<br />
bicchiere sotto al rubinetto C e tirare la leva<br />
B (vedi fig.11).<br />
Fig. 11<br />
b) Regolazione della consistenza: per<br />
variare la consistenza del prodotto, agire<br />
sulla vite collocata nel retro della macchina<br />
(fig. 12); girando in senso orario, il prodotto<br />
diventerà meno denso, girando in senso<br />
antiorario, il prodotto diventerà più denso.<br />
Attenzione<br />
Questo dispositivo agisce solo sulla consistenza<br />
del prodotto da erogare (più o meno denso) e<br />
non agisce assolutamente sulla temperatura di<br />
raffreddamento dello stesso.<br />
Attenzione<br />
Quando il livello della granita all’interno della<br />
vasca è sotto alla coclea miscelatrice, onde<br />
evitare che il prodotto diventi troppo denso, è<br />
necessario provvedere al rabbocco della vasca.<br />
Fig. 12<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 19/124
11. OPERAZIONI DI PULIZIA E<br />
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA<br />
Al fine di avere sempre un buon funzionamento<br />
dell’apparecchio e di rispettare le vigenti<br />
normative sanitarie, è indispensabile effettuare<br />
frequentemente e dettagliatamente le<br />
operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in<br />
seguito, assicurandosi sempre che la persona<br />
adibita a tali operazioni, si sia in precedenza<br />
lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.<br />
Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio<br />
(stagionalità) eseguire sempre tali operazioni<br />
prima di rimettere in funzione la macchina.<br />
Né la casa costruttrice della macchina, né il<br />
quella produttrice del preparato alimentare<br />
introdotto nella stessa, possono essere ritenute<br />
responsabili per eventuali danni che possono<br />
direttamente o indirettamente derivare a<br />
persone in conseguenza della mancata<br />
osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel<br />
presente manuale e concernenti specialmente le<br />
avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione<br />
dell’apparecchio.<br />
Attenzione<br />
Onde evitare rischi di shock elettrico,<br />
durante le operazioni di pulizia, non<br />
spruzzare acqua sugli interruttori ed<br />
evitare che i componenti elettrici interni<br />
vengano a contatto con l’acqua ed i<br />
prodotti utilizzati.<br />
Attenzione<br />
Per prevenire la formazione di batteri<br />
usare solo prodotti approvati per la<br />
disinfezione di oggetti in plastica e gomma,<br />
il mancato rispetto di queste procedure<br />
può provocare rischi alla salute.<br />
NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore<br />
essere consapevole delle normative vigenti in<br />
modo da rispettare le leggi federali, statali o<br />
locali, in termini di frequenza di pulizia e<br />
conservazione dei prodotti utilizzati.<br />
Le procedure descritte in seguito sono essenziali<br />
per impedire la formazione di batteri e<br />
mantenere così la macchina in ottime condizioni<br />
igieniche.<br />
Si consiglia di eseguire tali procedure<br />
quotidianamente e comunque rispettando<br />
sempre le normative in vigore.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 20/124
- Svuotare la vasca dal prodotto rimanente.<br />
- Rimuovere il coperchio luminoso dopo averlo<br />
sbloccato con l’apposita chiave.<br />
- Riempire la vasca con acqua calda ma non<br />
bollente in modo da facilitare lo scioglimento<br />
dello zucchero residuo e poi svuotare tutta<br />
l’acqua prima di procedure con il punto<br />
successivo.<br />
Attenzione<br />
Onde evitare rischi di shock elettrico o di<br />
contatto con parti mobili, durante le<br />
operazioni di smontaggio e rimontaggio,<br />
assicurarsi che tutti gli interruttori siano<br />
nella posizione “off” e che il cavo di<br />
alimentazione sia scollegato dalla rete.<br />
Fig. 13<br />
- Estrarre il dispositivo di miscelazione superiore<br />
O spingendolo leggermente all’indietro per<br />
poterlo disincastrare dalla propria sede (vedi<br />
fig.13).<br />
- Svitare e sfilare i pomelli P, abbassare la vasca<br />
A al fine di eliminare eventuali residui di<br />
prodotto attraverso il rubinetto di uscita I (vedi<br />
fig.14).<br />
Fig. 14<br />
- Tirare la vasca verso l’esterno, come<br />
raffigurato, per poterla togliere totalmente dalla<br />
propria sede (vedi fig.15).<br />
Fig. 15<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 21/124
- Pulizia del rubinetto:<br />
• Premere contemporaneamente sulle due<br />
alette di blocco Q e sollevare il rubinetto<br />
I per estrarlo dalla propria sede (vedi<br />
fig.16).<br />
• Smontare il rubinetto tenendo premuto<br />
verso il basso il corpo R sfilando al leva L<br />
dalla propria sede (vedi fig.17).<br />
• Lavare accuratamente ogni singola parte<br />
con acqua calda e detersivo per stoviglie,<br />
risciacquare bene e procedere al<br />
rimontaggio.<br />
Fig. 16<br />
Attenzione<br />
Per prevenire la formazione di batteri<br />
rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring;<br />
il non rispetto di questa prescrizione può<br />
provocare rischi alla salute delle persone.<br />
Fig. 17<br />
- Svitare il pomello di fissaggio S nel senso della<br />
freccia (filettatura sinistra) e procedere<br />
all’estrazione del gruppo di miscelazione U e<br />
delle guarnizioni di tenuta X e T (vedi fig.18).<br />
!ATTENZIONE!<br />
Evitare l’uso di detergenti abrasivi che<br />
possono danneggiare la superficie dei<br />
componenti. Non lavare tali componenti<br />
nella lavastoviglie in quanto parti come la<br />
vasca, le ruote dentate e la barra di<br />
mescolamento superiore potrebbero venire<br />
danneggiate.<br />
Fig. 18<br />
- Lavare accuratamente ogni parte rimossa con<br />
acqua calda e detergente per piatti delicato,<br />
pulire bene anche il piano Y e l’evaporatore Z<br />
(vedi fig.19). Risciacquare bene con acqua<br />
pulita e lasciare asciugare. Rimontare il tutto<br />
con le mani pulite.<br />
Fig. 19<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 22/124
Una volta eseguite accuratamente tutte queste<br />
operazioni di pulizia, si può procedere al<br />
rimontaggio dei componenti.<br />
Il corretto assemblaggio della macchina è molto<br />
importante per prevenire perdite di prodotto ed<br />
il danneggiamento della stessa.<br />
Per assemblare la macchina è necessario<br />
disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).<br />
Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata<br />
correttamente lavata e sanitizzata e che la<br />
persona adibita al rimontaggio si sia<br />
accuratamente lavato e sanitizzato le mani e gli<br />
avambracci.<br />
Fig. 20<br />
- Procedere al rimontaggio del gruppo di<br />
miscelazione attenendosi alle seguenti<br />
operazioni (vedi fig.20):<br />
• È indispensabile spalmare la guarnizione<br />
O con grasso di vaselina per ridurre l’attrito<br />
e limitarne l’usura (fig.21).<br />
• Rimontare la guarnizione P prestando<br />
attenzione al verso (fig.22).<br />
• Rimontare la spirale raschiante N avendo<br />
cura che il codolo di trascinamento si incastri<br />
perfettamente con l’albero di guida.<br />
• Fissare tutti i componenti avvitando il<br />
pomello M in senso antiorario.<br />
Fig. 21<br />
- Rimontare la vasca A collocandola nella<br />
propria sede accertandosi che faccia<br />
esattamente tenuta con la guarnizione P (vedi<br />
fig.23). Per agevolare il rimontaggio consigliamo<br />
inoltre di inumidire la parte posteriore della<br />
vasca nel punto in cui la stessa combacia con la<br />
guarnizione di tenuta.<br />
- Fissare la vasca A con gli appositi pomelli ed<br />
avvitare saldamente, senza però esercitare una<br />
forza eccessiva.<br />
Fig. 22<br />
IMPORTANTE<br />
Non serrare eccessivamente i pomelli di<br />
fissaggio vasca, una forza eccessiva<br />
potrebbe danneggiare la filettatura e/o la<br />
vasca stessa.<br />
Fig. 23<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 23/124
- Rimontare il rubinetto avendo cura di<br />
cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni<br />
J per agevolare lo scorrimento del rubinetto<br />
nella propria sede fino a completo inserimento<br />
(vedi fig.24).<br />
!ATTENZIONE!<br />
Il non perfetto scorrimento del rubinetto<br />
compromette la tenuta dello stesso.<br />
- Procedere al rimontaggio del dispositivo di<br />
miscelazione superiore O facendo in modo che<br />
la sua corona dentata sia in fase con quella<br />
inferiore facilitando così il perfetto incastro del<br />
perno anteriore nella propria sede collocata sulla<br />
vasca (vedi fig.25).<br />
Fig. 24<br />
- Smontare la vaschetta raccogli - gocce AA<br />
ruotandola leggermente verso l’alto e tirandola<br />
verso l’esterno (vedi fig.26). Lavare<br />
accuratamente ogni parte e procedere al<br />
rimontaggio seguendo le operazioni sopracitate<br />
al contrario ed avendo cura di reinserire il tubo<br />
di scarico condensa AB nella propria sede.<br />
- Collegare la macchina alla presa di corrente.<br />
- Dopo aver rimontato tutti i componenti<br />
riempire la vasca con una miscela di acqua e<br />
sanitizzante (per esempio Amuchina), seguendo<br />
le dosi ed i tempi specificati.<br />
Fig. 25<br />
- Attivare i mescolatori in modo da sanitizzare<br />
tutti i componenti seguendo le specifiche del<br />
prodotto sanitizzante.<br />
- Svuotare questa soluzione come descritto in<br />
seguito:<br />
• Rimuovere i due pomelli;<br />
• Abbassare la vasca in modo da svuotarla<br />
da ogni residuo di soluzione sanitizzante.<br />
Fig. 26<br />
- Fissare di nuovo la vasca con i pomelli.<br />
- Lavare la parte inferiore del coperchio con<br />
acqua calda e detergente. Far asciugare in aria<br />
e quindi pulire la superficie con un panno<br />
imbevuto di soluzione sanitizzante.<br />
!ATTENZIONE!<br />
Il coperchio deve essere sconnesso dal suo<br />
cavo di alimentazione, mai immergere il<br />
coperchio in acqua o liquido.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 24/124
12. MANUTENZIONE STRAORDINARIA<br />
Attenzione<br />
Prima di procedere a qualsiasi operazione<br />
di manutenzione, è obbligatorio spegnere<br />
l’apparecchio e staccare il cavo di<br />
alimentazione dalla presa di corrente.<br />
Pulizia filtro condensatore<br />
Al fine di garantire un buon rendimento<br />
dell’impianto frigorifero è indispensabile<br />
effettuare periodicamente una la pulizia del filtro<br />
del condensatore, procedendo come segue:<br />
- Togliere la tensione all’apparecchio e<br />
scollegare il cavo di alimentazione.<br />
Fig. 27<br />
- Svitare il pomello K in modo da poter<br />
rimuovere il pannello posteriore (vedi fig.27).<br />
- Rimuovere la polvere infiltratasi fra le lamelle<br />
del condensatore e pulire quest’ultimo con<br />
acqua o con un aspirapolvere (vedi fig.28).<br />
- Rimontare il pannello.<br />
!ATTENZIONE!<br />
Qualora il condensatore non venga<br />
mantenuto pulito, ciò potrebbe causare<br />
danni alla macchina ed annullare la<br />
garanzia.<br />
Sostituzione neon coperchio<br />
Fig. 28<br />
- Per poter accedere alla lampada del coperchio<br />
luminoso, fare leva sul coperchietto AC come<br />
mostrato in figura 29.<br />
- Rimuovere la lampada ed sostituirla con una<br />
nuova.<br />
- Richiudere e riposizionare il coperchio sulla<br />
macchina.<br />
- Inserire il suo cavo di alimentazione.<br />
Fig. 29<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 25/124
Controllo e sostituzione delle guarnizioni<br />
GUARNIZIONE VASCA<br />
La guarnizione posta sul retro della vasca va<br />
sostituita ogni 12 mesi a seconda dello stato di<br />
usura e del livello di manutenzione e<br />
lubrificazione.<br />
GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO<br />
Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione<br />
prodotto vanno sostituiti ogni volta che<br />
appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno<br />
lubrificate ogni volta che la macchina viene<br />
rimontata dopo la pulizia e controllata<br />
attentamente onde evitare perdite indesiderate.<br />
GUARNIZIONE A VENTOSA<br />
La guarnizione a ventosa posta sulla parte<br />
frontale dell’evaporatore va sostituita ogni 3<br />
mesi e comunque ogni volta che appare<br />
usurata. Questa guarnizione va lubrificata con il<br />
grasso di vaselina in dotazione ogni volta che<br />
viene rimontata dopo la pulizia.<br />
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABIL<strong>ITA</strong>’<br />
La casa costruttrice declina ogni forma di<br />
responsabilità per eventuali danni che possono<br />
direttamente o indirettamente derivare a<br />
persone, cose, animali in conseguenza della<br />
mancata osservanza di tutte le prescrizioni<br />
indicate nel presente manuale e concernenti<br />
specialmente le avvertenze in tema di<br />
istallazione, uso e manutenzione<br />
dell’apparecchio.<br />
Il produttore non risponde delle eventuali<br />
inesattezze imputabili ad errori di stampa, di<br />
trascrizione o di traduzione contenute nel<br />
presente manuale; si riserva di apportare quelle<br />
modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche<br />
nell’interesse dell’utilizzatore, senza<br />
pregiudicare le caratteristiche essenziali di<br />
funzionalità e sicurezza.<br />
Stoccaggio invernale<br />
Per proteggere la macchina durante i periodi di<br />
inattività come l’inverno, è importante<br />
sistemarla correttamente come descritto in<br />
seguito:<br />
- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di<br />
energia.<br />
- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a<br />
contatto con il prodotto (vedi capitolo 11).<br />
- Pulire anche i pannelli esterni.<br />
- Rimontare accuratamente tutti i componenti.<br />
- Coprire la macchina completamente montata<br />
con l’imballo originale in modo che venga<br />
protetta dalla polvere e da altri agenti<br />
contaminanti.<br />
- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 26/124
14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI<br />
PROBLEMI<br />
NOTA BENE: le seguenti procedure devono essere eseguite da un tecnico qualificato<br />
Problema Possibile causa Soluzione<br />
• Lo spazio di ventilazione attorno<br />
alla macchina è inadeguato<br />
• La macchina sta funzionando in<br />
modalità DEFROST<br />
• Il condensatore è sporco e pieno di<br />
polvere<br />
• La ventola non sta funzionando<br />
• C’è una perdita di refrigerante<br />
La macchina non<br />
raffredda o raffredda<br />
solo parzialmente ed il<br />
compressore funziona<br />
La macchina non<br />
raffredda o raffredda<br />
solo parzialmente ed il<br />
compressore non<br />
funziona<br />
La macchina raffredda<br />
troppo rallentando o<br />
bloccando la rotazione<br />
della spirale<br />
• Le parti elettriche del compressore<br />
non funzionano<br />
• Alcuni collegamenti elettrici sono<br />
incompleti<br />
• Il compressore è difettoso<br />
• Non arriva corrente alla scheda che<br />
ritarda il compressore<br />
• Il grado zuccherino del prodotto è<br />
troppo basso<br />
• La vite di regolazione consistenza è<br />
tarata ad un valore troppo alto<br />
• La leva del micro-switch di durezza<br />
è piegata ed non va a contatto con<br />
il moto-riduttore<br />
• Il livello del prodotto nella vasca è<br />
troppo basso<br />
• La scheda di ritardo del<br />
compressore non apre i contatti<br />
La macchina è rumorosa • Le pale della ventola urtano alcuni<br />
dei componenti interni<br />
L’interruttore principale • Il fusibile è bruciato<br />
è in posizione ON ma la • Alcune connessioni elettriche sono<br />
macchina non funziona incomplete<br />
• L’interruttore principale è rotto<br />
• La scheda elettronica di comando è<br />
difettosa<br />
• Il motoriduttore è difettoso<br />
La vasca perde • Una delle guarnizioni non è<br />
posizionata correttamente<br />
Il rubinetto perde • Il rubinetto non è stato rimontato<br />
correttamente<br />
• Il movimento del rubinetto è<br />
impedito<br />
• Gli o-ring di tenuta sono<br />
danneggiati o usurati<br />
Il prodotto finisce nella<br />
vaschetta raccogli gocce<br />
attraverso il tubo di<br />
drenaggio<br />
• La guarnizione a ventosa, il mozzo<br />
del mescolatore ed il pomello di<br />
fissaggio non sono stati rimontati<br />
correttamente<br />
• La guarnizione a ventosa o la<br />
boccola di tenuta dell’albero sono<br />
danneggiati o usurati<br />
Il mescolatore non gira • Alcune connessioni elettriche sono<br />
incomplete<br />
• La scheda elettronica è difettosa<br />
• Il motoriduttore è difettoso<br />
• Lasciare almeno 20cm di spazio libero<br />
attorno alla macchina e non posizionarla<br />
vicino ad altre fonti di calore<br />
• Ripristinare la modalità CONGELAMENTO<br />
• Pulire il condensatore come descritto<br />
• Controllare i collegamenti elettrici, se<br />
disconnessi riconnettere e se ancora non<br />
funziona, sostituire la ventola<br />
• Individuare la perdita, eliminarla e<br />
ricaricare l’impianto<br />
• Sostituire i componenti che non<br />
funzionano<br />
• Verificare le connessioni e sistemare<br />
quelle incomplete<br />
• Sostituire il compressore<br />
• Verificare i collegamenti elettrici alla<br />
scheda ed al trasformatore che la<br />
alimenta e correggere<br />
• Verificare il brix del prodotto e correggere<br />
• Regolare la vite di durezza verso il “-“ per<br />
ridurre la consistenza del prodotto<br />
• Raddrizzare la leva con delle pinze e<br />
ripristinare il corretto contatto<br />
• Aggiungere prodotto o spegnere<br />
l’impianto di refrigerazione<br />
• Sostituire la scheda<br />
• Verificare e sistemare<br />
• Sostituire il fusibile<br />
• Verificare le connessioni e sistemare<br />
quelle incomplete<br />
• Sostituire l’interruttore<br />
• Sostituire la scheda comando<br />
• Sostituire il motoriduttore<br />
• Rimontare correttamente la guarnizione<br />
o, se è il caso, sostituirla<br />
• Smontare e rimontare correttamente il<br />
rubinetto<br />
• Pulire il rubinetto e la sua sede e<br />
lubrificare con il grasso di vaselina in<br />
dotazione<br />
• Sostituire gli o-ring<br />
• Smontare e rimontare correttamente il<br />
sistema di mescolamento<br />
• Smontare e sostituire le guarnizioni<br />
• Verificare le connessioni e sistemare<br />
quelle incomplete<br />
• Sostituire la scheda<br />
• Sostituire il motoriduttore<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 27/124
Problema Possibile causa Soluzione<br />
• La guarnizione a ventosa è stata<br />
sostituita senza essere lubrificata<br />
correttamente<br />
• La spirale di mescolamento non è<br />
stata rimontata correttamente<br />
Il mescolatore risulta<br />
rumoroso durante la<br />
rotazione<br />
Sul display della scheda<br />
appare uno dei seguenti<br />
messaggi “Filt” o “Err”<br />
Il coperchio luminoso<br />
non emette lacuna luce<br />
Nelle versioni ad acqua:<br />
la spia rossa sul<br />
pannello comandi è<br />
accesa<br />
Nelle versioni HC: la<br />
spia rossa sul pannello<br />
comandi è accesa<br />
• Il filtro è sporco e deve essere<br />
pulito<br />
• La macchina è posizionata troppo<br />
vicino ad un muro o ad altri oggetti<br />
che ne limitano il flusso d’aria di<br />
raffreddamento facendo si che la<br />
macchina lavori a temperature<br />
troppo alte<br />
• Il filtro non è montato<br />
correttamente<br />
• La macchina è stata posizionata<br />
vicino ad altre fonti di calore che la<br />
fanno lavorare a temperature<br />
troppo elevate<br />
• La lampada è bruciata<br />
• Il trasformatore è bruciato<br />
• I fusibile fra la lampada ed il<br />
trasformatore è bruciato<br />
• La fornitura d’acqua nella rete<br />
idrica è momentaneamente<br />
sospesa<br />
• Il condensatore è sporco e necessita<br />
di essere pulito.<br />
• La macchina è posizionata troppo<br />
vicino al muro o ad altri oggetti che<br />
riducono l’aerazione.<br />
• La macchina è stata posizionata vicino<br />
ad una sorgente di calore.<br />
• Smontare, pulire, sanitizzare e lubrificare<br />
correttamente la guarnizione<br />
• Smontare e rimontare correttamente la<br />
spirale e tutto il sistema di mescolamento<br />
• Smontare, pulire e rimontare il filtro<br />
come descritto<br />
• Riposizionare le macchina in modo da<br />
massimizzare la ventilazione<br />
• Installare correttamente il filtro<br />
• Riposizionare le macchina in modo da<br />
massimizzare la ventilazione<br />
• Sostituire la lampada<br />
• Sostituire il trasformatore<br />
• Sostituire il fusibile<br />
• Una volta ripristinata la fornitura d’acqua,<br />
premere il pulsante rosso posto sotto la<br />
macchina sul lato comandi in modo da<br />
riarmare il pressostato di sicurezza<br />
• Pulire accuratamente il condensatore<br />
seguendo le <strong>istruzioni</strong> del capitolo<br />
“manutenzione straordinaria” e riarmare<br />
il termostato di sicurezza.<br />
• Aumentare la distanza da tutti questi<br />
ostacoli in modo da favorire l’aerazione<br />
come descritto in precedenza e riarmare<br />
il termostato di sicurezza.<br />
• Riposizionare la macchina lontano da<br />
fonti di calore e riarmare il termostato di<br />
sicurezza.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 28/124
Dear Customer,<br />
We would like to congratulate you for<br />
choosing this high-quality product, that will<br />
certainly meet all your expectations.<br />
We thank you for the preference reserved to<br />
our company and we invite you to carefully<br />
read the following instruction manual before<br />
machine’s start up.<br />
Published by:<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS S.p.a.<br />
Via Panaro n° 2<br />
41057 Spilamberto (MO)<br />
Edition: 04/2011<br />
Revision: 01<br />
© 2011 – <strong>SPM</strong> Drink Systems<br />
All copying rights are reserved to <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS; copying, even partial, is illegal.<br />
The descriptions and illustrations refer to the specific machine at issue. <strong>SPM</strong> Drink Systems reserves the right to<br />
modify at any time the equipment for mass production.<br />
This manual:<br />
- is integral part of the supply and must be carefully read, in order to be properly used, in compliance with<br />
the essential safety requirements;<br />
- has been drafted by following the dispositions 2006/42/CE and reports the technical information that are<br />
necessary to correctly run all the procedures, under safety conditions;<br />
- must be carefully kept (protected by a transparent, watertight wrapping, in order to avoid any damage)<br />
and must go with the machine during its life, including potential changes of ownership. In case of loss or<br />
damage, it’s possible to ask for a copy to <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS, pointing out the information stated on<br />
the identification label;<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS declines all responsibility for a wrong usage of the machine and/or damages caused by<br />
operations not provided for in this manual..<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 29/124
INDEX<br />
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICES<br />
....................................................................31<br />
2. EQUIPMENT KIT .......................................31<br />
3. TRANPORT TIPS .......................................31<br />
4. LIFTING TIPS .............................................31<br />
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............32<br />
6. POSITIONING ............................................33<br />
7. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY<br />
MAINS .......................................................34<br />
8. START-UP PROCEDURES .......................35<br />
Water cooled system ....................................... 36<br />
9. SWITCHES EXPLANATION AND THEIR<br />
USES ..........................................................37<br />
Mechanical version ......................................... 37<br />
PLUS: electronic version ................................ 39<br />
10. OPERATING INSTRUCTIONS .................46<br />
11. DAILY CLEANING AND SANITIZING<br />
PROCEDURES..........................................47<br />
12. SPECIAL MAINTENTANCE.....................52<br />
Condenser cleaning ......................................... 52<br />
Luminous cover neon replacement ................. 52<br />
Control and replacement of seals .................... 53<br />
Winter storage ................................................. 53<br />
13. DISCLAIMER .............................................53<br />
14. TROUBLESHOOTING GUIDE .................54<br />
15. WIRING DIAGRAMS ..............................112<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 30/124
1. IMPORTANT WARNINGS AND<br />
ADVICES<br />
This installation and operation manual is<br />
an integral part of the equipment and must<br />
be kept for future consultation.<br />
Unless otherwise stated, this manual is<br />
addressed to operators (staff members<br />
who uses the equipment on a daily basis)<br />
and to servicemen (staff members qualified<br />
to carry out the installation and/or<br />
maintenance). The parts of the manual<br />
addressed only to servicemen are pointed<br />
out accordingly. Please read carefully the<br />
warnings listed here below before<br />
installation and start-up of the equipment.<br />
This equipment has been designed to<br />
produce slushes, sorbets and similar<br />
products.<br />
Upon receipt of the equipment, make sure<br />
that its part number matches the one<br />
specified in the order, which can be found<br />
on all the delivery documents.<br />
This equipment is exclusively destined to<br />
the purpose for which it was designed. The<br />
manufacturer cannot be held responsible<br />
for any damage due to improper use.<br />
This equipment is not intended for use by<br />
persons (including children) with reduced<br />
physical, sensory or mental capabilities, or<br />
lack of experience and knowledge, without<br />
supervision or instruction concerning its<br />
use by a person responsible for their<br />
safety. Children should be supervised to<br />
ensure that they do not play with the<br />
machine.<br />
This equipment is not suitable for outdoor<br />
use. This machine is not suitable for<br />
installation in locations where water jets<br />
are used. This equipment must be installed<br />
in places where it can be controlled by<br />
qualified staff.<br />
2. EQUIPMENT KIT<br />
In the packaging of this equipment you will find<br />
also:<br />
- operator’s manual,<br />
- 1 tube of Vaseline grease lubricant to be used<br />
for machine maintenance;<br />
- EC declaration of conformity;<br />
- 1 drip tray and 1 suction gasket for each bowl.<br />
3. TRANPORT TIPS<br />
To prevent the oil held in the hermetic<br />
compressor running into the cooling circuit, the<br />
device must be carried, stored and handled in<br />
the upright position, following the direction<br />
instructions on the packing. If the device is<br />
accidentally or intentionally (for transportation<br />
reasons) kept in any other position, it must be<br />
set again in the correct position at least twenty<br />
minutes before start-up procedures, in order to<br />
let the oil flow back into the compressor.<br />
4. LIFTING TIPS<br />
Each machine is equipped with a special wooden<br />
pallet that allows the handling with standard<br />
forklift trucks.<br />
Caution<br />
Never lift the machine alone, but always seek<br />
the assistance of another operator.<br />
To prevent and avoid any damage to the<br />
machine, all loading and unloading operations<br />
should be carried out with special care. The<br />
equipment can be lifted, with either a manual or<br />
engine-powered lifting truck, by positioning the<br />
forks in the base section of the unit.<br />
The following operations should always be<br />
avoided:<br />
- to turn upside down the machine;<br />
- to drag the machine with ropes or others;<br />
- to lift the machine with slings or ropes<br />
- to shake or rattle the machine and its<br />
packaging.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 31/124
The machine must be stored in a dry place with<br />
temperatures from 0°C to 40 °C. No more than<br />
2 machines should be stacked on top of each<br />
other, taking care to maintain the vertical<br />
position, as shown by the arrows on the carton.<br />
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />
Technical and electrical specifications<br />
All the machine’s technical and electrical<br />
specifications are stated on the identification<br />
plate, positioned in the internal part of the<br />
equipment; a sample is shown here below.<br />
Noise emissions<br />
The continuous, equivalent, weighted level of<br />
acoustic pressure is below 70 dB.<br />
In the event of breakdown:<br />
In most cases, any technical problem can be<br />
settled with slight interventions (please see the<br />
troubleshooting guide at the end of this<br />
manual); we therefore recommend you to<br />
carefully read this handbook before contacting<br />
the manufacturer or service centre.<br />
Disposal<br />
The plate specifies:<br />
• Model: XX<br />
• n°: XX<br />
• Electrical specifications: Volt/ Hz<br />
• Max. absorption (Watt)<br />
• Max. current (Amp)<br />
• Machine ambient working temperatures<br />
between 24°C and 32°C.<br />
Dimensions and weight:<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 1<br />
• Height: 85 cm<br />
• Width: 19.5 cm<br />
• Depth: 56 cm<br />
• Weight 40 kg<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 2<br />
• Height: 85 cm<br />
• Width: 40 cm<br />
• Depth: 56 cm<br />
• Weight 60 kg<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 3<br />
• Height: 85 cm<br />
• Width: 60 cm<br />
• Depth: 56 cm<br />
• Weight 100 kg<br />
Caution<br />
All the parts of the packaging must be kept<br />
beyond the range of children, as they might<br />
represent a potential safety/health risk.<br />
Important<br />
In respect of the environment, please dispose<br />
the packaging as illustrated.<br />
This symbol: means that the machine<br />
cannot be disposed as common waste. It must<br />
be handled in compliance with the provisions of<br />
European directive 2003/108/CE (Waste<br />
Electrical and Electronic Devices - WEEE) and<br />
the resulting national legislation, in order to<br />
prevent any potential damage to the<br />
environment and to create health risks.<br />
In order to correctly dispose of the device,<br />
please contact the distributor from which you<br />
purchased it or our after-sales service.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 32/124
6. POSITIONING<br />
FOR SERVICEMAN ONLY<br />
The installation and subsequent servicing<br />
operations must be carried out by skilled<br />
members who have been trained to use the<br />
device and in compliance with the<br />
regulations in force.<br />
a) Remove the packing (fig.1), preserve it in<br />
order to reuse for winter storage and make<br />
sure the machine is in perfect condition.<br />
!CAUTION!<br />
All the parts of the packaging must be kept<br />
beyond the range of children, as they<br />
might represent a potential safety/health<br />
risk.<br />
b) Rest the machine on a sturdy, flat surface<br />
making sure it is well ventilated by leaving a<br />
gap of 20 cm around it and do not install it near<br />
heat sources (fig.2); we recommend you to<br />
maintain a room temperature between 24<br />
and 32°C.<br />
Fig. 1<br />
c) Check that the power mains voltage meets<br />
the specifications on the equipment<br />
identification plate and that the output available<br />
meets the device’s power requirements.<br />
Fit the plug into an earthed socket, removing all<br />
multiple adaptors.<br />
FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE<br />
SECTION “CONNECTION TO THE<br />
ELECTRICITY MAINS” CAREFULLY.<br />
d) The installation must be carried out in<br />
accordance with the manufacturer’s instructions.<br />
Failure to comply with the positioning and<br />
installation instructions may impair the<br />
machine’s operation.<br />
Important<br />
You are legally required to provide a suitable<br />
grounding system for the equipment.<br />
Before carrying out any cleaning and/or special<br />
maintenance on the device, make sure it is<br />
disconnected from the mains by unplugging it.<br />
In the event of a breakdown or malfunctioning,<br />
switch off the device and remove the plug.<br />
Fig. 2<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 33/124
7. CONNECTION TO THE POWER<br />
SUPPLY MAINS<br />
FOR SERVICEMAN ONLY<br />
Before fitting the plug in the power supply<br />
socket, for your own safety, as already<br />
mentioned in the previous paragraph, please<br />
read the following precautions.<br />
- The machine’s electrical safety is only<br />
guaranteed when it is connected to a suitable<br />
earth system, structured as provided by the<br />
national safety current regulations (fig.3).<br />
Therefore, the manufacturer cannot be held<br />
responsible for any damage due to failure of the<br />
grounding system of the machine.<br />
- Do not obstruct the ventilating grill and heat<br />
dispersion grill, since an insufficient ventilation<br />
may not only reduce the efficiency of the<br />
machine, causing it to function inadequately,<br />
but may also cause serious damage to the<br />
machine.<br />
- Always verify electrical specifications on the<br />
data plate of each machine. Data plate<br />
specifications always replace the information of<br />
this manual.<br />
Fig. 3<br />
- For a safe and correct installation, it is<br />
essential to provide a suitable socket controlled<br />
by a thermal cut-out switch whose contacts are<br />
at least 3 mm apart, in accordance with the<br />
current national safety regulations (see fig.3).<br />
- Never use extensions or multiple adaptors.<br />
- Check the power lead along its entire length to<br />
make sure it is not crushed in any way.<br />
- To unplug the device, first disconnect the<br />
power supply with the switch, then grip the plug<br />
and gently pull it out.<br />
Important<br />
IF THE POWER CABLE IS DAMAGED, IT MUST<br />
BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS<br />
AFTER SALE SERVICE OR BY QUALIFIED<br />
PERSONNEL, TO PREVENT ANY POSSIBLE RISK.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 34/124
8. START-UP PROCEDURES<br />
!IMPORTANT!<br />
BEFORE STARTING THE MACHINE, CARRY OUT<br />
THE CLEANING AND SANITISING PROCEDURES<br />
DESCRIBED IN CHAPTER 11.<br />
- Dilute and mix the product in a separate<br />
container according to the manufacturer’s<br />
instructions (see fig.4); never pour dry powder,<br />
crystals, or concentrate into a dry bowl.<br />
Caution<br />
Make sure that the mixture has a sugar content<br />
between 12.5% and 13.5%; a lower<br />
concentration could seriously damage the<br />
mixing parts, as well as the gearmotors.<br />
NEVER USE ONLY WATER.<br />
Fig. 4<br />
- Remove the luminous cover after unblocking it<br />
by turning its special key clockwise (see fig.5).<br />
- Pour the mix obtained into the bowl (see<br />
fig.6); there is a minimum and maximum fill line<br />
on the bowl, do not overfill or run the unit<br />
without enough product. Running unit with<br />
product below the minimum full line may cause<br />
damage to the unit.<br />
Fig. 5<br />
- Restore the luminous cover B making sure to<br />
have it pushing against the security system C<br />
(fig.7) and secure it with the special key.<br />
Note -----------------------------------------------<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> is equipped with a very efficient<br />
safety mechanism designed to protect the<br />
operator; it is activated when cover is lifted.<br />
This device automatically and immediately stops<br />
all moving parts.<br />
If the main cover is not correctly<br />
positioned, the unit will not work.<br />
------------------------------------------------------<br />
Fig. 6<br />
- Insert the plug into the electrical power outlet.<br />
- Activate the main switch.<br />
Fig. 7<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 35/124
Water cooled system<br />
In addition to these start-up procedures, only<br />
for the water cooled version, it’s necessary to<br />
connect the unit to the water main as described<br />
below:<br />
- Connect the unit to the water main with the<br />
flexible filling pipe fitted with the ¾ connections.<br />
!WARNING!<br />
It is strongly recommended to interpose a tap<br />
between the mains and the filling pipe; if the<br />
unit is not working, this tap has to be closed.<br />
- Connect the unit with a suitable draining<br />
system by using the meshed pipe that you will<br />
find together with the unit. After connecting this<br />
pipe to the fastening junction under the frame,<br />
remember to fix it with an hose clamp.<br />
NOTE: the average of water consumption is<br />
almost 1liter/minute.<br />
In case of lack of water from the main during<br />
the standard operating phase, the manual start<br />
up safety pressure switch will block the unit and<br />
the red LED on the switch panel will be switched<br />
ON (fig.8); in this condition the machine is still<br />
operating but the compressor is not working.<br />
After checking the water presence in the main,<br />
manually switch on the safety pressure switch<br />
sited under the frame near the right side of the<br />
unit by pressing the red jutting button.<br />
After this operation, the red LED will be<br />
switched off and the compressor will re-start<br />
working normally.<br />
Fig. 8<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 36/124
9. SWITCHES EXPLANATION AND<br />
THEIR USES<br />
Mechanical version<br />
a) Activate the general switch (D) (figure 9);<br />
b) Each bowl is controlled by three switches<br />
which are activated as follows:<br />
- to make ice slush or sorbets: first select the<br />
switch (E) to activate the mixer components<br />
(the green LED on the switch will light up to<br />
confirm the selection has been made), then<br />
select the switch (F) to activate the cooling<br />
system.<br />
Note: the machine is equipped with a delay<br />
system for the activation of the compressors, so<br />
the green LED for the switch (F) will light up<br />
only four minutes after it has been turned on.<br />
- to make cold drinks: first select the switch (E)<br />
to activate the mixer components (the green<br />
LED on the switch will light up to confirm the<br />
selection has been made), then select the<br />
switch (G) to activate the cooling system at a<br />
positive temperature.<br />
! Warning !<br />
Never turn all the switches F and G on at<br />
the same time.<br />
Fig. 9<br />
! Warning !<br />
If the machine is turned off at night, with the<br />
bowls filled, or just partially filled, a layer of<br />
solid ice may form on the surface, due to the<br />
natural separation of the unmixed product. In<br />
this case, before turning the machine back on,<br />
remove the layer of superficial ice, so as to<br />
prevent damage to the mixing spiral.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 37/124
Only for HC version<br />
!WARNING!<br />
HC units are equipped with a safety pressure<br />
switch for the refrigerating system; if the unit<br />
internal temperature would became too high the<br />
pressure switch will block the compressor.<br />
When the unit is running hot due to insufficient<br />
internal air circulation and the pressure switch<br />
blocks the compressor, the red LED on the<br />
control panel is switched on (fig.10).<br />
In order to restore the standard functioning, it<br />
will be necessary to determine the condition<br />
that caused the alarm and then to manually restart<br />
the compressor by pushing the red button<br />
under the unit.<br />
To determine the condition that caused the<br />
alarm, see list of conditions below:<br />
• Condition: The condenser is dirty and needs to<br />
be cleaned.<br />
Corrective Action: Clean the condenser following<br />
instructions (Special maintenance).<br />
• Condition: The unit is positioned too close to a<br />
wall or other object restricting air flow and<br />
causing the machine to run at a higher<br />
temperature.<br />
Corrective Action: Reposition unit to maximize<br />
ventilation space (Positioning).<br />
• Condition: The unit has been installed near a<br />
heat source, such as a coffee machine, ice<br />
maker or cold beverage machine which expels<br />
hot air from its vents, causing the machine to<br />
run at a high temperature (installation near a<br />
heat source should be avoided)<br />
Corrective Action: Reposition unit to maximize<br />
ventilation space.<br />
Fig. 10<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 38/124
PLUS: electronic version<br />
Auger ON/OFF<br />
Main Power Switch<br />
a) Turns unit ON.<br />
b) Selects 12/24 time<br />
and F°/C° temperature<br />
display when turned ON<br />
while simultaneously<br />
pressing the auger button<br />
(left one).<br />
c) Sets current time when turned ON<br />
while simultaneously pressing the “MODE”<br />
button.<br />
MODE<br />
a) Used to manually<br />
select “OFF”,<br />
“FREEZING”, or<br />
“COOLING” functions<br />
when auger is turned ON<br />
(one at least).<br />
a) Turns auger ON<br />
and OFF when main<br />
power switch is ON.<br />
b) Must be ON (one<br />
at leleast) to permit<br />
defrost timer to be reset<br />
and to activate the<br />
“MODE” button to<br />
manually select<br />
“OFF”,”FREEZING”, or “COOLING” functions.<br />
Auto Timer<br />
a) Turns auto<br />
defrost mode ON or<br />
OFF (light on switch<br />
indicates when auto<br />
defrost mode is<br />
activated).<br />
b) Used to<br />
change the settings<br />
when readjusting<br />
b) Accesses<br />
automatic defrost timer reset mode when<br />
pressed for a 5 seconds period when auger is<br />
turned ON (one at least).<br />
c) Does not function when light of “Auto<br />
Timer” button is on.<br />
Bowl<br />
temperature<br />
c) Permits to<br />
reset the machine: press<br />
and hold the “Auto timer”<br />
button. Turn the main<br />
switch ON and wait until<br />
“PreS” appears on the<br />
display.<br />
d) Locks in hours, minutes and final time<br />
settings after they are set using the “Auto<br />
Timer” button.<br />
Working mode:<br />
OFF: the refrigerating system is not working.<br />
COOLING: the machine is keeping the product<br />
chilled.<br />
FREEZING: the machine is producing slush.<br />
a) In the “COOLING” mode, the display will<br />
read the actual temperature of the product:<br />
LED1 on = left bowl<br />
LED2 on = centre bowl<br />
LED3 on = right bowl<br />
To read the temperature the related auger has<br />
to be active.<br />
Thermometer LED on – Temperature in °F<br />
Thermometer LED off – Temperature in °C<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 39/124
Enter Time Programming<br />
a) Turn the power switch OFF.<br />
b) Press and hold the left “MODE” button<br />
and turn the power switch ON. Release the<br />
“MODE” button when the hour digits start<br />
blinking.<br />
c) Set the hour by pressing the “Auto<br />
Timer” clock button until the appropriate hour is<br />
shown.<br />
NOTE: When using a 12 hour clock the time<br />
is P.M. when the dot at the bottom right<br />
corner of the LED display is lit; A.M. when<br />
not.<br />
d) Press the “MODE” button to set the<br />
minutes and regulate them as described above.<br />
e) Press the “MODE” button one more time<br />
to save your settings.<br />
Setting Defrost Timer (Night Setting)<br />
a) Turn the power switch ON making sure<br />
the “Auto Timer” is OFF.<br />
b) Press the “Auger ON/OFF” button ON<br />
(one at least).<br />
c) Press and hold the left “MODE” button<br />
until you hear a long beep and both the LED,<br />
"COOLING" and "Auto Timer" begin to blink.<br />
d) Press the “Auto Timer” button to set the<br />
hour you want it to turn to refrigeration mode<br />
(defrost mode) and then press the “MODE”<br />
button to save the hour setting.<br />
e) Press the “Auto Timer” button to set the<br />
minutes. Then press the “MODE” button to save<br />
also the minute setting. The “COOLING” light<br />
will turn off while the "FREEZING" light and<br />
“Auto Timer” one will begin blinking.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 40/124
f) Set the time you want the machine to<br />
turn to FREEZING mode by following steps<br />
above. Then press the left “MODE” button to<br />
save also this time setting.<br />
NOTE: Once the settings have been saved,<br />
the unit will keep them.<br />
NOTE: When the light on the “Auto Timer”<br />
button is “ON”, the automatic defrost timer<br />
is activated. To turn OFF this timer, press<br />
the "Auto Timer" button (the light on the<br />
clock button turns off).<br />
Operate in Automatic Mode (with Defrost<br />
Timer Activated)<br />
a) Turn power switch ON and wait for<br />
display to light up.<br />
b) Press "Auger ON/OFF" buttons ON (one<br />
at least).<br />
c) To operate in defrost mode press the<br />
“Auto Timer” button until it is illuminated.<br />
NOTE: The defrost timer is the same for all<br />
the bowls.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 41/124
Operate in Manual Mode (without Defrost<br />
Timer Activated)<br />
a) Turn the power switch ON and<br />
wait for display to light up.<br />
b) Make sure the clock button is OFF<br />
(LED light on clock button should not be lit<br />
up).<br />
c) First turn auger on by pressing<br />
the “Auger ON/OFF”<br />
button.<br />
NOTE: An auger (one at least) must be on<br />
before the unit will allow the COOLING or<br />
FREEZING mode to be activated.<br />
d) Then select COOLING or<br />
FREEZING mode by pressing the “MODE”<br />
button until the light under the selection you<br />
desire is lit up.<br />
NOTE: In the COOLING mode, the LED<br />
display will read the actual temperature of<br />
the product (the temperature setting is not<br />
adjustable). Pushing the thermometer<br />
button it is possible to see the temperature<br />
into the bowls: LED 1 – left bowl, LED 2 –<br />
centre bowl and LED 3 - right one.<br />
In the “FREEZING” or “Off” mode the LED<br />
will read the current time.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 42/124
Setting the 12 or 24 Hour and the °F or °C<br />
Temperature Display<br />
a) Turn the power switch OFF.<br />
b) Press and hold the left "Auger<br />
On/Off" button and turn the power switch ON.<br />
Release the "Auger On/Off" button when<br />
either “12” or “24” are shown (indicates the<br />
current hour view).<br />
c) Press the “Auto Timer” button<br />
until the desired hour display type is shown<br />
(12 to 24).<br />
d) Press the left “MODE” button until<br />
the desired temperature display type is shown<br />
(°F or °C).<br />
e) Press the “Auto Timer” button<br />
until the desired temperature display type is<br />
shown (°F to °C).<br />
f) Store the change by pressing the left<br />
“MODE” button until the current time is<br />
displayed.<br />
g) The unit is now ready for use.<br />
Viewing the Bowl Temperature<br />
a) Press the left “MODE” button until the<br />
“COOLING” LED is lit.<br />
b) Press the “Bowl temperature “ button<br />
choosing the bowl:<br />
LED1 = left bowl:<br />
LED2 = centre bowl;<br />
LED3 = right bowl;<br />
NOTE: to read the temperature inside the<br />
bowls is possible only with their augers on.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 43/124
“FILTER CLEANING” Alarm<br />
A filter cleaning alarm will activate when the<br />
unit is running hot due to insufficient internal air<br />
circulation. When this occurs a “Filt” message<br />
will appear on the touch pad LED display<br />
readout and an intermittent audible tone will<br />
also sound to alert the operator of this<br />
condition.<br />
The “Filt” message will appear when the alarm<br />
activates (a beeping sound every 4-5 seconds).<br />
To determine the condition that caused the<br />
alarm, see list of conditions below:<br />
• Condition A: the filter is dirty and needs to<br />
be cleaned.<br />
Corrective Action: clean and replace filter<br />
following instructions(Removing and<br />
Cleaning Filter).<br />
• Condition B: the unit is positioned too close<br />
to a wall or other object restricting air flow<br />
and causing the machine to run at a higher<br />
temperature.<br />
Corrective Action: reposition unit to<br />
maximize ventilation space (Installation<br />
Instructions).<br />
• Condition C: the unit has been installed near<br />
a heat source, causing the machine to run at<br />
a high temperature (installation near a heat<br />
source should be avoided).<br />
Corrective Action: reposition unit to<br />
maximize ventilation space.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 44/124
“SYSTEM OVER TEMPERATURE” alarm<br />
A system over temperature alarm will activate<br />
as a safety precaution when the unit has<br />
overheated to protect the compressor.<br />
• The system automatically goes to “OFF”<br />
status where the compressor’s operations is<br />
stopped, while augers will keep working to<br />
avoid forming ice blocks.<br />
• When this occurs an “Err” message will<br />
appear on the touch pad LED readout<br />
accompanied by a continuous buzzer sound<br />
to alert the operator of this condition.<br />
• When this alarm activates, turn off all<br />
switches. Then determine the condition and<br />
the necessary corrective action.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 45/124
10. OPERATING INSTRUCTIONS<br />
a) To dispense the product, position the cup<br />
under the tap (C) and pull the dispensing lever<br />
(B) (see figure 11).<br />
b) Adjusting the consistency: to alter the<br />
consistency of the product, turn the screws<br />
located on the back of the machine in the<br />
following way: clockwise to make the product<br />
less dense, anticlockwise to make the product<br />
denser (see figure 12).<br />
Fig. 11<br />
Important<br />
This device only changes the consistency of the<br />
product to be dispensed. It does not affect the<br />
cooling temperature of the product.<br />
Caution<br />
When the level of the slush inside the bowl is<br />
below the mixing spiral, to prevent the product<br />
from becoming too thick, it is necessary to refill<br />
the bowl.<br />
Fig. 12<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 46/124
11. DAILY CLEANING AND SANITIZING<br />
PROCEDURES<br />
In order to maintain the machine in like-new<br />
operating condition and to respect current<br />
regulations, it’s absolutely necessary to<br />
frequently and carefully perform the cleaning<br />
and sanitizing operations as described below.<br />
In case of prolonged shutdown (winter storage),<br />
the machine must be disassembled, washed and<br />
sanitized according to the instructions in this<br />
manual before start-up to ensure the best<br />
possible cleanliness.<br />
Caution<br />
Electric shock hazard. Do not splash water<br />
on switches or allow water to flow onto<br />
electrical components inside the machine.<br />
Caution<br />
To prevent bacteria growth, use only<br />
sanitizers approved for plastic and rubber<br />
objects, failure to do so could create a<br />
health hazard.<br />
NOTE: it is responsibility of the operator to be<br />
aware of and conform to the requirements of<br />
current local, state and federal laws concerning<br />
the frequency of cleaning and conservation of<br />
products used.<br />
The cleaning instructions explained in this<br />
section are essential procedures to remove<br />
bacteria and maintain a sanitarily clean<br />
machine.<br />
We recommend to perform the cleaning<br />
and sanitizing procedures every day and<br />
anyway according to the local laws.<br />
The machine and the mix manufacturers decline<br />
all responsibility to damage that directly or<br />
indirectly derives from people, animals, as<br />
consequence of failure to comply with all<br />
cleaning and sanitation instructions indicated in<br />
this manual.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 47/124
- Empty the bowl of any remaining product.<br />
- After unlocking the main cover with its key,<br />
remove it.<br />
- Fill the bowl with hot water (not boiling) to<br />
help melt off any sugar residuals and drain this<br />
water before proceeding with the next step.<br />
Caution<br />
To avoid electrical shock or contact with<br />
moving parts, before proceeding with the<br />
disassembling operations, make sure all<br />
switches are in “OFF” position and that the<br />
main power supply is disconnected.<br />
Fig. 13<br />
- Pull out the upper mixing device (O) by<br />
pushing it slightly backwards, to remove it from<br />
its fixed position (see figure 13).<br />
- Unscrew and slip off the knobs (P) then lower<br />
the bowl (A) to eliminate any product residue<br />
through the dispensing tap (I) (see fig. 14).<br />
Fig. 14<br />
- Pull the tank outwards, as shown in the figure,<br />
and remove it fully from its seating (see figure<br />
15).<br />
Fig. 15<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 48/124
- Cleaning the dispensing tap:<br />
• Simultaneously apply pressure to the two<br />
securing tabs (Q), and lift the dispensing<br />
tap (I) to pull it out of its fixed position<br />
(see figure 16).<br />
• Remove the dispensing tap by keeping<br />
the indicated part (R) pressed down and<br />
slipping off the dispensing lever (L) (see<br />
figure 17).<br />
• Thoroughly wash each single part with<br />
hot water and mild dish washing<br />
detergent, rinse well, and reassemble the<br />
parts.<br />
Fig. 16<br />
Caution<br />
To prevent bacteria growth, remove all<br />
o-rings when cleaning.<br />
Failure to do so could create a health<br />
hazard.<br />
Fig. 17<br />
- Unscrew the securing bolt (S) in the direction<br />
of the arrow (threading on the left), pull off of<br />
the mixing unit (U), and remove the sealing<br />
washers (X) and (T) (see figure 18).<br />
!CAUTION!<br />
Avoid the use of abrasive cleaners which<br />
can damage the finish. Do not put the parts<br />
in a dishwasher. Dishwasher may damage<br />
some parts such as the clear plastic bowls,<br />
auger gears, and top mixing bar.<br />
Fig. 18<br />
- Thoroughly wash each single part that has<br />
been removed in previous steps, and properly<br />
base (Y), as well as the evaporator (Z) (see<br />
figure 19) with hot water and mild dish washing<br />
detergent. Rinse well with clear water and allow<br />
to air dry. Reassemble with clean hands.<br />
Fig. 19<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 49/124
Once performed all these cleaning and sanitizing<br />
procedures, it’s possible to reassemble all the<br />
components.<br />
The correct assembly of the device is essential<br />
to prevent leakage of product and damage of<br />
the machine. To assemble the machine you will<br />
need an approved lubricant (such as Vaseline).<br />
Make sure all parts have been washed and<br />
sanitized before assembling. Persons assembling<br />
the machine must first wash and sanitize their<br />
hands and forearms with an approved sanitizer.<br />
- Mount the mixing unit back together,<br />
according to the following procedures (see<br />
figure 20):<br />
• It’s indispensable to spread the gaskets<br />
(O) with Vaseline grease to reduce<br />
friction and thus limit wear (fig.21).<br />
• Mount the bowl seal (P) making sure it<br />
faces the right direction (fig.22).<br />
• Replace the scraper auger (N), making<br />
sure the head is perfectly engages with<br />
the driving shaft.<br />
• Secure all the parts into place by<br />
screwing the bolt (M) in a counter<br />
clockwise direction.<br />
Fig. 20<br />
Fig. 21<br />
- Mount the bowl (A) back on, positioning it into<br />
place, and making sure that it has a tight hold<br />
on its washer (see figure 23). To facilitate this<br />
procedure, we also suggest that the rear part of<br />
the bowl be moistened at the point in which it<br />
fits together with its sealing washers.<br />
- Secure the bowl (A) by tightening the two<br />
knobs, without exerting excessive pressure.<br />
IMPORTANT<br />
Do not over tighten the bowl knobs.<br />
Excessive force could damage the thread<br />
and/or the bowl itself.<br />
Fig. 22<br />
Fig. 23<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 50/124
- Reassemble the parts of the dispensing tap,<br />
making sure that the gaskets (J) are covered<br />
with Vaseline grease so that the tap slides<br />
smoothly back into its fixed position, until it’s<br />
completely inserted (see figure 24).<br />
!Important!<br />
The not perfect sliding of the tap<br />
compromises its own seal.<br />
- Reassemble the upper mixing unit (O) so that<br />
its toothed crown is aligned with the lower<br />
crown. This will allow the front pin to fit<br />
perfectly into its fixed position on the bowl (see<br />
figure 25).<br />
Fig. 24<br />
- Remove the liquid-collector tray (AA) turning it<br />
slightly upwards and pulling it forward (see<br />
figure 26). Wash each part thoroughly, then<br />
reassemble the parts by inversely following the<br />
procedures described above. Make sure that the<br />
condensation drainage tube (AB) is reinserted<br />
into its correct fixed position.<br />
- Plug the unit back into appropriate power<br />
supply.<br />
- After the cleaning and reassembly as per<br />
above instructions, fill the bowl with a mix of<br />
water and an approved sanitizer (example Stera<br />
Sheen), according to the measures specified.<br />
Fig. 25<br />
- Start the mixing part of the machine to<br />
sanitize all the parts following the cleaning<br />
solution specifications.<br />
- Drain the cleaning solution as follows:<br />
• Unscrew the two knobs;<br />
• Then lower the bowl to drain aou any<br />
remaining product through the<br />
dispensing valve.<br />
Fig. 26<br />
- Screws the knobs to fix the bowls.<br />
- With a clean cloth wash the underside of the<br />
almp cover with warm water and mild<br />
detergent. Allow this part to air dry and then<br />
wipe it with a clean cloth which has been dipped<br />
in the sanitizing mixture.<br />
!ATTENTION!<br />
Lamp cover must be unplugged, never<br />
submerge lamp cover in water/liquid.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 51/124
12. SPECIAL MAINTENTANCE<br />
Caution<br />
Before proceeding with any maintenance<br />
operation, it is compulsory to switch off the<br />
machine and unplug it from the mains.<br />
Condenser cleaning<br />
In order to guarantee good cooling system<br />
performance, the condenser must be well<br />
cleaned every month.<br />
How to reach it:<br />
- Switch off the power supply and disconnect<br />
the power cable;<br />
Fig. 27<br />
- Unscrew the knob (K) in order to remove the<br />
back panel (see figure 27).<br />
- Remove the dust inside the condenser fins and<br />
clean it with a vacuum cleaner (fig.28).<br />
- Restore the back panel.<br />
!ATTENTION!<br />
Failure to maintain a clean filter and<br />
condenser will cause damage to the unit<br />
and consequently void the warranty.<br />
Luminous cover neon replacement<br />
Fig. 28<br />
Replace the neon of the luminous cover,<br />
according to the following procedures:<br />
- Remove the small plastic cover AC as indicated<br />
(fig.29).<br />
- Carefully remove the lamp and replace it with<br />
a new one.<br />
- Reassemble the small cover AC.<br />
- Place lid on machine and plug lid cord back<br />
into lid.<br />
Fig. 29<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 52/124
Control and replacement of seals<br />
BOWL GASKET (LOCA<strong>TED</strong> AT THE REAR OF<br />
BOWL)<br />
Replace it every 12 months according to the<br />
conditions of use and level of maintenance.<br />
DISPENSE VALVE O-RING<br />
The dispense valve o-rings should be replaced<br />
as necessary when wear is evident. Lubricate<br />
them each time they are replaced or the<br />
dispense valve is removed for cleaning.<br />
SUCTION GASKET<br />
Replace every 3 months according to the<br />
conditions of use and level of maintenance. This<br />
part should be lubricated during the reassembly<br />
after every cleaning with Vaseline.<br />
13. DISCLAIMER<br />
The manufacturer declines all responsibility for<br />
any damage that directly or indirectly might be<br />
brought on to people, things, animals, as a<br />
consequence of failure to comply with all<br />
instructions given in this manual with the<br />
warnings concerning installation procedures, use<br />
and maintenance of the machine.<br />
The manufacturer cannot be held responsible for<br />
possible mistakes due to printing, copying or<br />
translating errors contained in this manual.<br />
In addition, the manufacturer reserves the right<br />
to modify what deemed necessary or useful for<br />
the machine, as well as for the benefit of the<br />
user, yet at the same time maintaining the<br />
essential operative and safety characteristics of<br />
said machine.<br />
Winter storage<br />
To protect the unit during seasonal shutdown,<br />
it’s important to properly store the machine<br />
using the following procedures:<br />
- Disconnect all power to the freezer.<br />
- Disassemble, wash and sanitize all parts that<br />
come into contact with the mix as described in<br />
chapter 11.<br />
- Clean also all the exterior panels.<br />
- Reassemble all these parts.<br />
- Cover the machine with the original package<br />
to protect it from dust or other contaminating<br />
elements.<br />
- Place the machine in dry location.<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 53/124
14. TROUBLESHOOTING GUIDE<br />
NOTE: the following procedures<br />
must be performed by a<br />
qualified service technician.<br />
Problem Possible cause Solution<br />
• The space around the machine is<br />
inadequate for ventilation<br />
• The refrigeration system is working in<br />
DEFROST mode<br />
• The condenser filter is clogged with<br />
airborne particles<br />
• Fan motor is not running<br />
• Refrigerant is leaking<br />
The machine does not cool,<br />
or cools only partially and<br />
the compressor is running<br />
The machine does not cool,<br />
or cools only partially and<br />
the compressor is not<br />
running<br />
The machine over-freeze,<br />
making the auger movement<br />
slow or stopped<br />
• Electrical components of the compressor<br />
are not functioning<br />
• Some electrical connections are not<br />
complete<br />
• The compressor is malfunctioning<br />
• No current is coming to the “compressor<br />
delay” mother board<br />
• The product brix is too low<br />
• The screw setting for the consistency<br />
control system is set too far toward the<br />
“+” position<br />
• The limit micro-switch arm is bent away<br />
from the gear motor and prevents<br />
contact<br />
• The level of the product in the bowl is<br />
too low<br />
• The compressor PC board contact don’t<br />
open<br />
• Allow at least 20cm between the<br />
machine and anything next to it;<br />
keep it away from heat sources<br />
• Return to FREEZE mode<br />
• Clean the filter<br />
• Check the fan motor’s electrical<br />
connections and, if disconnected,<br />
reconnect. If still not operating,<br />
replace the motor<br />
• Locate the leak, eliminate it and<br />
recharge the system<br />
• Replace the malfunctioning<br />
components<br />
• Check the contacts and correct<br />
those incomplete<br />
• Replace the compressor<br />
• Check the electrical connections<br />
to the pc board as well as the<br />
transformer feeding the PC<br />
board and correct<br />
• Check the product brix and<br />
correct<br />
• Reset the screw toward the “-“<br />
position to produce a thinner<br />
consistency product<br />
• Using pliers, straighten the limit<br />
switch arm<br />
• Add more product or turn the<br />
refrigeration “Off”<br />
• Replace the PC board<br />
The machine is noisy • The fan motor blades are hitting internal • Check and correct<br />
components<br />
The main power switch is • The fuses are blown<br />
• Replace the fuses<br />
“ON” but the unit s not • Some electrical connections are not • Check the contacts and correct<br />
running<br />
complete<br />
those incomplete<br />
• The main power switch is broken<br />
• Replace the switch<br />
• The control board is faulty<br />
• Replace the control board<br />
• The gear motor is malfunctioning<br />
• Replace the gear motor<br />
The bowl is leaking • One of the bowl seal is not in place • Replace or reposition the seal<br />
The dispensing valve is<br />
leaking<br />
Product is flowing into drain<br />
tray through drainage pipe<br />
• The dispensing valve has been<br />
incompletely or incorrectly replaced in its<br />
position<br />
• The free movement of the valve is<br />
impeded<br />
• Dispensing valve o-rings are damaged<br />
• The bell shaped seal between the front of<br />
the cylinder and the auger hub has not<br />
been reinstalled properly<br />
• The bell shaped shaft seal or the spindle<br />
bushing seal is damaged or worn<br />
The auger is not turning • Some electrical connections are not<br />
complete<br />
• The control board is faulty<br />
• The gear motor is malfunctioning<br />
• Reassemble and replace<br />
• Clean and lubricate the valve<br />
and the valve cylinder with the<br />
lubricant provided with the<br />
machine<br />
• Replace the o-rings<br />
• Find the seal and put it back in<br />
place<br />
• Replace the damaged/worn seal<br />
and check the condition of the<br />
drive shaft<br />
• Check the contacts and correct<br />
those incomplete<br />
• Replace the control board<br />
• Replace the gear motor<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 54/124
The auger is creating noise<br />
as it rotates<br />
“Filt” or “Err” message<br />
appears on the touchpad<br />
LED readout<br />
There is no light in the<br />
merchandising lid<br />
Only for water cooled<br />
versions: the red LED on the<br />
control panel is ON<br />
Only for HC versions: the red<br />
LED on the control panel is<br />
ON<br />
• The bell shaped shaft seal has been<br />
replaced without lubrication or is<br />
damaged<br />
• The auger has been incompletely or<br />
incorrectly reassembled<br />
• The filter is dirty and needs to be<br />
cleaned<br />
• The unit is positioned too close to a wall<br />
or other object restricting air flow and<br />
forcing the machine to run at a higher<br />
temperature<br />
• The filter is not properly installed<br />
• The unit has been installed near a heat<br />
source, such as a coffee machine, ice<br />
maker or cold beverage machine which<br />
expels hot air from its vents, forcing the<br />
machine to run at a high temperature.<br />
• The neon is burnt out<br />
• The transformer is blown<br />
• The 5 Amp fuse between the transformer<br />
and the lamp is blown<br />
• The water supply from the main is<br />
temporary suspended<br />
• The condenser is dirty and needs to be<br />
cleaned.<br />
• The unit is positioned too close to a wall<br />
or other object restricting air flow and<br />
forcing the machine to run at a higher<br />
temperature.<br />
• The unit has been installed near a heat<br />
source, such as a coffee machine, ice<br />
maker or cold beverage machine which<br />
expels hot air from its vents, forcing the<br />
machine to run at a high temperature<br />
• Replace or clean and lubricate<br />
with the lubricant provided with<br />
the machine<br />
• Check and correct<br />
• Clean and replace filter following<br />
instructions<br />
• Reposition unit to maximize<br />
ventilation space (see<br />
installation figures)<br />
• Install properly the filter<br />
• Reposition unit to maximize<br />
ventilation space (see<br />
installation figures)<br />
• Replace the neon<br />
• Replace<br />
• Replace<br />
• Once the water supply has been<br />
restored, push the red button<br />
under the frame in order to restart<br />
the compressor<br />
• Clean the condenser<br />
• Reposition unit to maximize<br />
ventilation space<br />
• Reposition unit to maximize<br />
ventilation space<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 55/124
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,<br />
wir beglückwünschen Sie zur Wahl eines<br />
Qualitätserzeugnisses und sind sicher, dass<br />
es Ihre Erwartungen erfüllen wird.<br />
Wir danken Ihnen, uns den Vorzug gegeben<br />
zu haben und bitten Sie, die vorliegende<br />
Gebrauchs- und Wartungsanleitung<br />
aufmerksam durchzulesen.<br />
Herausgeber der Veröffentlichung:<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS S.p.A.<br />
Via Panaro 2<br />
41057 Spilamberto (MO)<br />
Ausgabe: 04/2011<br />
Stand: 01<br />
© 2011 – <strong>SPM</strong> Drink Systems<br />
Alle Rechte vorbehalten. Der Nachdruck, auch auszugsweise, ohne Genehmigung seitens <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS ist<br />
untersagt.<br />
Die Beschreibungen und Abbildungen beziehen sich auf die spezifische in diesem Handbuch behandelte<br />
Maschine/Anlage. <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS behält sich vor, jederzeit alle für die Serienproduktion als notwendig<br />
erachteten Änderungen vorzunehmen.<br />
Die vorliegende Anleitung:<br />
ist wesentlicher Bestandteil der Lieferung und muss in Entsprechung der grundlegenden<br />
Sicherheitsvorschriften vor dem Gebrauch aufmerksam durchgelesen werden;<br />
wurde laut Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE ausgearbeitet und enthält die<br />
erforderlichen technischen Informationen für die korrekte Ausführung aller Verfahren unter Sicherheitsbedingungen;<br />
muss sorgfältig in einem wasser- und staubdichten transparenten Umschlag aufbewahrt werden und die<br />
Maschine während ihrer gesamten Nutzzeit, auch im Fall eines Besitzerwechsels, immer begleiten. Bei<br />
Verlust oder Beschädigung des Handbuchs können Sie unter Angabe der Daten auf dem Typenschild bei<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS ein Ersatzexemplar anfordern.<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS übernimmt keine Verantwortung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Maschine/Anlage<br />
und/oder für Schäden, die durch eine bestimmungsfremde nicht in dieser Anleitung vorgesehene Nutzung entstehen<br />
sollten.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 56/124
INHALT<br />
1. WICHTIGE ANWEISUNGEN UND<br />
HINWEISE ................................................58<br />
2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES .............58<br />
3. NÜTZLICHE TRANSPORTHINWEISE ...58<br />
4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM<br />
ANHEBEN ................................................58<br />
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN .........59<br />
6. AUFSTELLUNG .........................................60<br />
7. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ................61<br />
8. INBETRIEBNAHME ..................................62<br />
Wassergekühlte Ausführung ........................... 63<br />
9. ERKLÄRUNG DER SCHALTER UND<br />
IHRES GEBRAUCHS ...............................64<br />
Mechanische Ausführung ............................... 64<br />
Elektronische Ausführung PLUS .................... 66<br />
10. GEBRAUCH................................................73<br />
11. TÄGLICHE REINIGUNG UND<br />
DESINFEKTION .......................................74<br />
12. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG ...79<br />
Reinigung des Kondensatorfilters ................... 79<br />
Austausch der Neonlampe des Deckels .......... 79<br />
Überprüfung und Ersatz der Dichtungen ........ 80<br />
Winterlagerung ............................................... 80<br />
13. HAFTUNGSAUSSCHLUSS .......................81<br />
14. FEHLERSUCHE UND ................................82<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 57/124
1. WICHTIGE ANWEISUNGEN UND<br />
HINWEISE<br />
Die vorliegende Gebrauchs- und<br />
Wartungsanleitung ist wesentlicher<br />
Bestandteil des Produktes und ist als<br />
Unterlage gut aufzubewahren. Soweit nicht<br />
anders angegeben, richtet sich das<br />
vorliegende Handbuch an den Anwender<br />
(Personal, das das Gerät täglich benutzt)<br />
und an das Wartungspersonal (qualifizierte<br />
Installateure und/oder<br />
Wartungstechniker). Die nur für den<br />
Wartungstechniker bestimmten Abschnitte<br />
sind entsprechend gekennzeichnet. Lesen<br />
Sie die Anweisungen des vorliegenden<br />
Handbuches vor dem Gebrauch und der<br />
Installation des Gerätes aufmerksam durch.<br />
Das Gerät ist für die Herstellung von<br />
Granita, Sorbett und ähnlichen Produkten<br />
aus Wasser oder Milch und Fruchtsirup<br />
bestimmt.<br />
Kontrollieren Sie beim Empfang des<br />
Gerätes, dass die Bestellnummer desselben<br />
der Ihrer Bestellung entspricht,<br />
die immer auf den Versandpapieren<br />
angegeben ist, d.h.:<br />
- "Gerätename" gefolgt von der<br />
fortlaufenden Seriennummer.<br />
Dieses Gerät ist ausschließlich für den<br />
Zweck bestimmt, für den es konzipiert<br />
wurde. Der Hersteller haftet nicht für<br />
eventuelle Schäden durch unsachgemäßen<br />
Gebrauch.<br />
Das vorliegende Gerät ist nicht für die<br />
Benutzung durch Kinder oder Personen<br />
vorgesehen, die in ihrer psychischen oder<br />
motorischen Leistungsfähigkeit<br />
beeinträchtigt sind oder denen es an<br />
Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es<br />
sei denn, sie werden von einer für ihre<br />
Sicherheit verantwortlichen Person<br />
beaufsichtigt oder in die Benutzung des<br />
Gerätes eingewiesen. Kinder sollten<br />
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,<br />
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />
Das vorliegende Gerät ist nicht für den<br />
Einsatz im Freien geeignet. Das<br />
vorliegende Gerät darf nicht an Orten<br />
installiert werden, an denen<br />
Wasserstrahlen verwendet werden. Das<br />
vorliegende Gerät muss an Orten installiert<br />
werden, an denen es durch qualifiziertes<br />
Personal überwacht werden kann.<br />
2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES<br />
In der Ihnen ausgelieferten Verpackung finden<br />
Sie:<br />
- Die vorliegende Gebrauchs- und<br />
Wartungsanleitung;<br />
- die CE-Konformitätserklärung;<br />
- 1 Tube Schmierfett (Vaseline)<br />
- 1 Abtropfschale und 1 Saugdichtung für jeden<br />
Behälter.<br />
3. NÜTZLICHE TRANSPORTHINWEISE<br />
Um zu verhindern, dass das Öl aus dem<br />
hermetischen Kompressor in den Kältekreislauf<br />
fließt, darf das Gerät laut Angaben auf der<br />
Verpackung nur in senkrechter Position<br />
transportiert, gelagert und gehandhabt werden.<br />
Falls das Gerät versehentlich oder beim<br />
Transport waagerecht befördert wird, muss vor<br />
der Inbetriebnahme des Gerätes etwa 3-4<br />
Stunden gewartet werden, damit das Öl in den<br />
Kompressor zurückfließen kann.<br />
4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM<br />
ANHEBEN<br />
Jedes Gerät wird auf einer Holzpalette geliefert,<br />
auf der es unter Verwendung gewöhnlicher<br />
Hubmittel angehoben und transportiert werden<br />
kann.<br />
Achtung<br />
Versuchen Sie nicht, das Gerät allein<br />
anzuheben, sondern bitten Sie einen<br />
Mitarbeiter um Hilfe.<br />
Beim Ver- und Entladen immer vorsichtig<br />
vorgehen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.<br />
Es ist möglich, das Gerät mit einem<br />
motorisierten oder Handgabelstapler<br />
anzuheben. Hierfür die Gabeln unter dem Gerät<br />
ansetzen.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 58/124
Vermeiden Sie es, das Gerät<br />
- zu kippen;<br />
- mit Seilen oder anderen Mitteln zu ziehen;<br />
- mit Anschlagmitteln oder Seilen anzuheben;<br />
- und seine Verpackung Vibrationen oder Stößen<br />
auszusetzen.<br />
Das Gerät sollte nur in trockenen Räumen mit<br />
einer Temperatur zwischen 0°C und 40°C<br />
gelagert werden. In der Originalverpackung<br />
können 2 Geräte in senkrechter Stellung (siehe<br />
den Pfeil auf der Verpackung) übereinander<br />
gestapelt werden.<br />
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN<br />
Technische und elektrische Eigenschaften des<br />
Gerätes<br />
Alle technischen und elektrischen Kenndaten<br />
des Gerätes sind auf dem nachfolgend<br />
abgebildeten Typenschild im Inneren des Geräts<br />
aufgeführt.<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 2<br />
• Höhe 85 cm<br />
• Breite 40 cm<br />
• Tiefe 56 cm<br />
• Gewicht 60 kg<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 3<br />
• Höhe 85 cm<br />
• Breite 60 cm<br />
• Tiefe 56 cm<br />
• Gewicht 100 kg<br />
Geräuschpegel<br />
Der bewertete äquivalente Dauerschallpegel<br />
liegt unter 70 dB.<br />
Störungen:<br />
Eventuelle Betriebsstörungen können in den<br />
meisten Fällen selbst behoben werden; lesen<br />
Sie daher aufmerksam die vorliegende Betriebsund<br />
Wartungsanleitung, bevor Sie sich an den<br />
Hersteller wenden oder den Kundendienst rufen.<br />
Entsorgung<br />
Das Typenschild enthält folgende Angaben:<br />
• Modell<br />
• Seriennummer<br />
• Elektrische Kenndaten in Volt/Hz<br />
• Max. Stromaufnahme in Watt<br />
• Maximalstrom in A;<br />
• Gewicht in kg<br />
• Bereich der Raumtemperatur des<br />
Maschinenstandorts zwischen 24 und<br />
31°C.<br />
Geräteabmessungen:<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 1<br />
• Höhe 85 cm<br />
• Breite 19.5 cm<br />
• Tiefe 56 cm<br />
• Gewicht 40 kg<br />
Wichtig<br />
Das gesamte Verpackungsmaterial kann<br />
gefährlich sein und muss daher außerhalb der<br />
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.<br />
Wichtig<br />
Belasten Sie mit der Verpackung nicht die<br />
Umwelt. Bewahren Sie sie für späteren<br />
Gebrauch auf (z.B. für die Lagerung in der<br />
Wintersaison).<br />
Das Symbol weist darauf hin, dass das<br />
Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf,<br />
sondern nach den Bestimmungen der<br />
europäischen Richtlinie 2003/108/CE (Waste<br />
Electrical and Electronics Equipments - WEEE)<br />
und den betreffenden erlassenen nationalen<br />
Bestimmungen entsorgt werden muss, um<br />
möglichen Umwelt- und Gesundheitsschäden<br />
vorzubeugen.<br />
Wenden Sie sich für die korrekte Entsorgung<br />
des Gerätes an den Händler, bei dem Sie das<br />
Gerät erworben haben, oder an unseren<br />
Kundendienst.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 59/124
6. AUFSTELLUNG<br />
NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL<br />
Die Installation und die späteren<br />
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich<br />
von einer im Gebrauch des Gerätes<br />
geschulten Fachkraft unter Beachtung der<br />
einschlägigen Vorschriften ausgeführt<br />
werden.<br />
a) Nach dem Auspacken das<br />
Verpackungsmaterial für die Lagerung im<br />
Winter aufbewahren und sich vergewissern,<br />
dass das Gerät unversehrt ist (Abb.1).<br />
!WICHTIG!<br />
Das gesamte Verpackungsmaterial kann<br />
gefährlich sein und muss daher außerhalb<br />
der Reichweite von Kindern aufbewahrt<br />
werden.<br />
b) Das Gerät in einem trockenen Raum und fern<br />
von Wärmequellen auf einer waagrechten und<br />
soliden Unterlage aufstellen. Um eine<br />
ausreichende Belüftung des Unterbaus zu<br />
gewährleisten, muss um das Gerät ein Freiraum<br />
von mindestens 20 cm belassen werden (Abb.<br />
2). Die Raumtemperatur des Standorts der<br />
Maschine muss in einem Bereich zwischen<br />
24°C und 32°C liegen.<br />
Abb. 1<br />
c) Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den<br />
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt<br />
und die verfügbare Leistung für die<br />
Stromaufnahme des Gerätes ausreicht.<br />
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete<br />
Steckdose und verwenden Sie keine<br />
Mehrfachsteckdosen.<br />
LESEN SIE FÜR WEITERE<br />
VORSICHTSMASSNAHMEN BITTE DEN<br />
ABSCHNITT „ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ".<br />
d) Die Installation hat gemäß den<br />
Herstelleranleitungen zu erfolgen. Eine Missachtung<br />
dieser Vorgaben kann den einwandfreien Betrieb<br />
des Gerätes beeinträchtigen.<br />
Wichtig<br />
Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Ziehen<br />
Sie vor jeder Reinigung oder außerplanmäßigen<br />
Wartung den Netzstecker, um das Gerät vom<br />
Stromnetz zu trennen.<br />
Das Gerät im Fall von Defekten oder<br />
Betriebsstörungen ausschalten und den<br />
Netzstecker ziehen.<br />
Abb. 2<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 60/124
7. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS<br />
NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL<br />
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken<br />
(siehe Beschreibung im vorangehenden<br />
Abschnitt), ergreifen Sie zu Ihrer Sicherheit<br />
folgende Vorsichtsmaßnahmen:<br />
- Vergewissern Sie sich, dass die elektrische<br />
Anlage, an die das Gerät angeschlossen werden<br />
soll, entsprechend den Anforderungen der<br />
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen<br />
vorschriftsmäßig geerdet ist (Abb. 3). Der<br />
Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden<br />
aufgrund fehlender Erdung der Anlage haftbar<br />
gemacht werden.<br />
- Nicht die Lüftungs- und Wärmeableitungsgitter<br />
zustellen. Mangelhafte Belüftung verringert<br />
nicht nur die Leistung und beeinträchtigt den<br />
Betrieb, sondern kann auch ernsthafte<br />
Geräteschäden verursachen.<br />
- Überprüfen Sie immer die elektrischen<br />
Kenndaten auf dem Typenschild jedes einzelnen<br />
Gerätes. Die Daten auf dem Typenschild<br />
ersetzen in jedem Fall die Angaben des<br />
vorliegenden Handbuches.<br />
- Eine korrekte und sichere Installation erfordert<br />
entsprechend den einschlägigen nationalen<br />
Sicherheitsvorschriften (Abb. 3) einen der<br />
Steckdose vorgeschalteten Schutzschalter mit<br />
einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm.<br />
Abb. 3<br />
- Keine Mehrfachsteckdosen oder<br />
Verlängerungskabel verwenden.<br />
- Das Netzkabel darf an keiner Stelle gequetscht<br />
oder eingeklemmt werden.<br />
- Schalten Sie immer den Hauptschalter aus,<br />
bevor Sie den Netzstecker vorsichtig aus der<br />
Steckdose ziehen.<br />
Wichtig<br />
EIN BESCHÄDIGTES NETZKABEL MUSS AUS<br />
SICHERHEITSGRÜNDEN DURCH DEN<br />
HERSTELLER ODER SEINEN KUNDENDIENST<br />
ODER AUF JEDEN FALL DURCH EINEN<br />
TECHNIKER MIT GLEICHWERTIGER<br />
QUALIFIKATION ERSETZT WERDEN.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 61/124
8. INBETRIEBNAHME<br />
!ACHTUNG!<br />
VOR DER INBETRIEBNAHME DER MASCHINE IST<br />
DIE IN KAPITEL 11 BESCHRIEBENE REINIGUNG<br />
UND DESINFEKTION AUSZUFÜHREN.<br />
- In einem separaten Behälter den Sirup laut<br />
Herstellerangaben mit Wasser verdünnen und<br />
mischen (siehe Abb. 4); nie Trockenpulver,<br />
Eiskristalle oder Sirupkonzentrat direkt in den<br />
Behälter gießen.<br />
Abb. 4<br />
!ACHTUNG!<br />
Sich vergewissern, dass der Zuckergehalt<br />
zwischen 12.5% und 13.5% liegt; ein höhere<br />
Zuckergehalt kann die Organe des Mischwerks<br />
und die Motoren schwerwiegend beschädigen.<br />
NIE NUR WASSER BENUTZEN.<br />
- Den Leuchtdeckel mit dem Spezialschlüssel<br />
entriegeln und abnehmen (Abb. 5).<br />
- Das Gemisch in den Behälter gießen (siehe<br />
Abb. 6); auf dem Behälter sind der Höchst- und<br />
Mindestfüllstand markiert; nicht den<br />
Höchststand überschreiten und auf keinen Fall<br />
die Maschine in Betrieb setzen, wenn der<br />
Füllstand unter dem Minimum liegt. Das Gerät<br />
kann beschädigt werden, wenn der<br />
Produktfüllstand unter der Mindestmarkierung<br />
liegt.<br />
- Den Leuchtdeckel wieder aufsetzen - darauf<br />
achten, dass er fest auf der<br />
Sicherheitsvorrichtung C aufliegt - und mit dem<br />
Schlüssel verriegeln (Abb. 7).<br />
Hinweis -------------------------------------------<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> ist mit einer Sicherheitsvorrichtung<br />
zum Schutz des Benutzers ausgestattet, die<br />
beim Anheben des Deckels den automatischen<br />
und unmittelbaren Halt aller Bewegungsorgane<br />
auslöst.<br />
Falls der Deckel nicht vorschriftsmäßig<br />
geschlossen ist, kann die Maschine nicht in<br />
Betrieb gesetzt werden.<br />
------------------------------------------------------<br />
Abb. 5<br />
Abb. 6<br />
- Den Stecker in die Steckdose stecken und den<br />
Hauptschalter betätigen.<br />
Abb. 7<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 62/124
Wassergekühlte Ausführung<br />
Für die wassergekühlte Ausführung gelten<br />
dieselben Verfahren zur Inbetriebnahme, die<br />
zuvor beschrieben worden sind; zusätzlich muss<br />
das Gerät jedoch wie folgt an das Wassernetz<br />
angeschlossen werden:<br />
- Die Maschine mit dem Anschlussgewinde 3/4<br />
des mitgelieferten Wasserzulaufschlauchs an<br />
das Wasserversorgungsnetz anschließen.<br />
!ACHTUNG!<br />
Es wird empfohlen, zwischen Zulaufschlauch<br />
und Wassernetz einen Absperrhahn zu<br />
installieren, der immer geschlossen sein muss,<br />
wenn der Granitor nicht in Betrieb ist.<br />
- Die Maschine mit dem netzumwickelten<br />
Schlauch der Ausstattung an einen Ablauf<br />
anschließen; dazu das eine Schlauchende an<br />
dem Anschlussstutzen auf der Maschine<br />
anbringen und mit einer Schlauchschelle<br />
sichern.<br />
HINWEIS: Der durchschnittliche<br />
Wasserverbrauch beträgt ca. 1 Liter pro Minute.<br />
Bei einer Unterbrechung der Wasserversorgung<br />
während des Normalbetriebs wird der<br />
Sicherheitsdruckwächter mit manueller<br />
Rücksetzung ausgelöst und leuchtet eine rote<br />
Warnleuchte auf der Bedienblende auf<br />
(Abb. 8); die Maschine funktioniert weiter ohne<br />
Kompressor.<br />
Nach Wiederaufnahme der Wasserversorgung<br />
den Druckwächter unter der Maschine auf der<br />
Seite der Bedienschalter rücksetzen; dazu die<br />
rote hervorragende Taste drücken. Die rote<br />
Warnleuchte erlischt und der Kompressor nimmt<br />
seinen normalen Betrieb wieder auf.<br />
Abb. 8<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 63/124
9. ERKLÄRUNG DER SCHALTER UND<br />
IHRES GEBRAUCHS<br />
Mechanische Ausführung<br />
a) Den Hauptschalter D betätigen (Abb.9);<br />
b) Jeder Behälter wird über 3 Schalter wie folgt<br />
gesteuert und eingeschaltet:<br />
- Für die Herstellung von Granita oder Sorbett<br />
mit dem Schalter E das Mischwerk in Betrieb<br />
setzen (das gleichzeitige Aufleuchten der grünen<br />
LED auf dem Schalter bestätigt die erfolgte<br />
Auswahl) und anschließend mit dem Schalter F<br />
den Kältekreis zuschalten.<br />
Hinweis: Die Maschine ist mit einem System<br />
ausgestattet, das die Einschaltung der<br />
Kompressoren verzögert; die grüne LED des<br />
Schalters F leuchtet daher mit einer<br />
Verzögerung von 4 Minuten auf.<br />
- Für die Herstellung von kalten Getränken mit<br />
dem Schalter E das Mischwerk in Betrieb setzen<br />
(das gleichzeitige Aufleuchten der grünen LED<br />
auf dem Schalter bestätigt die erfolgte Auswahl)<br />
und anschließend mit dem Schalter G die<br />
Kühlanlage des positiven Bereichs zuschalten.<br />
! Achtung !<br />
Die Schalter F und G dürfen nie gleichzeitig<br />
betätigt werden<br />
Abb. 9<br />
! Achtung !<br />
Falls die Maschine abends mit vollen oder halb<br />
vollen Behältern abgeschaltet wird, kann sich<br />
aufgrund der natürlichen Trennung des nicht<br />
vermischten Produktes eine feste Eisschicht auf<br />
der Oberfläche bilden. In diesem Fall vor dem<br />
Wiedereinschalten des Gerätes die Eisschicht<br />
von der Oberfläche entfernen, um Schäden an<br />
der Mischschnecke vorzubeugen.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 64/124
Nur für HC-Ausführung<br />
!ACHTUNG!<br />
Die HC-Ausführungen sind mit einem<br />
Sicherheitsdruckwächter der Kälteanlage<br />
ausgerüstet; falls die Temperatur in der<br />
Maschine zu stark ansteigt, kann der<br />
Druckwächter ansprechen und den Kompressor<br />
abschalten.<br />
Falls dies geschieht, leuchtet die rote<br />
Kontrollleuchte P auf der Bedienblende auf<br />
(Abb. 10) und wird der Kältekreis abgeschaltet.<br />
Um den normalen Maschinenbetrieb wieder<br />
aufzunehmen, zunächst die Ursache der Störung<br />
ermitteln und dann mit der roten Taste unter<br />
der Granitamaschine den Druckwächter von<br />
Hand rücksetzen.<br />
Die Störung kann folgende Ursachen haben:<br />
Abb. 10<br />
• Ursache der Störung:Der Kondensator ist<br />
schmutzig und muss gereinigt werden.<br />
Abhilfe: Den Kondensator laut Anweisungen im<br />
Kapitel "Außerordentliche Wartung" gründlich<br />
reinigen.<br />
• Ursache der Störung: Die Maschine ist zu nah<br />
an der Wand oder in der Nähe von Hindernissen<br />
aufgestellt, die die Lüftung behindern.<br />
Abhilfe: Den Abstand zu allen Hindernissen<br />
vergrößern, sodass die Lüftung laut<br />
vorangehender Beschreibung nicht behindert<br />
wird.<br />
• Ursache der Störung: Die Maschine ist in der<br />
Nähe einer Wärmequelle installiert.<br />
Abhilfe: Das Gerät entfernt von der<br />
Wärmequelle aufstellen.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 65/124
Elektronische Ausführung PLUS<br />
Rührwerke EIN/AUS<br />
Hauptschalter<br />
d) Schaltet die<br />
Maschine ein.<br />
e) Erlaubt nach<br />
Aktivierung durch<br />
Niederdrücken der linken<br />
Taste "Rührwerk<br />
EIN/AUS" die Einstellung der Zeit in 12- oder<br />
24-Stundenanzeige und der Temperatur in °F<br />
oder °C.<br />
f) Erlaubt nach Aktivierung durch<br />
Niederdrücken der linken Taste "MODE" die<br />
Einstellung der Uhrzeit.<br />
MODE<br />
e) Ermöglicht die<br />
manuelle Auswahl der<br />
drei möglichen<br />
Betriebsarten “OFF”,<br />
“COOLING” oder<br />
“FREEZING”, wenn<br />
mindestens eines der<br />
Rührwerke eingeschaltet<br />
ist.<br />
f) Gestattet die Neueinstellung der<br />
automatischen Abtauzeiten, wenn die Taste<br />
mindestens 5 Sekunden gedrückt wird und<br />
mindestens ein Rührwerk aktiv ist.<br />
g) Kann nicht angewählt werden, wenn die<br />
LED der Taste "Auto timer" leuchtet.<br />
h) Erlaubt die Speicherung der Stunden,<br />
Minuten und der Endeinstellungen der Uhrzeit<br />
nach der Einstellung mit der Taste "Auto timer".<br />
Betriebsarten<br />
OFF: Die Maschine erzeugt keine Kälte;<br />
COOLING: Die Maschine kühlt das Produkt im<br />
positiven Temperaturbereich;<br />
FREEZING: Die Maschine produziert Granita.<br />
c) Erlaubt bei<br />
leuchtendem<br />
Hauptschalter das Einund<br />
Abschalten der<br />
Rührwerke.<br />
d) Mindestens eines<br />
der Rührwerke muss<br />
aktiviert sein, um die<br />
automatischen<br />
Abtauzeiten neu<br />
einstellen oder manuell mit der Taste "MODE"<br />
eine der Funktionen “OFF”, ”FREEZING” oder<br />
“COOLING” anwählen zu können.<br />
Auto Timer<br />
d) Betriebsart automatisches Abtauen<br />
(Defrost):<br />
LED Ein – aktiv<br />
LED Aus - nicht<br />
aktiv.<br />
e) Ermöglicht<br />
die Abänderung der<br />
Einstellung<br />
während der<br />
Neueinstellung.<br />
f) RESET: Wird diese Taste<br />
während der Betätigung des<br />
Hauptschalters niedergedrückt,<br />
werden alle Maschineneinstellungen<br />
gelöscht und die<br />
ursprünglichen Einstellungen<br />
wieder hergestellt.<br />
Behältertemperatur<br />
b) Wird die Taste in der Betriebsart<br />
"COOLING" gedrückt, wird die Produkttemperatur<br />
in folgender Reihenfolge angezeigt;<br />
LED1 = Linker Behälter;<br />
LED2 = Mittlerer Behälter;<br />
LED3 = Rechter Behälter.<br />
Die Temperaturanzeige der Behälter ist nur möglich,<br />
wenn die betreffenden Rührwerke aktiv sind.<br />
HINWEIS:<br />
LED Thermometer leuchtet - Anzeige in °F<br />
LED Thermometer aus - Anzeige in °C<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 66/124
Einstellung der Uhrzeit<br />
f) Den Hauptschalter abschalten.<br />
g) Die linke Taste "MODE" niederdrücken;<br />
den Hauptschalter betätigen und die Taste<br />
"MODE" freigeben, sobald die Stunden zu<br />
blinken beginnen.<br />
h) Mit der Taste "Auto timer" die Uhrzeit<br />
einstellen, bis die korrekte Zeit auf dem Display<br />
angezeigt wird.<br />
ANMERKUNG: wird die Zeit mit der 12-<br />
Stundenanzeige ausgedrückt, zeigt die<br />
leuchtende LED in der rechten unteren<br />
Ecke an, dass es nachmittags ist;<br />
anderenfalls ist es vormittags.<br />
i) Die linke Taste "MODE" drücken, um zur<br />
Einstellung der Minuten überzugehen, und dann<br />
auf dieselbe Weise vorgehen.<br />
j) Die linke Taste "MODE" drücken, um die<br />
eingestellte Zeit zu speichern.<br />
Einstellung der Abtauzeit (Nachtbetrieb)<br />
g) Kontrollieren, dass die Taste "Auto timer"<br />
ausgeschaltet ist, und den Hauptschalter<br />
einschalten.<br />
h) Mit der Taste "Rührwerk EIN/AUS"<br />
mindestens eines der Rührwerke einschalten.<br />
i) Die linke Taste "MODE" niederdrücken,<br />
bis ein langer Piepton der Maschine ertönt und<br />
die LEDs "COOLING" und "Auto timer" zu<br />
blinken beginnen.<br />
j) Die Taste "Auto timer" drücken, um die<br />
Zeit einzustellen, zu der die Betriebsart<br />
Produktkühlung (COOLING) starten soll, und<br />
anschließend die Taste "MODE", um den Wert<br />
zu speichern.<br />
k) Die Taste "Auto timer" drücken, um auch<br />
die Minuten einzustellen. Danach die linke Taste<br />
"MODE" drücken, um die Einstellung zu<br />
speichern. Nach diesem Schritt erlischt die LED<br />
"COOLING", während die LEDs "FREEZING" und<br />
"Auto timer" blinken.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 67/124
l) Auf dieselbe Weise muss jetzt die Zeit<br />
eingestellt werden, zu der das Gerät wieder in<br />
der Betriebsart "FREEZING" arbeiten und<br />
Granita herstellen soll. Um die Einstellung zu<br />
beenden und die Zeit zu speichern, genügt es,<br />
die linke Taste "MODE" zu drücken.<br />
ANMERKUNG: Nach Einstellung dieser<br />
Zeiten hält die Maschine diese automatisch<br />
aufrecht.<br />
ANMERKUNG: Wenn die LED auf der Taste<br />
"Auto timer" leuchtet, sind die<br />
automatischen Abtauzeiten aktiv und ist<br />
die Taste "MODE" der einzelnen Behälter<br />
gesperrt. Um diese Betriebsart<br />
abzuschalten, die Taste "Auto timer"<br />
drücken, bis die LED erlischt.<br />
Automatischer Betrieb<br />
(mit aktiven Abtauzeiten)<br />
d) Den Hauptschalter betätigen und<br />
warten, bis sich das Display einschaltet.<br />
e) Mindestens eine der drei Tasten<br />
"Rührwerk EIN/AUS" drücken.<br />
f) Um die Maschine in der Betriebsart mit<br />
automatischer Abtauung laufen zu lassen, die<br />
Taste "Auto timer" drücken (die betreffende<br />
LED leuchtet).<br />
HINWEIS: Die Zeiten der automatischen<br />
Abtauung sind für alle drei Behälter<br />
dieselben.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 68/124
Handbetrieb<br />
(ohne aktive Abtauzeiten)<br />
e) Den Hauptschalter betätigen und<br />
warten, bis sich das Display einschaltet.<br />
f) Sich vergewissern, dass die Taste "Auto<br />
timer" erloschen ist (die betreffende LED muss<br />
ausgeschaltet sein).<br />
g) Die Spiralen mit den<br />
entsprechenden Tasten "Rührwerk EIN/AUS"<br />
aktivieren.<br />
ANMERKUNG: mindestens eines der<br />
Rührwerke muss eingeschaltet sein, um<br />
eine der Betriebsarten "COOLING" oder<br />
"FREEZING" auswählen zu können.<br />
h) Als letzte die gewünschte<br />
Betriebsart auswählen; dazu die Taste "MODE"<br />
des Behälters drücken, für den die Betriebsart<br />
eingestellt werden soll, bis die betreffende LED<br />
aufleuchtet.<br />
ANMERKUNG: In der Betriebsart<br />
"COOLING" zur Aufrechterhaltung des<br />
Produktes wird auf dem Display die<br />
aktuelle Produkttemperatur angezeigt (die<br />
eingestellte Temperatur kann nicht<br />
geändert werden). Durch Drücken der<br />
Taste mit dem Thermometer kann die<br />
Temperatur in den drei Behältern<br />
angezeigt werden, je nachdem, welche LED<br />
leuchtet: LED 1 (linker Behälter), LED 2<br />
(mittlerer Behälter) oder LED 3 (rechter<br />
Behälter).<br />
In den Betriebsarten "OFF" und<br />
"FREEZING" wird auf dem Display die<br />
Uhrzeit eingeblendet.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 69/124
Einstellung der 12-Stunden- oder der 24-<br />
Stundenanzeige und der Temperatur in °F<br />
oder °C.<br />
h) Die Maschine abschalten.<br />
i) Die linke Taste "Rührwerk EIN/AUS"<br />
niederdrücken und gleichzeitig den<br />
Hauptschalter betätigen. Die Taste "Rührwerk<br />
EIN/AUS" freigeben, sobald auf dem Display<br />
durch 12 oder 24 die aktuelle Anzeige<br />
eingeblendet wird.<br />
j) Die Taste "Auto timer" drücken, bis die<br />
gewünschte Einstellung (12 oder 24)<br />
angezeigt wird.<br />
k) Die linke Taste "MODE" drücken,<br />
bis die aktuelle Temperatureinstellung (°F<br />
oder °C) erscheint.<br />
l) Die Taste "Auto timer" drücken, bis die<br />
gewünschte Einstellung (°F oder °C) angezeigt<br />
wird.<br />
m) Zur Speicherung der Änderungen<br />
die Taste "MODE" drücken, bis die eingestellte<br />
Zeit eingeblendet wird.<br />
n) Jetzt ist die Maschine<br />
betriebsbereit.<br />
Anzeige der Temperatur im Inneren der<br />
Behälter<br />
c) Die Taste "MODE" drücken, bis die LED<br />
der Betriebsart "COOLING" aufleuchtet.<br />
d) Die Taste "Behältertemperatur" drücken;<br />
nacheinander wird die Produkttemperatur wie<br />
folgt angezeigt:<br />
LED1 = Linker Behälter;<br />
LED2 = Mittlerer Behälter;<br />
LED3 = Rechter Behälter.<br />
ANMERKUNG: Die Temperaturanzeige der<br />
Behälter ist nur möglich, wenn die<br />
betreffenden Rührwerke aktiv sind.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 70/124
Alarm Filterreinigung "FILTER CLEANING"<br />
Die Fehlermeldung Filterreinigung erfolgt, wenn<br />
die Temperatur im Inneren der Maschine zu<br />
stark ansteigt. In diesem Fall erscheint die<br />
Meldung “Filt” auf dem Display und ein<br />
intermittierender Signalton warnt den Benutzer.<br />
Die Meldung “Filt” erscheint nach Auslösung des<br />
Alarms (ein Piepton alle 4-5 Sekunden).<br />
Um die Ursache der Alarmauslösung zu<br />
ermitteln, siehe die folgende Auflistung:<br />
• Ursache A: Der Filter ist schmutzig und muss<br />
gereinigt werden.<br />
Abhilfe: Den Filter laut Anweisungen reinigen<br />
und wieder einbauen (Entfernen und<br />
Reinigen des Filters).<br />
• Ursache B: Die Maschine ist zu nah an einer<br />
Wand oder anderen Hindernissen aufgestellt,<br />
die den Luftfluss behindern, wodurch die<br />
Maschine bei zu hohen Temperaturen<br />
arbeiten muss.<br />
Abhilfe: die Maschine so umsetzen, dass der<br />
Freiraum um die Maschine für die Belüftung<br />
optimiert wird (siehe<br />
Installationsanweisungen).<br />
• Ursache C: Die Maschine ist in der Nähe<br />
einer Wärmequelle aufgestellt, die Warmluft<br />
erzeugt, wodurch die Maschine bei zu hohen<br />
Temperaturen arbeiten muss (die<br />
Installation in der Nähe von Wärmequellen<br />
ist strikt zu vermeiden).<br />
Abhilfe: die Maschine so umsetzen, dass die<br />
Lüftung optimiert wird.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 71/124
Alarm Übertemperatur<br />
(Maschinenüberhitzung) “SYSTEM OVER<br />
TEMPERATURE”<br />
Wenn die Temperatur in der Maschine diesen<br />
vom Hersteller festgelegten Grenzwert erreicht,<br />
wird dieser Alarm aus Sicherheitsgründen zum<br />
Schutz des Kompressors ausgelöst.<br />
• Die Anlage geht automatisch in den Modus<br />
"OFF" über, der Kompressor wird<br />
abgeschaltet und nur die Mischspiralen<br />
bleiben in Betrieb, um die Bildung von<br />
Eisklumpen zu vermeiden.<br />
• Auf dem Display erscheint die Meldung "Err"<br />
und ein anhaltender Signalton warnt den<br />
Bediener.<br />
• In diesem Fall müssen alle Schalter<br />
abgeschaltet und die Ursachen der Störung<br />
und die möglichen Abhilfen ermittelt werden.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 72/124
10. GEBRAUCH<br />
c) Für die Produktausgabe ein Glas unter den<br />
Hahn C stellen und den Hebel B ziehen<br />
(siehe Abb. 11).<br />
Abb. 11<br />
d) Einstellung der Konsistenz: zur Änderung<br />
der Dichte des Produktes die Schraube auf<br />
der Geräterückseite benutzen (Abb. 12); bei<br />
Rechtsdrehung wird das Produkt weniger<br />
dickflüssig, bei Linksdrehung dagegen<br />
dickflüssiger.<br />
Achtung<br />
Diese Vorrichtung ändert nur die Konsistenz des<br />
auszugebenden Produktes (mehr oder weniger<br />
dickflüssig), hat aber keinen Einfluss auf die<br />
Temperatur der Kühlung desselben.<br />
Achtung<br />
Wenn der Füllstand der Granita im Behälter auf<br />
die Höhe der Mischschnecke absinkt, muss der<br />
Behälter aufgefüllt werden, damit das Produkt<br />
nicht zu dickflüssig wird.<br />
Abb. 12<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 73/124
11. TÄGLICHE REINIGUNG UND<br />
DESINFEKTION<br />
Für den optimalen Betrieb und in Entsprechung<br />
der einschlägigen Gesundheits- und<br />
Hygienevorschriften sind eine regelmäßige und<br />
gründliche Reinigung und Desinfektion des<br />
Gerätes erforderlich; das mit dieser Aufgabe<br />
beauftragte Personal ist anzuweisen, sich vor<br />
der Arbeit die Hände und Unterarme zu waschen<br />
und zu desinfizieren.<br />
Nach einer längeren saisonbedingten<br />
Nichtbenutzung muss das Gerät immer gereinigt<br />
und desinfiziert werden.<br />
Weder der Maschinenhersteller noch der<br />
Hersteller des verwendeten<br />
Lebensmittelkonzentrats können für eventuelle<br />
direkte oder indirekte Personenschäden haftbar<br />
gemacht werden, die auf eine – auch teilweise –<br />
Nichteinhaltung aller Anweisungen des<br />
vorliegenden Handbuchs und insbesondere der<br />
Reinigungs- und Desinfektionsvorschriften<br />
zurückzuführen sind.<br />
Achtung<br />
Spritzen Sie bei der Reinigung kein Wasser<br />
auf die Schalter und vermeiden Sie, dass<br />
interne elektrische Komponenten mit<br />
Wasser und Reinigungsprodukten in<br />
Berührung kommen. Es besteht<br />
Stromschlaggefahr!<br />
Achtung<br />
Um der Bakterienbildung vorzubeugen,<br />
ausschließlich für die Desinfektion von<br />
Kunststoff und Gummi zugelassene<br />
Produkte verwenden. Bei Missachtung<br />
dieser Vorschrift besteht ein<br />
Gesundheitsrisiko.<br />
HINWEIS: Es obliegt dem Anwender, sich über<br />
die einschlägigen Vorschriften zu informieren<br />
und die Bundes-, Landes- und örtlichen Gesetze<br />
im Hinblick auf die Häufigkeit der Reinigung und<br />
die Lagerung der verwendeten Produkte<br />
einzuhalten.<br />
Die nachfolgend beschriebenen Arbeiten sind<br />
unerlässlich, um die Bildung von Bakterien in<br />
der Maschine zu verhindern und optimale<br />
hygienische Bedingungen der Maschine aufrecht<br />
zu erhalten.<br />
Es wird empfohlen, die Reinigung/Desinfektion<br />
täglich und in jedem Fall unter Einhaltung der<br />
einschlägigen Vorschriften auszuführen.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 74/124
- Das restliche Produkt aus dem Behälter<br />
ablassen.<br />
- Den Leuchtdeckel mit dem Spezialschlüssel<br />
entriegeln und abnehmen.<br />
- Den Behälter mit warmem (nicht heißem)<br />
Wasser füllen, um die Zuckerrückstände<br />
aufzulösen; das Wasser ablassen und dann laut<br />
folgendem Punkt fortfahren.<br />
Achtung<br />
Um Stromschlaggefahr und einen<br />
versehentlichen Kontakt mit<br />
Bewegungsteilen während des Aus- und<br />
Wiedereinbaus der Teile zu vermeiden,<br />
kontrollieren, dass alle Schalter auf OFF<br />
stehen und der Netzstecker gezogen ist.<br />
Abb. 13<br />
- Das obere Mischwerk O leicht nach hinten<br />
drücken, bis es aus dem Sitz ausrastet, und<br />
dann herausziehen (siehe Abb. 13).<br />
- Die Kugelgriffe P ausschrauben und abziehen;<br />
den Behälter A absenken, um alle eventuelle<br />
Produktrückstände mit dem Ablasshahn I<br />
ablaufen zu lassen (Abb. 14).<br />
Abb. 14<br />
- Den Behälter laut Abbildung nach außen<br />
ziehen und aus seinem Sitz heben (siehe Abb.<br />
15).<br />
Abb. 15<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 75/124
- Reinigung des Hahns:<br />
• Gleichzeitig auf die beiden<br />
Sicherungszungen Q drücken und den<br />
Hahn I aus seiner Aufnahme ziehen<br />
(siehe Abb. 16).<br />
• Den Hahn zerlegen; dabei das Gehäuse R<br />
nach unten drücken und den Hebel L aus<br />
seinem Sitz ziehen (siehe Abb. 17).<br />
• Alle Bauteile gründlich mit warmem<br />
Wasser und Geschirrspülmittel reinigen,<br />
gut spülen und anschließend wieder<br />
einbauen.<br />
Abb. 16<br />
Achtung<br />
Um der Bakterienbildung vorzubeugen,<br />
immer die Dichtringen herausnehmen und<br />
reinigen; bei Missachtung dieser<br />
Anweisung besteht ein Gesundheitsrisiko.<br />
Abb. 17<br />
- Den Befestigungsgriff S in Pfeilrichtung<br />
abschrauben (Linksgewinde), das Rührwerk U<br />
und die Dichtungen X und T herausziehen (siehe<br />
Abb. 18).<br />
!ACHTUNG!<br />
Keine scheuernden Reinigungsmittel<br />
verwenden, die die Oberfläche der Bauteile<br />
beschädigen können. Die Bauteile nicht im<br />
Geschirrspüler waschen; Komponenten wie<br />
der Behälter, die Zahnräder und der obere<br />
Mischstab können beschädigt werden.<br />
Abb. 18<br />
- Alle ausgebauten Bauteile, die Auflageebene Y<br />
und den Verdampfer Z gründlich mit warmem<br />
Wasser und mildem Geschirrspülmittel reinigen<br />
(siehe Abb. 19). Gut spülen und trocknen<br />
lassen. Mit sauberen Händen alles wieder<br />
einbauen.<br />
Abb. 19<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 76/124
Nach der gründlichen Reinigung und<br />
Desinfektion können die Komponenten wieder<br />
eingebaut werden.<br />
Die korrekte Montage des Gerätes ist sehr<br />
wichtig, um seine Dichtheit zu gewährleisten<br />
und mögliche Schäden durch austretendes<br />
Produkt zu verhindern.<br />
Für den Zusammenbau des Gerätes ist ein<br />
zugelassenes Schmiermittel erforderlich<br />
(Vaseline).<br />
Vergewissern Sie sich immer, dass alle Teile<br />
korrekt gewaschen und desinfiziert worden sind<br />
und dass der mit der Montage beauftragte<br />
Mitarbeiter zuvor seine Hände und Unterarme<br />
gründlich gewaschen und desinfiziert hat.<br />
Abb. 20<br />
- Das Rührwerk wie folgt wieder einbauen (siehe<br />
Abb. 20):<br />
• Als Vorbeugung gegen Abrieb und<br />
Verschleiß die Dichtung mit Vaseline<br />
einfetten (Abb. 21).<br />
• Die Dichtung P einsetzen und dabei auf<br />
die Richtung achten (Abb. 22).<br />
• Bei der Montage des Spiralschabers<br />
darauf achten, dass der Mitnehmerschaft<br />
genau in die Führungswelle einrastet.<br />
• Den Kugelgriff M nach links<br />
einschrauben, um die Komponenten zu<br />
befestigen.<br />
- Den Behälter in seine Aufnahme einsetzen und<br />
kontrollieren, dass er passgenau an seiner<br />
Dichtung anliegt (siehe Abb. 23). Um die<br />
Montage zu erleichtern, empfehlen wir, die<br />
Stelle der Behälterrückseite, die an der Dichtung<br />
anliegt, etwas anzufeuchten.<br />
- Den Behälter A mit den Kugelgriffen<br />
befestigen, die Knöpfe fest, aber nicht<br />
übermäßig anziehen.<br />
Abb. 21<br />
Abb. 22<br />
WICHTIG<br />
Die Befestigungsknöpfe nicht zu stark<br />
anziehen, um Schäden am Gewinde bzw.<br />
am Behälter zu vermeiden.<br />
Abb. 23<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 77/124
- Den Ausgabehahn wieder einbauen; eine<br />
dünne Vaselineschicht auf den Hahn auftragen,<br />
um den Einbau zu erleichtern, und ihn bis zum<br />
Anschlag einschieben (Abb. 24).<br />
!ACHTUNG!<br />
Mangelhaftes Gleiten des Hahns beeinträchtigt<br />
die Dichtheit desselben.<br />
- Das obere Rührwerk O so wieder einbauen,<br />
dass der Zahnkranz phasengleich mit dem<br />
unteren liegt und so der vordere Zapfen perfekt<br />
in seine Aufnahme auf dem Behälter einrastet<br />
(siehe Abb. 25).<br />
Abb. 24<br />
- Die Abtropfschale AA etwas nach oben drehen,<br />
dann nach außen ziehen und abnehmen (Abb.<br />
26). Alle Bauteile gründlich waschen und dann<br />
wieder einbauen. Dabei in umgekehrter<br />
Reihenfolge zum Ausbau vorgehen. Den<br />
Kondensatablaufschlauch AB wieder anbringen.<br />
- Die Maschine wieder an das Stromnetz<br />
anschließen.<br />
- Nach dem Einbau aller Bauteile den Behälter<br />
mit einer Mischung aus Wasser und<br />
Desinfektionsmittel (z.B. Bleichlauge) füllen; die<br />
angegebenen Dosierungen und Zeiten einhalten.<br />
Abb. 25<br />
- Das Rührwerk einschalten und alle Bauteile<br />
desinfizieren; dabei die Anweisungen des<br />
Herstellers des Desinfektionsmittels befolgen.<br />
- Die Lösung wie folgt ablassen:<br />
• Die beiden Kugelgriffe abschrauben.<br />
• Den Behälter absenken und die<br />
Desinfektionslösung vollständig ablaufen<br />
lassen.<br />
- Den Behälter mit den Kugelgriffen wieder<br />
befestigen.<br />
Abb. 26<br />
- Die Unterseite des Deckels mit warmem<br />
Wasser und Reinigungsmittel säubern. An der<br />
Luft trocknen lassen und die Oberfläche mit<br />
einem in Desinfektionslösung angefeuchteten<br />
Tuch abreiben.<br />
!ACHTUNG!<br />
Das Stromkabel muss vom Deckel<br />
abgezogen werden. Den Deckel nie in<br />
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 78/124
12. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG<br />
Achtung<br />
Vor allen Wartungsarbeiten muss das Gerät<br />
verbindlich abgeschaltet und der<br />
Netzstecker gezogen werden.<br />
Reinigung des Kondensatorfilters<br />
Die regelmäßige Reinigung des<br />
Kondensatorfilters ist die Voraussetzung für den<br />
optimalen Betrieb der Kälteanlage; dazu wie<br />
folgt vorgehen:<br />
- Das Gerät spannungslos schalten und den<br />
Netzstecker ziehen.<br />
- Den Kugelgriff K aufschrauben, bis die<br />
Rückwand abgenommen werden kann (Abb.<br />
27).<br />
Abb. 27<br />
- Den zwischen den Kondensatorrippen<br />
angesammelten Staub entfernen; den<br />
Kondensator mit Wasser oder einem<br />
Staubsauger reinigen (siehe Abb. 28).<br />
Die Rückseite wieder anbringen.<br />
!ACHTUNG!<br />
Die unterlassene Reinigung des<br />
Kondensators kann Maschinenschäden<br />
verursachen und führt zum Verfall der<br />
Garantie.<br />
Abb. 28<br />
Austausch der Neonlampe des Deckels<br />
- Den Deckel AC laut Abbildung 29 aushebeln,<br />
um Zugang zu der Lampe zu erhalten.<br />
- Die Lampe durch eine neue ersetzen.<br />
- Den Deckel wieder auf der Maschine anbringen<br />
und schließen.<br />
Den Netzstecker wieder in die Steckdose<br />
stecken.<br />
Abb. 29<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 79/124
Überprüfung und Ersatz der Dichtungen<br />
BEHÄLTERDICHTUNG<br />
Die Dichtung an der Behälterrückseite muss je<br />
nach Verschleiß und Wartungs-/Schmierniveau<br />
alle zwölf Monate ausgewechselt werden.<br />
HAHNDICHTUNGEN (O-RINGE)<br />
Die O-Ringe der Ausgabe sind bei Anzeichen von<br />
Verschleiß auszuwechseln. Diese Dichtungen<br />
müssen bei jedem Zusammenbau nach der<br />
Maschinenreinigung geschmiert und sorgfältig<br />
auf Verschleiß geprüft werden, um<br />
unerwünschte Undichtigkeiten zu vermeiden.<br />
SAUGDICHTUNG<br />
Die frontseitige Saugdichtung des Verdampfers<br />
ist alle drei Monate auszuwechseln und auf<br />
jeden Fall bei Anzeichen von Verschleiß. Diese<br />
Dichtung muss bei jedem Zusammenbau nach<br />
der Reinigung mit dem mitgelieferten<br />
Vaselinefett eingefettet werden.<br />
Winterlagerung<br />
Um die Maschine während der saisonbedingten<br />
Nichtbenutzung im Winter angemessen zu<br />
schützen, sind folgende Maßnahmen zu treffen:<br />
- Die Maschine von allen Energiequellen<br />
trennen.<br />
- Alle Bauteile, die mit dem Produkt in<br />
Berührung kommen, ausbauen, reinigen und<br />
desinfizieren (siehe Kapitel 11).<br />
- Auch die Außenverkleidungen reinigen.<br />
- Die Maschine sorgfältig zusammenbauen.<br />
- Die vollständig montierte Maschine zum<br />
Schutz vor Staub und anderen Schadstoffen mit<br />
ihrer Originalverpackung abdecken.<br />
Die Maschine an einem trockenen Ort lagern.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 80/124
13. HAFTUNGSAUSSCHLUSS<br />
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für<br />
eventuelle direkte oder indirekte Personen-<br />
/Sach- oder Tierschäden, die auf eine – auch<br />
teilweise – Missachtung aller Anweisungen des<br />
vorliegenden Handbuchs und insbesondere der<br />
Installations-, Gebrauchs- und<br />
Wartungsvorschriften für das Gerät<br />
zurückzuführen sind.<br />
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung<br />
für eventuelle Ungenauigkeiten infolge von<br />
Druck-, Schreib- oder Übersetzungsfehlern im<br />
vorliegenden Handbuch; er behält sich vor, alle<br />
Änderungen vorzunehmen, die er für notwendig<br />
und nützlich, auch im Interesse des Benutzers,<br />
ansieht, soweit diese nicht die Funktionalität<br />
und Sicherheit beeinträchtigen.<br />
Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 81/124
14. FEHLERSUCHE UND ABHILFE<br />
ACHTUNG: Die folgenden Eingriffe müssen von einem qualifizierten Techniker<br />
ausgeführt werden.<br />
Störung Mögliche Ursache Abhilfe<br />
• Mangelnde Luftzirkulation um die<br />
Maschine<br />
• Die Maschine ist auf DEFROST<br />
geschaltet<br />
• Der Kondensator ist schmutzig und<br />
voll Staub<br />
• Der Lüfter funktioniert nicht<br />
• Kältemittelverluste<br />
Die Maschine kühlt nicht<br />
oder nur teilweise,<br />
obwohl der Kompressor<br />
funktioniert<br />
Die Maschine kühlt nicht<br />
oder nur teilweise; der<br />
Kompressor funktioniert<br />
nicht<br />
Die Maschine kühlt zu<br />
stark und blockiert die<br />
Drehung der Spiralen<br />
Lautes Betriebsgeräusch<br />
der Maschine<br />
Der Hauptschalter steht<br />
auf ON, die Maschine<br />
funktioniert jedoch nicht<br />
• Einige elektrische Bauteile des<br />
Kompressors funktionsuntüchtig<br />
• Elektrische Anschlüsse mangelhaft<br />
oder defekt<br />
• Der Kompressor ist defekt<br />
• Die Platine, die den Kompressorstart<br />
verzögert, ist ohne<br />
Spannungsversorgung<br />
• Der Zuckergehalt des Produktes ist<br />
zu niedrig<br />
• Die Einstellschraube der Konsistenz<br />
ist auf einen zu hohen Wert tariert<br />
• Der Hebel des Mikroschalters der<br />
Härte ist verbogen und hat keinen<br />
Kontakt mit dem Getriebemotor<br />
• Der Füllstand des Produktes im<br />
Behälter ist zu niedrig<br />
• Die Platine, die den<br />
Kompressorstart verzögert, öffnet<br />
nicht die Kontakte<br />
• Die Lüfterschaufeln stoßen gegen<br />
interne Bauteile<br />
• Sicherung durchgebrannt<br />
• Elektrische Anschlüsse mangelhaft<br />
oder defekt<br />
• Hauptschalter defekt<br />
• Elektronische Platine defekt<br />
• Getriebemotor defekt<br />
• Die Maschine nicht in der Nähe von<br />
Wärmequellen installieren und<br />
mindestens 20 cm Freiraum um sie<br />
herum belassen<br />
• Auf GEFRIEREN umschalten<br />
• Den Kondensator laut Beschreibung<br />
reinigen<br />
• Die elektrischen Anschlüsse kontrollieren<br />
und ggf. wiederherstellen. Falls das Gerät<br />
weiterhin nicht funktioniert, den Lüfter<br />
ersetzen<br />
• Leckstelle suchen und beheben; die<br />
Anlage neu befüllen<br />
• Defekte Komponenten auswechseln<br />
• Anschlüsse kontrollieren und die<br />
mangelhaften ausbessern<br />
• Den Kompressor auswechseln<br />
• Die elektrischen Anschlüsse der Platine<br />
und des Transformators, von dem sie<br />
gespeist wird, kontrollieren und<br />
ausbessern<br />
• Den Grad Brix des Produktes<br />
kontrollieren und korrigieren<br />
• Die Stellschraube der Härte in Richtung<br />
"-" drehen, um die Produktkonsistenz zu<br />
verringern<br />
• Mit einer Zange den Hebel gerade biegen<br />
und den Kontakt wieder herstellen<br />
• Produkt nachfüllen oder die Kühlanlage<br />
abschalten<br />
• Die Platine auswechseln<br />
• Überprüfen und beheben<br />
• Kompressor auswechseln<br />
• Anschlüsse kontrollieren und die<br />
mangelhaften ausbessern<br />
• Den Schalter auswechseln<br />
• Die Platine auswechseln<br />
• Den Getriebemotor auswechseln<br />
Der Behälter ist undicht • Eine Dichtung ist falsch montiert • Die Dichtung korrekt montieren oder ggf.<br />
Der Ausgabehahn tropft • Der Hahn wurde nicht richtig<br />
eingebaut<br />
• Der Hahn lässt sich nicht bewegen<br />
• O-Ring schadhaft oder abgenutzt<br />
Das Produkt gelangt<br />
durch<br />
den<br />
Ablassschlauch in die<br />
Abtropfschale<br />
Das Rührwerk dreht<br />
nicht<br />
• Saugdichtung, Rührwerknabe und<br />
Befestigungsgriff wurden nicht<br />
korrekt montiert<br />
• Saugdichtung oder<br />
Dichtungsbuchse schadhaft oder<br />
abgenutzt<br />
• Elektrische Anschlüsse mangelhaft<br />
oder defekt<br />
• Elektronische Platine defekt<br />
• Getriebemotor defekt<br />
auswechseln<br />
• Den Hahn ausbauen und korrekt<br />
einbauen<br />
• Den Hahn und seine Aufnahme reinigen<br />
und mit dem beigestellten Vaselinefett<br />
schmieren<br />
• Die O-Ringe ersetzen<br />
• Das Rührwerk ausbauen und korrekt<br />
montieren<br />
• Die Dichtungen ausbauen und<br />
auswechseln<br />
• Anschlüsse kontrollieren und die<br />
mangelhaften ausbessern<br />
• Die Platine auswechseln<br />
• Den Getriebemotor auswechseln<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 82/124
Störung Mögliche Ursache Abhilfe<br />
Lautes Betriebsgeräusch • Die neue Saugdichtung wurde vor • Die Dichtung ausbauen, reinigen,<br />
während<br />
der der Montage nicht korrekt desinfizieren und vorschriftsmäßig<br />
Rührwerkdrehung<br />
geschmiert<br />
schmieren<br />
• Die Mischspirale wurde nicht • Die Spirale und das gesamte Rührwerk<br />
korrekt montiert<br />
ausbauen und neu montieren<br />
Auf dem Display der<br />
Platine wird eine der<br />
folgenden Meldungen<br />
angezeigt: "Filt" oder<br />
"Err"<br />
Kein Licht vom<br />
Leuchtdeckel<br />
Die rote Kontrollleuchte<br />
auf der Bedienblende<br />
der wassergekühlten<br />
Ausführungen leuchtet<br />
Die rote Kontrollleuchte<br />
auf der Bedienblende<br />
der HC-Ausführungen<br />
leuchtet<br />
• Der Filter ist schmutzig und muss<br />
gereinigt werden<br />
• Die Maschine ist zu nah an einer<br />
Wand oder anderen Hindernissen<br />
aufgestellt, die die Lüftung<br />
behindern, wodurch die Maschine<br />
bei zu hohen Temperaturen<br />
arbeiten muss.<br />
• Der Filter wurde falsch eingebaut<br />
• Die Maschine ist zu nah an einer<br />
Wärmequelle installiert, wodurch<br />
die Maschine bei zu hohen<br />
Temperaturen arbeiten muss<br />
• Lampe durchgebrannt<br />
• Transformator durchgebrannt<br />
• Sicherung zwischen Lampe und<br />
Transformator durchgebrannt<br />
• Die Versorgung aus dem<br />
Wassernetz ist zeitweilig<br />
unterbrochen<br />
• Der Kondensator ist schmutzig und<br />
muss gereinigt werden.<br />
• Die Maschine ist zu nah an der Wand<br />
oder in der Nähe von Hindernissen<br />
aufgestellt, die die Lüftung behindern.<br />
• Die Maschine ist in der Nähe einer<br />
Wärmequelle installiert.<br />
• Den Filter laut Beschreibung ausbauen,<br />
reinigen und wieder einbauen<br />
• Die Maschine so aufstellen, dass die<br />
Lüftung optimiert wird<br />
• Den Filter richtig einsetzen<br />
• Die Maschine so aufstellen, dass die<br />
Lüftung optimiert wird<br />
• Die Lampe auswechseln<br />
• Transformator auswechseln<br />
• Kompressor auswechseln<br />
• Nach Wiederaufnahme der<br />
Wasserversorgung die rote Taste unter<br />
der Maschine auf der Schalterseite<br />
drücken, um den<br />
Sicherheitsdruckwächter rückzusetzen.<br />
• Den Kondensator laut Anweisungen im<br />
Kapitel "Außergewöhnliche Wartung"<br />
gründlich reinigen und den Druckwächter<br />
rücksetzen.<br />
• Den Abstand zu allen Hindernissen<br />
erhöhen, um die Lüftung laut<br />
Beschreibung zu begünstigen, und den<br />
Druckwächter rücksetzen.<br />
• Die Maschine fern von Wärmequellen<br />
aufstellen und den Druckwächter<br />
rücksetzen.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 83/124
Cher Client,<br />
nous vous félicitons et vous remercions pour<br />
l'acquisition d'un produit de qualité <strong>SPM</strong><br />
DRINK SYSTEMS. Nous souhaitons qu'il vous<br />
apporte toutes les satisfactions que vous êtes<br />
en droit d'en attendre et qui ont été à<br />
l'origine de votre choix.<br />
Nous vous conseillons de lire très<br />
Publication réalisée par :<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS S.p.A.<br />
Via Panaro n° 2<br />
41057 Spilamberto (MO)<br />
Édition : 04/2011<br />
Révision : 01<br />
© 2011 – <strong>SPM</strong> Drink Systems<br />
Tous les droits de reproduction de la présente notice sont réservés à <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS. Toute reproduction,<br />
intégrale ou partielle, est illicite.<br />
Les descriptions et les illustrations se réfèrent à l'appareil/installation relevant de la présente notice. <strong>SPM</strong> DRINK<br />
SYSTEMS se réserve le droit d'apporter à tout moment les modifications qu'elle jugera utiles à la production de série.<br />
La présente notice :<br />
est partie intégrante de la livraison et doit être lue très attentivement pour une bonne utilisation de<br />
l'appareil, conforme aux conditions essentielles de sécurité ;<br />
a été rédigée d'après les dispositions de la nouvelle Directive appareils 2006/42/CE et contient les<br />
informations techniques nécessaires pour effectuer toutes les procédures en sécurité ;<br />
doit être conservée avec soin (dans une pochette plastique et étanche ou autre emballage équivalent) et doit<br />
accompagner l'appareil pendant toute sa durée de vie, même si celui-ci est vendu ou transféré à un autre<br />
propriétaire. En cas de perte ou de détérioration de la présente notice, un nouvel exemplaire peut être<br />
demandé à <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS (mentionner les renseignements figurant sur la plaque signalétique).<br />
<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS décline toute responsabilité concernant l'usage impropre de l'appareil/installation et/ou les<br />
dommages causés par des opérations qui ne sont pas décrites dans la présente notice.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 84/124
SOMMAIRE<br />
1. AVERTISSEMENTS ET<br />
RECOMMANDATIONS<br />
IMPORTANTS ..........................................86<br />
2. ACCESSOIRES ...........................................86<br />
3. INDICATIONS POUR LE TRANSPORT ..86<br />
4. INDICATIONS POUR LE LEVAGE .........86<br />
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....87<br />
6. POSITIONNEMENT ...................................88<br />
7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU<br />
ÉLECTRIQUE ...........................................89<br />
8. DÉMARRAGE ............................................90<br />
Version refroidissement à eau ......................... 91<br />
9. FONCTION DES INTERRUPTEURS ET<br />
MODE D'EMPLOI ....................................92<br />
Version mécanique.......................................... 92<br />
Version PLUS électronique ............................ 94<br />
10. MODE D'EMPLOI ....................................101<br />
11. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE<br />
DÉSINFECTION JOURNALIÈRES.......102<br />
12. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL...............107<br />
Nettoyage du filtre du condensateur ............. 107<br />
Remplacement du néon du couvercle ........... 107<br />
Contrôle et remplacement des joints ............. 108<br />
Emmagasinage hivernal ................................ 108<br />
13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ ....109<br />
14. DÉPANNAGE ...........................................110<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 85/124
1. AVERTISSEMENTS ET<br />
RECOMMANDATIONS IMPORTANTS<br />
La présente notice d'utilisation et<br />
d'installation est partie intégrante de<br />
l'appareil et doit être conservée avec soin<br />
pour pouvoir être consultée<br />
ultérieurement. Sauf indication contraire,<br />
la présente notice s'adresse à l'opérateur<br />
(personnel utilisant tous les jours<br />
l'appareil) et à l'agent de maintenance<br />
(personnel qualifié pour l'installation et/ou<br />
l'entretien de l'appareil). Les parties de la<br />
présente notice qui s'adressent<br />
uniquement à l'agent de maintenance sont<br />
mises en évidence de manière opportune.<br />
Lire attentivement les avertissements<br />
contenus dans la présente notice avant<br />
d'installer et d'utiliser l'appareil.<br />
Cet appareil a été conçu pour produire des<br />
granités, des sorbets et d'autres produits<br />
de même nature préparés à partir d'un<br />
mélange d'eau ou de lait avec des sirops.<br />
À la réception de cet appareil, s'assurer<br />
que son code d'identification correspond<br />
bien avec celui de la commande, en<br />
vérifiant toujours sur les documents de<br />
transport<br />
- la désignation commerciale et le numéro<br />
de série.<br />
Cet appareil est destiné uniquement et<br />
exclusivement à l'usage pour lequel il a été<br />
conçu. Le constructeur ne peut être tenu<br />
pour responsable des dommages éventuels<br />
résultant d'un usage impropre ou inhabituel.<br />
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé<br />
par des personnes (y compris les enfants)<br />
dont les capacités physiques, sensorielles<br />
ou mentales sont réduites, ou n'ayant<br />
qu'une connaissance imparfaite de celui-ci<br />
ou ne possédant pas l'expérience<br />
nécessaire, à moins que celles-ci ne le<br />
fassent sous surveillance et après avoir<br />
reçu des instructions appropriées.<br />
L'utilisation de l'appareil par des enfants<br />
doit se faire sous surveillance : ils ne<br />
doivent pas jouer avec.<br />
Cet appareil n'est pas adapté à un usage<br />
extérieur. Cet appareil n'est pas adapté à<br />
l'installation dans un endroit où des jets<br />
d'eau peuvent être utilisés. Cet appareil<br />
doit être installé dans un endroit<br />
permettant son contrôle par du personnel<br />
qualifié.<br />
2. ACCESSOIRES<br />
Après avoir ouvert l'emballage, s'assurer qu'il<br />
contient :<br />
- cette notice d'utilisation et d'entretien ;<br />
- la déclaration CE de conformité ;<br />
- un tube de lubrifiant (vaseline) ;<br />
- un bac d'égouttage et un joint ventouse pour<br />
chaque cuve.<br />
3. INDICATIONS POUR LE<br />
TRANSPORT<br />
Pour éviter que l'huile contenue dans le<br />
compresseur hermétique ne s'écoule dans le<br />
circuit frigorifique, transporter, stocker et<br />
exécuter la manutention de l'appareil en<br />
position verticale conformément aux indications<br />
figurant sur l'emballage. Si l'appareil a été<br />
accidentellement ou volontairement maintenu<br />
dans une autre position pendant le transport, il<br />
faut impérativement avant de le faire<br />
fonctionner le positionner à la verticale pendant<br />
environ 3-4 heures pour permettre à l'huile de<br />
retourner dans le compresseur.<br />
4. INDICATIONS POUR LE LEVAGE<br />
Chaque appareil est monté sur un socle-palette<br />
en bois pour permettre son déplacement par<br />
tous les équipements de manutention et de<br />
levage courants.<br />
Attention<br />
Le levage de l'appareil doit toujours se<br />
faire avec l'aide d'un autre opérateur.<br />
Afin d'éviter d'endommager l'appareil, les<br />
manœuvres de chargement et déchargement<br />
doivent être effectuées avec prudence et soin. Il<br />
est possible de soulever l'appareil à l'aide d'un<br />
chariot élévateur ou d'un transpalette, en<br />
positionnant les fourches de ces appareils sous<br />
le socle-palette.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 86/124
Il faut par contre éviter :<br />
- de retourner l'appareil ;<br />
- de le tirer avec des cordes ou par d'autres<br />
moyens ;<br />
- de le soulever avec des élingues ou des cordes<br />
;<br />
- de secouer l'appareil et son emballage.<br />
Dans le local de stockage, l'air doit être sec et la<br />
température comprise entre 0°C et 40 °C. Il est<br />
possible de superposer au plus 2 appareils dans<br />
leur emballage d'origine, en veillant à les<br />
maintenir à la verticale indiquée par des flèches<br />
sur l'emballage.<br />
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 2<br />
• Hauteur 85 cm<br />
• Largeur 40 cm<br />
• Profondeur 56 cm<br />
• Masse 60 kg<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 3<br />
• Hauteur 85 cm<br />
• Largeur 60 cm<br />
• Profondeur 56 cm<br />
• Masse 100 kg<br />
Niveau de bruit<br />
Le niveau de pression acoustique continu<br />
équivalent pondéré est inférieur à 70 dB.<br />
Caractéristiques techniques et électriques de<br />
l'appareil<br />
Toutes les caractéristiques techniques et<br />
électriques de l'appareil figurent sur la plaque<br />
signalétique apposée à l'intérieur de l'appareil et<br />
reproduite ci-dessous.<br />
En cas de panne :<br />
la plupart du temps, les incidents techniques<br />
peuvent être réglés par de petites interventions.<br />
Nous suggérons donc de lire attentivement le<br />
présent manuel avant de contacter le fabricant<br />
ou le service après-vente.<br />
Élimination<br />
Cette plaque porte les renseignements suivants.<br />
• Modèle<br />
• Numéro de série<br />
• Caractéristiques électriques en volts/ Hz<br />
• Consommation max. en watts<br />
• Intensité de courant max. en ampères<br />
(A)<br />
• Masse en kilogrammes (kg)<br />
• Température ambiante de service de<br />
l'appareil comprise entre 24 et 32°C.<br />
Les dimensions d'encombrement de<br />
l'appareil sont :<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 1<br />
• Hauteur 85 cm<br />
• Largeur 19.5 cm<br />
• Profondeur 56 cm<br />
• Masse 40 kg<br />
Important<br />
Ne pas laisser le matériel d'emballage d'origine<br />
à la portée des enfants, car il constitue une<br />
source de danger potentiel.<br />
Important<br />
Ne pas jeter l'emballage, en tout ou partie, mais<br />
le garder de manière à pouvoir le réutiliser si<br />
nécessaire (pour le stockage hivernal par<br />
exemple).<br />
Le symbole indique que l'appareil ne doit<br />
pas être éliminé comme un déchet ordinaire mais<br />
conformément aux dispositions de la directive<br />
européenne 2003/108/CE (Déchets d'équipements<br />
électriques et électroniques (DEEE) et de la<br />
législation nationale, pour éviter toute pollution de<br />
l'environnement et tout risque pour la santé<br />
humaine.<br />
Pour une élimination correcte de l'appareil,<br />
s'adresser au distributeur qui a vendu l'appareil<br />
ou au SAV <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 87/124
6. POSITIONNEMENT<br />
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT<br />
L'installation et les opérations d'entretien<br />
doivent être effectuées par du personnel<br />
spécialisé et formé à l'utilisation de<br />
l'appareil, conformément aux textes<br />
réglementaires et règles de l'art en<br />
vigueur.<br />
a) Après avoir enlevé l'emballage, en<br />
conserver tous les éléments pour le<br />
stockage hivernal et vérifier l'intégrité de<br />
l'appareil (Fig.1).<br />
IMPORTANT !<br />
Ne pas laisser le matériel d'emballage<br />
d'origine à la portée des enfants, car il<br />
constitue une source de danger potentiel.<br />
b) Poser l'appareil sur une surface horizontale et<br />
solide de manière à ce que la carrosserie soit<br />
bien aérée (laisser un dégagement minimum de<br />
20 cm, Fig.2), installer l'appareil dans un<br />
endroit sec et à l'écart de toute source de<br />
chaleur. La température ambiante dans le<br />
local où est utilisé l'appareil doit être<br />
comprise entre 24°C et 32°C.<br />
c) Contrôler que la tension du secteur<br />
correspond bien à celle qui est indiquée sur la<br />
plaque signalétique et que la puissance<br />
disponible est adaptée à l'appareil.<br />
Insérer la fiche dans une prise de courant reliée<br />
à la terre. Ne pas utiliser de prises multiples<br />
(blocs ou rampes).<br />
LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE<br />
“RACCORDEMENT AU RÉSEAU<br />
ÉLECTRIQUE” POUR CONNAÎTRE TOUTES<br />
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ<br />
d) L'installation doit être effectuée en suivant<br />
les instructions données par le constructeur. Le<br />
non-respect de ces instructions peut<br />
compromettre l'efficacité de l'appareil.<br />
Important<br />
La mise à la terre est nécessaire et obligatoire<br />
d'après la norme électrique en vigueur (en<br />
France NF C 15-100). Avant toute intervention<br />
de nettoyage ou de maintenance exceptionnelle,<br />
s'assurer que le cordon d'alimentation de<br />
l'appareil a bien été débranché.<br />
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,<br />
éteindre l'appareil et débrancher le cordon<br />
d'alimentation.<br />
Fig. 1<br />
Fig. 2<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 88/124
7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU<br />
ÉLECTRIQUE<br />
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT<br />
Avant de brancher le cordon d'alimentation sur<br />
la prise de courant, comme l'indique le<br />
paragraphe précédent, l'opérateur doit avoir pris<br />
connaissance des précautions suivantes<br />
concernant la sécurité au travail.<br />
- S'assurer que l'installation électrique à laquelle<br />
l'appareil est raccordé est pourvue d'une prise<br />
de terre efficace conformément à la norme<br />
électrique en vigueur (Fig.3). Le constructeur ne<br />
peut être tenu pour responsable des dommages<br />
éventuels causés par l'absence de mise à la<br />
terre de l'installation.<br />
- Ne pas obstruer les grilles de ventilation et<br />
d'évacuation de la chaleur. Une mauvaise<br />
aération peut provoquer une chute de<br />
rendement, un mauvais fonctionnement de<br />
l'appareil et risque de l'endommager.<br />
- Toujours vérifier les caractéristiques<br />
électriques figurant sur la plaque signalétique de<br />
l'appareil. Les données de la plaque prévalent<br />
toujours sur les spécifications indiquées dans la<br />
présente notice.<br />
- Il est nécessaire, pour une installation correcte<br />
et sûre, de prévoir une prise commandée par un<br />
interrupteur magnéto-thermique qui doit avoir<br />
une distance d'ouverture entre les contacts d'au<br />
moins 3 mm conformément à la norme<br />
électrique en vigueur (Fig.3).<br />
Fig. 3<br />
- Ne jamais utiliser de prises multiples ou de<br />
rallonges.<br />
- S'assurer sur toute sa longueur que le cordon<br />
d'alimentation ne risque pas d'être piétiné ou<br />
écrasé.<br />
- Pour débrancher la fiche, la tirer doucement<br />
après avoir désenclenché l'interrupteur général.<br />
Important<br />
SI LE CORDON D'ALIMENTATION EST<br />
ENDOMMAGÉ, SON REMPLACEMENT DOIT<br />
ÊTRE EFFECTUÉ PAR LE CONSTRUCTEUR OU<br />
SON SAV OU EN TOUT CAS PAR UN<br />
PROFESSIONNEL QUALIFIÉ, AFIN D'ÉVITER<br />
TOUT DANGER.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 89/124
8. DÉMARRAGE<br />
ATTENTION !<br />
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE<br />
L'APPAREIL, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE<br />
NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION DÉCRITES<br />
CHAPITRE 11<br />
- Diluer et mélanger dans un récipient à part le<br />
sirop avec de l'eau en respectant les indications<br />
du fabricant (voir figure 4) ; ne pas verser de<br />
poudre sèche, de cristaux ou de sirop concentré<br />
directement dans la cuve vide.<br />
Fig. 4<br />
ATTENTION !<br />
Vérifier que la teneur en sucre du mélange est<br />
comprise entre 12,5 % et 13,5 % ; une<br />
concentration plus faible peut endommager<br />
sévèrement les organes du malaxeur et les<br />
moteurs.<br />
NE JAMAIS UTILISER D'EAU SEULE.<br />
- Ôter le couvercle lumineux après l'avoir<br />
déverrouillé avec la clé spéciale (fig.5).<br />
- Verser le produit obtenu dans la cuve (voir<br />
fig.6) ; sur la cuve, des repères indiquent les<br />
niveaux maximal et minimal de remplissage. Ne<br />
pas remplir la cuve au-delà du maximum ni faire<br />
fonctionner l'appareil en dessous du minimum.<br />
Utiliser l'appareil quand le produit est en<br />
dessous du minimum peut l'endommager.<br />
- Repositionner le couvercle lumineux B en<br />
vérifiant qu'il appuie bien sur le dispositif de<br />
sécurité C (fig.7) et le bloquer avec la clé<br />
spéciale.<br />
Remarque -----------------------------------------<br />
------<br />
<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> est muni d'un dispositif de sécurité<br />
opérateur très efficace qui se déclenche lorsque<br />
le couvercle est soulevé et provoque l'arrêt<br />
immédiat et automatique de tous les organes en<br />
mouvement.<br />
L'appareil ne peut pas fonctionner si le<br />
couvercle n'est pas correctement en place.<br />
------------------------------------------------------<br />
- Introduire la fiche dans la prise d'alimentation<br />
électrique et activer l'interrupteur général.<br />
Fig. 5<br />
Fig. 6<br />
Fig. 7<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 90/124
Version refroidissement à eau<br />
Toutes les opérations de démarrage décrites<br />
plus haut sont valables pour la version avec<br />
refroidissement à eau ; il est en outre<br />
nécessaire de brancher l'appareil au réseau<br />
d'eau de la façon suivante :<br />
- brancher l'appareil au réseau d'eau avec le<br />
tuyau flexible d'arrivée d'eau de série équipé<br />
des raccords spéciaux ¾.<br />
ATTENTION !<br />
Il est conseillé d'intercaler un robinet entre le<br />
tuyau d'arrivée d'eau et le réseau. Ce robinet<br />
doit rester fermé quand l'appareil à granités ne<br />
fonctionne pas.<br />
- Brancher l'appareil à une évacuation spéciale<br />
avec le tuyau flexible gainé de série. Après avoir<br />
introduit l'extrémité reliée à l'appareil dans le<br />
raccord spécial pour tuyau en caoutchouc, ne<br />
pas oublier de fixer cette extrémité avec un<br />
serre-tube.<br />
REMARQUE : la consommation d'eau moyenne<br />
est d'environ 1 litre par minute.<br />
En cas de coupure d'eau sur le réseau pendant<br />
le fonctionnement, le pressostat de sécurité à<br />
réarmement manuel intervient et le voyant<br />
rouge s'allume sur le bandeau de<br />
commande (Fig.8) ; l'appareil continue à<br />
fonctionner à l'exclusion du compresseur.<br />
Après avoir vérifié l'alimentation en eau du<br />
réseau, réarmer le pressostat de sécurité situé<br />
sous l'appareil du côté des commandes en<br />
appuyant sur le bouton rouge en saillie. Le<br />
voyant rouge s'éteint et le compresseur<br />
recommence à fonctionner normalement.<br />
Fig. 8<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 91/124
9. FONCTION DES INTERRUPTEURS<br />
ET MODE D'EMPLOI<br />
Version mécanique<br />
a) Activer l'interrupteur général D (fig.9).<br />
b) Chaque cuve est commandée par 3<br />
interrupteurs qu'il faut actionner de la façon<br />
suivante.<br />
- Pour obtenir un granité ou un sorbet :<br />
sélectionner l'interrupteur E qui met en marche<br />
les malaxeurs (la sélection est confirmée par le<br />
voyant vert qui s'allume sur l'interrupteur) puis<br />
l'interrupteur F qui actionne le circuit<br />
frigorifique.<br />
Remarque : l'appareil possède un système de<br />
départ différé des compresseurs. Par<br />
conséquent la led verte de l'interrupteur F<br />
s'allume avec 4 minutes de retard.<br />
- Pour obtenir des boissons fraîches :<br />
sélectionner l'interrupteur E qui met en marche<br />
les malaxeurs (la sélection est confirmée par le<br />
voyant vert qui s'allume sur l'interrupteur) puis<br />
l'interrupteur G qui actionne le circuit<br />
frigorifique à température positive.<br />
! Attention !<br />
Les interrupteurs F et G ne doivent jamais<br />
être allumés en même temps<br />
Fig. 9<br />
! Attention !<br />
Si l'appareil est éteint le soir avec les cuves<br />
pleines, même en partie, une couche de glace<br />
solide peut se former à la surface sous l'effet<br />
naturel de la séparation du produit qui n'est plus<br />
malaxé. Dans ce cas, avant de rallumer<br />
l'appareil, il est préférable d'enlever cette<br />
couche de glace qui pourrait endommager la vis<br />
sans fin du malaxeur.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 92/124
Uniquement pour version HC<br />
ATTENTION !<br />
Les versions HC sont équipées d’un pressostat<br />
de sécurité du circuit frigorifique. Si la<br />
température interne de l'appareil augmente<br />
trop, ce pressostat intervient et bloque le<br />
compresseur.<br />
Dans ce cas, le voyant rouge P sur le bandeau<br />
de commande (Fig.10) s’allume et le circuit<br />
frigorifique se bloque.<br />
Pour rétablir le fonctionnement normal de<br />
l'appareil, il faut d’abord identifier et traiter la<br />
cause du problème puis réarmer manuellement<br />
le pressostat en appuyant sur le bouton rouge<br />
situé sous l’appareil à granités.<br />
Les conditions qui peuvent générer ce problème<br />
sont les suivantes.<br />
Fig. 10<br />
• Condition : le condensateur est sale et doit<br />
être nettoyé.<br />
Solution : nettoyer soigneusement le<br />
condensateur en suivant les instructions du<br />
chapitre “entretien exceptionnel”.<br />
• Condition : l'appareil est positionné trop près<br />
du mur ou d'autres objets qui gênent l'aération.<br />
Solution : augmenter la distance de tous les<br />
obstacles pour faciliter l'aération comme indiqué<br />
plus haut.<br />
• Condition : l'appareil est installé près d'une<br />
source de chaleur.<br />
Solution :repositionner l'appareil loin de toute<br />
source de chaleur.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 93/124
Version PLUS électronique<br />
Agitateurs ON/OFF<br />
Interrupteur principal<br />
g) Autorise le<br />
fonctionnement de<br />
l'appareil.<br />
h) Permet, quand il<br />
est activé par une<br />
pression prolongée sur la<br />
touche “Agitateur ON/OFF” de gauche, de<br />
paramétrer le temps sur une plage de 12 ou 24<br />
heures et la température en °F ou °C.<br />
i) Permet de régler l'heure quand il est<br />
activé par une pression prolongée sur la touche<br />
“MODE” de gauche.<br />
MODE<br />
i) Permet de<br />
sélectionner<br />
manuellement les trois<br />
modes de fonctionnement<br />
“OFF”, “COOLING” ou<br />
“FREEZING” quand au<br />
moins un des agitateurs<br />
est actif.<br />
j) Permet de modifier le réglage du temps<br />
de dégivrage automatique quand on maintient<br />
la pression sur la touche pendant 5 secondes<br />
avec au moins un des agitateurs actifs.<br />
k) Ne fonctionne pas quand la LED de la<br />
touche “Auto timer” est allumée.<br />
l) Permet l'enregistrement des heures, des<br />
minutes et des réglages de l'heure programmés<br />
avec la touche “Auto timer”.<br />
Mode de fonctionnement<br />
OFF : l'appareil ne produit pas de froid<br />
COOLING : l'appareil conserve le produit froid à<br />
une température positive<br />
FREEZING : l'appareil produit des granités.<br />
e) Permet d'activer<br />
et de désactiver les<br />
agitateurs quand<br />
l'interrupteur principal<br />
est allumé.<br />
f) Un des trois<br />
agitateurs au moins doit<br />
être actif pour modifier<br />
le réglage du temps de<br />
dégivrage automatique<br />
et pour sélectionner manuellement par la touche<br />
“MODE”, une des fonctions “OFF”, ”FREEZING”<br />
ou “COOLING”.<br />
Auto Timer<br />
g) Modalité de dégivrage automatique :<br />
LED allumée –<br />
active<br />
LED éteinte - non<br />
active.<br />
h) Permet de<br />
modifier les<br />
réglages pendant<br />
les phases de<br />
reprogrammation.<br />
i) RESET : maintenir la<br />
pression sur cette touche quand<br />
on active l'interrupteur principal<br />
pour effacer tous les paramètres<br />
de l'appareil et les réinitialiser.<br />
Température de la cuve<br />
c) En mode “COOLING”, appuyer sur cette<br />
touche pour lire la température du produit dans<br />
l'ordre suivant :<br />
LED1 = cuve gauche<br />
LED2 = cuve centrale<br />
LED3 = cuve droite<br />
La lecture de la température des cuves est<br />
possible seulement quand les agitateurs<br />
correspondants sont actifs.<br />
REMARQUE :<br />
LED thermomètre allumée - lecture en °F<br />
LED thermomètre éteinte - lecture en °C<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 94/124
Réglage de l'heure<br />
k) Éteindre l’interrupteur principal.<br />
l) Maintenir la pression sur la touche<br />
“MODE” de gauche, activer l’interrupteur<br />
principal et relâcher la touche “MODE” dès que<br />
les heures commencent à clignoter.<br />
m) Régler l'heure avec la touche “Auto<br />
Timer” jusqu'à ce que l'heure souhaitée<br />
apparaisse sur l'écran.<br />
REMARQUE : quand l'heure s'affiche sur<br />
une plage de 12 heures, la LED allumée<br />
dans l'angle en bas et à droite de<br />
l'afficheur indique l'après-midi, elle reste<br />
éteinte le matin.<br />
n) Appuyer sur la touche “MODE” de gauche<br />
pour passer du réglage des heures à celui des<br />
minutes et les paramétrer comme indiqué plus<br />
haut.<br />
o) Appuyer sur la touche “MODE” de gauche<br />
pour enregistrer l'heure sélectionnée.<br />
Réglage de l'heure de dégivrage<br />
(fonctionnement de nuit)<br />
m) Allumer l’interrupteur principal<br />
après s'être assuré que la touche “Auto Timer”<br />
est éteinte.<br />
n) Activer au moins un des agitateurs en<br />
appuyant sur la touche “Agitateur ON/OFF”.<br />
o) Maintenir la pression sur la touche<br />
“MODE” de gauche jusqu'à ce que l'appareil<br />
émette un “bip” prolongé et que les LED<br />
"COOLING" et "Auto Timer" commencent à<br />
clignoter.<br />
p) Appuyer sur la touche “Auto Timer” pour<br />
régler l'heure à laquelle on souhaite démarrer<br />
le mode maintien au froid du produit<br />
(COOLING) et appuyer sur le bouton “MODE”<br />
de gauche pour l'enregistrer.<br />
q) Appuyer sur la touche “Auto Timer” pour<br />
régler les minutes. Appuyer ensuite sur la<br />
touche “MODE” de gauche pour enregistrer ce<br />
réglage. Après ces opérations, la LED<br />
“COOLING” s'éteint pendant que celles des<br />
fonctions "FREEZING" et “Auto Timer”<br />
commencent à clignoter.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 95/124
) En répétant les opérations décrites plus<br />
haut, programmer l'heure à laquelle l'appareil<br />
doit recommencer à produire des granités en<br />
mode “FREEZING”. Pour conclure l'opération et<br />
enregistrer cette heure, il suffit d'appuyer sur la<br />
touche “MODE” de gauche.<br />
REMARQUE : une fois ces horaires<br />
enregistrés, l'appareil les conserve<br />
automatiquement<br />
REMARQUE : quand la LED sur le bouton<br />
“Auto Timer” est allumée, les paramètres<br />
de dégivrage automatique sont actifs et la<br />
touche “MODE” de chaque cuve est inhibée.<br />
Pour désactiver ce mode de<br />
fonctionnement, appuyer sur la touche<br />
"Auto Timer" jusqu'à ce que sa LED<br />
s'éteigne.<br />
Fonctionnement automatique<br />
(avec paramètres de dégivrage actifs)<br />
g) Activer l’interrupteur principal et<br />
attendre que l'afficheur s'allume.<br />
h) Appuyer sur au moins une des<br />
trois touches "Agitateur ON/OFF".<br />
i) Pour faire fonctionner l'appareil en mode<br />
dégivrage automatique, appuyer sur le bouton<br />
“Auto Timer” (LED correspondante allumée).<br />
REMARQUE : les temps de dégivrage<br />
automatique sont les mêmes pour les trois<br />
cuves.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 96/124
Fonctionnement manuel<br />
(sans paramètre de dégivrage actif)<br />
i) Activer l’interrupteur principal et attendre<br />
que l'afficheur s'allume.<br />
j) Vérifier que le bouton “Auto timer” est<br />
éteint (la LED correspondante doit être<br />
éteinte).<br />
k) Activer les spires avec leur touche<br />
“Agitateur ON/OFF”.<br />
REMARQUE : un des agitateurs au moins<br />
doit être actif pour que l'appareil valide un<br />
des deux modes “COOLING” ou<br />
“FREEZING”.<br />
l) Enfin, sélectionner le mode en appuyant<br />
sur la touche “MODE” de la cuve dont on<br />
souhaite paramétrer le fonctionnement jusqu'à<br />
ce que la LED correspondante s'allume.<br />
REMARQUE : en mode “COOLING” de<br />
maintien au froid, l'afficheur montre la<br />
température courante du produit (la<br />
température prédéfinie n'est pas<br />
modifiable). En appuyant sur le bouton<br />
thermomètre, il est possible de visualiser<br />
la température dans les trois cuves selon<br />
que la LED 1 (cuve gauche), la LED 2 (cuve<br />
centrale) ou la LED 3 (cuve droite) est<br />
allumée.<br />
En modes “OFF” et “FREEZING” l'afficheur<br />
montre l'heure.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 97/124
Paramétrage de l'affichage de l'heure sur<br />
12 ou 24 heures et de la température en °F<br />
ou °C<br />
o) Éteindre l'appareil.<br />
p) Appuyer sur la touche "Agitateur<br />
On/Off" de gauche et maintenir la pression en<br />
activant l’interrupteur principal. Relâcher la<br />
touche "Agitateur On/Off" quand 12 ou 24<br />
apparaît sur l'afficheur pour indiquer le<br />
réglage courant.<br />
q) Appuyer sur la touche “Auto<br />
Timer” jusqu'à ce le réglage souhaité s'affiche<br />
(12 ou 24).<br />
r) Appuyer sur la touche “MODE” de<br />
gauche jusqu'à ce que le réglage courant de la<br />
température s'affiche (°F ou °C).<br />
s) Appuyer sur la touche “Auto<br />
Timer” jusqu'à ce que le réglage souhaité<br />
s'affiche (°F ou °C).<br />
t) Enregistrer les modifications en<br />
appuyant sur la touche “MODE” de gauche<br />
jusqu'à ce que l'heure sélectionnée s'affiche.<br />
u) L'appareil est prêt.<br />
Affichage de la température interne des<br />
cuves<br />
e) Appuyer sur la touche “MODE” jusqu'à ce<br />
la LED du mode “COOLING” s'allume.<br />
f) Appuyer sur la touche “Température<br />
cuve” pour lire la température du produit :<br />
LED1 = cuve gauche<br />
LED2 = cuve centrale<br />
LED3 = cuve droite<br />
REMARQUE : la lecture de la température<br />
dans les cuves est possible seulement<br />
quand les agitateurs correspondants sont<br />
actifs.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 98/124
Alarme de nettoyage du filtre “FILTER<br />
CLEANING”<br />
L’alarme de nettoyage du filtre se déclenche<br />
quand la température interne de l'appareil est<br />
trop élevée. Dans ce cas, le message “Filt”<br />
apparaît sur l'afficheur et un signal sonore<br />
intermittent alerte l'opérateur.<br />
Le message “Filt” apparaît quand l'alarme se<br />
déclenche (un bip toutes les 4-5 secondes).<br />
Pour identifier les conditions qui ont généré<br />
l'alarme, voir la liste ci dessous.<br />
• Condition A : le filtre est sale et doit être<br />
nettoyé.<br />
Intervention conseillée : nettoyer et<br />
repositionner le filtre en suivant les<br />
instructions (démontage et nettoyage du<br />
filtre).<br />
• Condition B : l'appareil est positionné trop<br />
près du mur ou d'autres objets qui gênent<br />
l'aération ce qui l'oblige à fonctionner à une<br />
température trop élevée.<br />
Intervention conseillée : modifier la position<br />
de l'appareil de façon à optimiser l'espace<br />
disponible pour son aération (voir les<br />
consignes d'installation).<br />
• Condition C : l'appareil a été installé près<br />
d'une source de chaleur qui génère de l'air<br />
chaud ce qui l'oblige à fonctionner à une<br />
température trop élevée (éviter absolument<br />
d'installer l'appareil près d'une source de<br />
chaleur).<br />
Intervention conseillée : repositionner<br />
l'appareil de façon à optimiser la ventilation.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 99/124
Alarme de surtempérature (surchauffe de<br />
l'appareil) “SYSTEM OVER TEMPERATURE”<br />
Quand la température interne de l'appareil<br />
atteint la valeur limite prédéfinie en usine,<br />
l'alarme de sécurité se déclenche pour protéger<br />
le compresseur.<br />
• Le système passe automatiquement en<br />
mode “OFF” qui désactive le compresseur,<br />
seules les spires continuent à fonctionner<br />
afin d'éviter la formation de blocs de glace.<br />
• Dans ce cas, le message “Err” apparaît sur<br />
l'afficheur et l'appareil émet un son continu<br />
pour alerter l'opérateur.<br />
• Éteindre tous les interrupteurs et vérifier les<br />
conditions de déclenchement de l'alarme et<br />
les interventions conseillées.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 100/124
10. MODE D'EMPLOI<br />
e) Pour servir le produit, placer le verre sous le<br />
robinet C et tirer le levier B (voir fig.11).<br />
Fig. 11<br />
f) Réglage de la consistance : pour modifier<br />
la consistance du produit, intervenir sur la<br />
vis située à l'arrière de l'appareil (fig. 12) ;<br />
la tourner dans le sens des aiguilles d'une<br />
montre pour obtenir un produit moins dense<br />
et dans le sens inverse des aiguilles d'une<br />
montre pour obtenir un produit plus dense.<br />
Attention<br />
Ce dispositif modifie seulement la consistance<br />
du produit à servir (plus ou moins dense) mais<br />
n'a aucun effet sur la température de<br />
refroidissement.<br />
Attention<br />
Quand le niveau de granité dans la cuve<br />
descend sous la vis sans fin de malaxage,<br />
compléter le niveau pour éviter que le produit<br />
ne devienne trop dense.<br />
Fig. 12<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 101/124
11. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET<br />
DE DÉSINFECTION JOURNALIÈRES<br />
Pour maintenir un bon fonctionnement de<br />
l'appareil et respecter les normes d'hygiène en<br />
vigueur, il faut impérativement effectuer<br />
minutieusement et fréquemment les opérations<br />
de nettoyage et de désinfection décrites ciaprès,<br />
en s'assurant que la personne chargée de<br />
les effectuer s'est bien lavé et désinfecté les<br />
mains et les avant-bras.<br />
Si l'appareil est resté inutilisé pendant une<br />
longue période (saison), il faut toujours<br />
effectuer ces opérations avant de le remettre en<br />
marche.<br />
Ni le constructeur de l'appareil ni le fabricant de<br />
la préparation alimentaire introduite dans celuici<br />
ne peuvent être tenus pour responsables<br />
d'éventuels dommages, directs ou indirects, aux<br />
personnes causés par le non respect des<br />
prescriptions contenues dans la présente notice,<br />
notamment les avertissements concernant le<br />
nettoyage et la désinfection de l'appareil.<br />
Attention<br />
Afin d'éviter tout risque d'électrocution<br />
pendant les opérations de nettoyage, ne<br />
pas faire gicler d'eau sur les interrupteurs<br />
et éviter que les composants électriques<br />
n'entrent en contact avec l'eau et les<br />
produits traités.<br />
Attention<br />
Pour prévenir la formation de bactéries,<br />
n'utiliser que des produits adaptés à la<br />
désinfection d'objets en plastique et<br />
caoutchouc ; l'inobservation de cette règle<br />
peut comporter des risques sanitaires.<br />
REMARQUE : l'utilisateur doit connaître les<br />
normes en vigueur de manière à respecter la<br />
réglementation nationale ou locale en matière<br />
de périodicité du nettoyage et de conservation<br />
des produits utilisés.<br />
Les procédures décrites ci-après sont<br />
essentielles pour empêcher la formation de<br />
bactéries et maintenir l'appareil en parfaite<br />
condition d'hygiène.<br />
On ne saurait trop recommander de suivre ces<br />
procédures tous les jours et, en tout cas, en<br />
respectant toujours les normes en vigueur.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 102/124
- Vider le produit qui reste dans la cuve.<br />
- Ôter le couvercle lumineux après l'avoir<br />
déverrouillé avec la clé spéciale.<br />
- Remplir la cuve avec de l'eau chaude non<br />
bouillante afin de faire fondre le sucre résiduel<br />
puis vider toute l'eau avant de poursuivre.<br />
Attention<br />
Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou<br />
de contact avec des pièces en mouvement<br />
pendant les opérations de démontage et<br />
remontage, s'assurer que les interrupteurs<br />
sont bien en position "off" et que le cordon<br />
d'alimentation est débranché.<br />
Fig. 13<br />
- Sortir le malaxeur supérieur ou le pousser<br />
légèrement vers l'arrière pour l'extraire de son<br />
siège (voir fig.13).<br />
- Dévisser et sortir les boutons P, abaisser la<br />
cuve A pour éliminer les résidus de produit par<br />
le robinet d'évacuation I (voir fig.14).<br />
Fig. 14<br />
- Tirer la cuve vers l'extérieur comme sur le<br />
dessin puis la sortir entièrement de son siège<br />
(voir fig.15).<br />
Fig. 15<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 103/124
- Nettoyage du robinet :<br />
• appuyer en même temps sur les deux<br />
ailettes de blocage Q et soulever le<br />
robinet I pour l'extraire de son siège<br />
(voir fig.16).<br />
• Démonter le robinet en exerçant une<br />
pression vers le bas sur le corps R et<br />
extraire le levier L de son siège (voir<br />
fig.17).<br />
Fig. 16<br />
• Laver soigneusement toutes les pièces à<br />
l'eau chaude avec du produit à vaisselle,<br />
bien rincer et remonter les pièces sur<br />
l'appareil.<br />
Attention<br />
Pour éviter la formation de bactéries,<br />
enlever et nettoyer toujours les joints<br />
toriques, le non respect de cette consigne<br />
peut générer un risque pour la santé des<br />
consommateurs.<br />
Fig. 17<br />
- Dévisser le bouton de fixation S dans le sens<br />
de la flèche (filetage gauche) et sortir le groupe<br />
malaxeur U et les joints d'étanchéité X et T(voir<br />
Fig.18).<br />
ATTENTION !<br />
Ne pas utiliser de détergents abrasifs qui<br />
pourraient endommager la surface des<br />
composants. Ne pas laver ces composants<br />
au lave-vaisselle car certaines pièces<br />
comme la cuve, les engrenages et la barre<br />
de malaxage supérieure pourraient se<br />
détériorer.<br />
Fig. 18<br />
- Laver soigneusement les pièces démontées à<br />
l'eau chaude avec du produit pour vaisselle<br />
délicate, bien nettoyer le plan Y et l'évaporateur<br />
Z (voir fig.19). Rincer soigneusement avec de<br />
l'eau propre et laisser sécher. Remonter le tout<br />
avec les mains propres.<br />
Fig. 19<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 104/124
Après avoir soigneusement lavé l'appareil,<br />
remonter les composants.<br />
Le remontage est très important pour prévenir<br />
les fuites de produit et le risque de détérioration<br />
de l'appareil.<br />
Pour remonter l'appareil, il faut disposer d'un<br />
lubrifiant agréé (vaseline).<br />
Toujours s'assurer que les pièces ont été<br />
correctement lavées et désinfectées et que la<br />
personne chargée du remontage s'est bien lavé<br />
et désinfecté les mains et les avant-bras.<br />
Fig. 20<br />
- Remonter le groupe malaxeur en exécutant les<br />
opérations suivantes (voir fig.20).<br />
• Graisser la garniture O avec de la<br />
vaseline pour réduire les frottements et<br />
l'usure (fig.21).<br />
• Remonter la garniture P du bon côté<br />
(fig.22).<br />
• Remonter la spire du racleur N en<br />
vérifiant que l'embout d'entraînement<br />
s'encastre bien dans l'arbre de guidage.<br />
• Fixer tous les composants en vissant le<br />
bouton M dans le sens inverse des aiguilles<br />
d'une montre.<br />
Fig. 21<br />
- Remonter la cuve A de manière à ce qu'elle<br />
adhère parfaitement à son joint pour garantir<br />
une parfaite étanchéité P (voir Fig.23). Pour<br />
faciliter le remontage, humidifier la partie<br />
postérieure de la cuve en contact avec le joint<br />
d'étanchéité.<br />
- Fixer la cuve A avec les boutons spéciaux et<br />
visser solidement sans trop forcer.<br />
IMPORTANT<br />
Ne pas serrer excessivement les boutons<br />
de fixation pour éviter de détériorer le<br />
filetage et la cuve.<br />
Fig. 22<br />
Fig. 23<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 105/124
- Remonter le robinet en ayant soin de lubrifier<br />
à la vaseline les joints J pour faciliter sa mise en<br />
place (voir Fig. 24).<br />
ATTENTION !<br />
Si le robinet ne coulisse pas parfaitement dans<br />
son siège, son étanchéité peut être compromise.<br />
- Remonter le malaxeur supérieur O et vérifier<br />
que sa couronne dentée est bien alignée avec la<br />
couronne inférieure afin de faciliter<br />
l'encastrement du pivot avant dans son siège<br />
sur la cuve (voir fig.25).<br />
- Démonter la cuve d'égouttage AA en la faisant<br />
légèrement pivoter vers le haut et en la tirant<br />
vers soi (Fig. 26). Laver soigneusement toutes<br />
les pièces avant de les remonter en inversant<br />
les opérations décrites ci dessus et en ayant<br />
soin de réintroduire le tuyau d'évacuation de la<br />
condensation AB dans son siège.<br />
Fig. 24<br />
- Brancher l'appareil à la prise électrique.<br />
- Après avoir remonté tous les composants,<br />
remplir la cuve avec un mélange d'eau et de<br />
désinfectant (par exemple Amuchina), en<br />
respectant les doses et les temps indiqués.<br />
Fig. 25<br />
- Activer les malaxeurs afin de désinfecter les<br />
composants en respectant le mode d'emploi du<br />
désinfectant.<br />
- Vider cette solution de la façon suivante.<br />
• Enlever les deux boutons.<br />
• Abaisser la cuve pour la vider et enlever<br />
le reste de solution désinfectante.<br />
- Fixer à nouveau la cuve avec les boutons.<br />
- Laver le dessous du couvercle avec de l'eau<br />
chaude et du détergent. Faire sécher à l'air libre<br />
et nettoyer la surface avec un chiffon imbibé de<br />
solution désinfectante.<br />
Fig. 26<br />
ATTENTION !<br />
Le couvercle doit être débranché de son<br />
cordon d'alimentation. Ne jamais le<br />
plonger dans l'eau ou un autre liquide.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 106/124
12. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL<br />
Attention<br />
Avant toute intervention d'entretien, il faut<br />
obligatoirement éteindre l'appareil et<br />
débrancher le cordon d'alimentation.<br />
Nettoyage du filtre du condensateur<br />
Pour garantir un bon rendement du circuit<br />
frigorifique, il est nécessaire d'effectuer<br />
régulièrement un nettoyage soigné du<br />
condensateur en procédant de la façon suivante.<br />
- Couper la tension de l'appareil et débrancher<br />
le cordon d'alimentation.<br />
- Dévisser le bouton K pour enlever le panneau<br />
arrière (voir fig.27).<br />
Fig. 27<br />
- Enlever la poussière qui s'est infiltrée entre les<br />
lamelles du condensateur et le nettoyer avec de<br />
l'eau ou un aspirateur (voir fig.28).<br />
- Remonter le panneau.<br />
ATTENTION !<br />
Une propreté insuffisante du condensateur<br />
peut entraîner la détérioration de l'appareil<br />
et l'annulation de la garantie.<br />
Remplacement du néon du couvercle<br />
Fig. 28<br />
- Pour allumer l'ampoule du couvercle lumineux,<br />
faire levier sur le couvercle AC comme l'indique<br />
la figure 29.<br />
- Enlever l'ampoule et la remplacer par une<br />
neuve.<br />
- Refermer et repositionner le couvercle sur<br />
l'appareil.<br />
- Mettre en place le cordon d'alimentation.<br />
Fig. 29<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 107/124
Contrôle et remplacement des joints<br />
JOINT DE CUVE<br />
Le joint situé à l'arrière de la cuve doit être<br />
remplacé tous les 12 mois en fonction de son<br />
état d'usure et de son niveau d'entretien et de<br />
graissage.<br />
JOINTS TORIQUES DU ROBINET<br />
Les joints toriques du robinet de distribution du<br />
produit doivent être remplacés toutes les fois<br />
qu'ils présentent des traces d'usure ou des<br />
signes de détérioration. Ces joints doivent être<br />
graissés à chaque remontage de l'appareil,<br />
après le nettoyage, et contrôlés attentivement<br />
pour éviter toute fuite ou perte indésirable.<br />
JOINT VENTOUSE<br />
Le joint ventouse, situé à l'avant de<br />
l'évaporateur, doit être remplacé tous les 3 mois<br />
et, en tout cas, chaque fois qu'il présente des<br />
traces d'usure ou des signes de détérioration.<br />
Ce joint doit être graissé avec la vaseline livrée<br />
en série chaque fois qu'il est remonté après le<br />
nettoyage.<br />
Emmagasinage hivernal<br />
Pour protéger l'appareil pendant une période<br />
d'inactivité (en hiver par exemple), il est<br />
important de le stocker correctement en suivant<br />
les consignes ci-dessous.<br />
- Isoler l'appareil de toute source d'énergie.<br />
- Démonter, laver et désinfecter toutes les pièces<br />
en contact avec le produit (voir chapitre 11).<br />
- Nettoyer aussi la carrosserie (les panneaux).<br />
- Remonter parfaitement tous les composants.<br />
- Recouvrir complètement l'appareil conditionné<br />
dans son emballage d'origine de manière à le<br />
protéger contre la poussière et autres agents<br />
contaminants.<br />
- Stocker l'appareil dans un endroit sec.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 108/124
13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ<br />
Le constructeur décline toute responsabilité<br />
pour les éventuels dommages, directs ou<br />
indirects, aux personnes, objets, animaux<br />
causés par le non respect des prescriptions<br />
indiquées dans la présente notice concernant<br />
notamment l'installation, l'utilisation et<br />
l'entretien de l'appareil.<br />
Le fabricant décline toute responsabilité<br />
concernant les inexactitudes dues à des erreurs<br />
d'impression, de transcription ou de traduction<br />
qui pourraient se trouver dans ce manuel et se<br />
réserve d'y apporter toute les modifications qu'il<br />
estime nécessaires, y compris dans l'intérêt de<br />
l'utilisateur, n'affectant pas les caractéristiques<br />
essentielles de fonctionnement et de sécurité de<br />
l'appareil.<br />
Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 109/124
14. DÉPANNAGE<br />
REMARQUE: toutes ces interventions doivent être effectuées par un technicien<br />
qualifié.<br />
Anomalie Cause probable Solution<br />
• L'espace de ventilation autour de<br />
l'appareil n'est pas suffisant<br />
• L'appareil fonctionne en mode<br />
DEFROST<br />
• Le condensateur est sale et<br />
poussiéreux<br />
• Le ventilateur ne fonctionne pas<br />
• Il y a une fuite de réfrigérant<br />
L'appareil ne refroidit<br />
pas ou refroidit<br />
partiellement et le<br />
compresseur ne<br />
fonctionne pas<br />
L'appareil ne refroidit<br />
pas ou refroidit<br />
partiellement et le<br />
compresseur ne<br />
fonctionne pas<br />
L'appareil refroidit trop<br />
ce qui ralentit et bloque<br />
la rotation de la spire<br />
• Les pièces électriques du<br />
compresseur ne fonctionnent pas<br />
• Certaines connexions sont<br />
défectueuses<br />
• Le compresseur est défectueux<br />
• Le courant n'arrive pas à la carte ce<br />
qui retarde le compresseur<br />
• La teneur en sucre du produit est<br />
insuffisante<br />
• La vis de réglage de la consistance<br />
est tarée sur une valeur trop élevée<br />
• Le levier du micro-rupteur de<br />
dureté est plié et n'entre pas en<br />
contact avec le moto-réducteur<br />
• Le niveau du produit dans la cuve<br />
est insuffisant<br />
• La carte qui gère l'allumage différé<br />
du compresseur n'ouvre pas les<br />
contacts<br />
L'appareil est bruyant • Les pales du ventilateur heurtent<br />
un composant interne<br />
L'interrupteur principal<br />
est en position ON, mais<br />
l'appareil ne fonctionne<br />
pas<br />
• Le fusible est grillé<br />
• Certaines connexions électriques<br />
sont défectueuses<br />
• L'interrupteur principal est<br />
inopérant<br />
• La carte électronique de commande<br />
est défectueuse<br />
• Le moto-réducteur est défectueux<br />
La cuve fuit • Un des joints d'étanchéité n'est pas<br />
correctement monté<br />
Le robinet goutte • Le robinet n'a pas été correctement<br />
remonté<br />
• Le robinet est bloqué<br />
• Les joints toriques sont abîmés ou<br />
usés<br />
Le produit tombe dans le<br />
bac d'égouttage à<br />
travers le tube de drain<br />
Le malaxeur ne tourne<br />
pas<br />
• Le joint ventouse, le moyeu du<br />
malaxeur et le bouton de fixation<br />
n'ont pas été correctement<br />
remontés<br />
• Le joint ventouse ou la bague<br />
d'étanchéité de l'arbre sont<br />
détériorés ou usés.<br />
• Certaines connexions électriques<br />
sont défectueuses<br />
• La carte électronique est<br />
défectueuse<br />
• Le moto-réducteur est défectueux<br />
• Laisser un dégagement d'au moins 20 cm<br />
autour de l'appareil et ne pas l'installer à<br />
proximité d'autres sources de chaleur<br />
• Rétablir le mode RÉFRIGÉRATION<br />
• Nettoyer le condensateur en suivant les<br />
consignes du fabricant<br />
• Contrôler les connexions électriques et<br />
les rebrancher si nécessaire, puis s'il ne<br />
fonctionne toujours pas, remplacer le<br />
ventilateur<br />
• Localiser la fuite, l'éliminer et recharger<br />
le circuit<br />
• Remplacer les composants qui ne<br />
fonctionnent pas.<br />
• Vérifier les connexions et, si nécessaire,<br />
les rétablir<br />
• Remplacer le compresseur<br />
• Vérifier les branchements électriques<br />
arrivant à la carte et au transformateur<br />
qui l'alimente et les rétablir si nécessaire<br />
• Vérifier le brix du produit et le corriger<br />
• Régler la vis de dureté vers le "-" pour<br />
diminuer la consistance du produit<br />
• Redresser le levier avec des pinces et<br />
rétablir le contact<br />
• Ajouter du produit ou éteindre le circuit<br />
frigorifique<br />
• Remplacer la carte<br />
• Vérifier et remédier à l'incident<br />
• Remplacer le fusible<br />
• Vérifier les connexions et, si nécessaire,<br />
les rétablir<br />
• Remplacer l'interrupteur<br />
• Remplacer la carte électronique de<br />
commande<br />
• Remplacer le moto-réducteur<br />
• Remettre en place correctement le joint<br />
et, si nécessaire, le remplacer<br />
• Démonter et remonter correctement le<br />
robinet<br />
• Nettoyer le robinet et son logement et<br />
lubrifier avec la vaseline de série<br />
• Remplacer les joints toriques<br />
• Démonter et remonter correctement le<br />
malaxeur<br />
• Démonter et remplacer les joints<br />
d'étanchéité<br />
• Vérifier les connexions et, si nécessaire,<br />
les rétablir<br />
• Remplacer la carte<br />
• Remplacer le moto-réducteur<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 110/124
Anomalie Cause probable Solution<br />
Le malaxeur est bruyant • Le joint ventouse a été remplacé • Démonter, nettoyer, désinfecter et<br />
sans avoir été correctement lubrifié lubrifier correctement le joint<br />
• La spire de malaxage n'a pas été<br />
correctement remontée<br />
• Démonter et remonter correctement la<br />
spire et tout le système de malaxage<br />
Sur l'afficheur de la<br />
carte apparaît un des<br />
messages suivants “Filt”<br />
ou “Err”<br />
Le couvercle lumineux<br />
reste éteint<br />
Sur les modèles à eau :<br />
le voyant rouge sur le<br />
bandeau de commande<br />
est allumé<br />
Sur les modèles HC : le<br />
voyant rouge sur le<br />
bandeau de commande<br />
est allumé<br />
• Le filtre est sale et doit être<br />
remplacé<br />
• L'appareil est positionné trop près<br />
du mur ou d'autres objets qui<br />
gênent le passage de l'air de<br />
refroidissement ce qui oblige<br />
l'appareil à fonctionner à une<br />
température trop élevée<br />
• Le filtre n'est pas monté<br />
correctement<br />
• L'appareil est installé prés d'autres<br />
sources de chaleur ce qui l'oblige à<br />
fonctionner à une température trop<br />
élevée<br />
• L'ampoule est grillée<br />
• Le transformateur a sauté<br />
• Le fusible entre l'ampoule et le<br />
transformateur a grillé<br />
• L'arrivée d'eau du réseau est<br />
momentanément suspendue<br />
• Le condensateur est sale et doit être<br />
nettoyé.<br />
• L'appareil est positionné trop près du<br />
mur ou d'autres objets qui gênent<br />
l'aération<br />
• L'appareil est installé trop près d'une<br />
source de chaleur.<br />
• Démonter, nettoyer et remonter le filtre<br />
en suivant les indications du fabricant<br />
• Repositionner l'appareil de façon à<br />
améliorer la ventilation<br />
• Installer correctement le filtre<br />
• Repositionner l'appareil de façon à<br />
améliorer la ventilation<br />
• Remplacer l'ampoule<br />
• Remplacer le transformateur<br />
• Remplacer le fusible<br />
• Une fois l'alimentation en eau rétablie,<br />
appuyer sur le bouton rouge situé sous<br />
l'appareil côté commandes et réarmer le<br />
pressostat de sécurité<br />
• Nettoyer soigneusement le condensateur<br />
en suivant les consignes du chapitre<br />
“entretien exceptionnel” et réarmer le<br />
pressostat de sécurité.<br />
• Éloigner l'appareil de tous ces obstacles<br />
afin de favoriser l'aération en suivant les<br />
indications données plus haut et réarmer<br />
le pressostat de sécurité.<br />
• Repositionner l'appareil loin des sources<br />
de chaleur et réarmer le thermostat de<br />
sécurité<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 111/124
15. WIRING DIAGRAMS<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 112/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 113/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 114/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 115/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 116/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 117/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 118/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 119/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 120/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 121/124
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 122/124
Conforme alla normativa RoHS<br />
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto<br />
riguarda la restrizione all’uso di sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed<br />
elettroniche.<br />
Smaltimento<br />
Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura<br />
viene contrassegnata con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “<br />
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 -<br />
Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze<br />
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il<br />
simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto<br />
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei<br />
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al rivenditore al<br />
momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno.<br />
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento<br />
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute<br />
e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento<br />
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al<br />
D.Lgs. n.22/1997.”<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 123/124
Company<br />
with certified quality<br />
management system<br />
UN EN ISO 9001<br />
Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 124/124