20.02.2014 Views

Manuale istruzioni Ice Dream SPM ITA_ENG_TED_FRA Rev1

Manuale istruzioni Ice Dream SPM ITA_ENG_TED_FRA Rev1

Manuale istruzioni Ice Dream SPM ITA_ENG_TED_FRA Rev1

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GRANITORE<br />

SLUSH MACHINE<br />

GRAN<strong>ITA</strong>MASCHINE<br />

APPAREIL À GRANITÉS<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong><br />

MANUALE D’USO E MANUTENZIONE<br />

OPERATOR’S MANUAL<br />

GEBRAUCHS- UND<br />

WARTUNGSANLEITUNG<br />

NOTICE D'UTILISATION ET<br />

D'ENTRETIEN<br />

<strong>ITA</strong>LIANO<br />

PAG.2<br />

<strong>ENG</strong>LISH PAGE 29<br />

DEUTSCH SEITE 56<br />

<strong>FRA</strong>NÇAIS PAGE 84<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 1/124


Gentile Cliente,<br />

ci congratuliamo con Lei per aver scelto un<br />

prodotto di qualità che sicuramente<br />

risponderà alle Sue aspettative.<br />

RingraziandoLa per la preferenza accordataci,<br />

la invitiamo cortesemente a prendere attenta<br />

visione del presente manuale d’uso e<br />

manutenzione.<br />

Pubblicazione emessa da:<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS S.p.A.<br />

Via Panaro n° 2<br />

41057 Spilamberto (MO)<br />

Edizione: 04/2011<br />

Revisione: 01<br />

© 2011 – <strong>SPM</strong> Drink Systems<br />

Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche<br />

parziale è vietata.<br />

Le descrizioni e le illustrazioni sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS si<br />

riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune alla produzione di serie.<br />

Il presente manuale:<br />

è parte integrante della fornitura e deve essere letto attentamente al fine di un utilizzo corretto, in<br />

conformità ai requisiti essenziali di sicurezza;<br />

è elaborato secondo le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE e riporta le informazioni<br />

tecniche necessarie per svolgere correttamente tutte le procedure in condizioni di sicurezza;<br />

deve essere conservato con cura (protetto in un involucro trasparente e stagno per evitarne il<br />

deterioramento) e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita, compresi eventuali passaggi di<br />

proprietà. In caso di smarrimento o deterioramento è possibile riceverne una copia facendo richiesta alla<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS segnalando i dati riportati sulla targhetta d’identificazione<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina/impianto e/o per danni causati<br />

in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 2/124


INDICE<br />

1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI<br />

......................................................................4<br />

2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ............4<br />

3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO4<br />

4. INDICAZIONI UTILI PER IL<br />

SOLLEVAMENTO .....................................4<br />

5. SPECIFICHE TECNICHE ............................5<br />

6. POSIZIONAMENTO ....................................6<br />

7. COLLEGAMENTO ALLA RETE<br />

ELETTRICA ................................................7<br />

8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO ..............8<br />

Versione raffreddamento ad acqua ................... 9<br />

9. SPIEGAZIONE DEGLI INTERRUTTORI E<br />

RELATIVO USO.......................................10<br />

Versione meccanica ........................................ 10<br />

Versione PLUS elettronica ............................. 12<br />

10. MODAL<strong>ITA</strong>’ D’USO ..................................19<br />

11. OPERAZIONI DI PULIZIA E<br />

SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA ........20<br />

12. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....25<br />

Pulizia filtro condensatore .............................. 25<br />

Sostituzione neon coperchio ........................... 25<br />

Controllo e sostituzione delle guarnizioni ...... 26<br />

Stoccaggio invernale ....................................... 26<br />

13. ESCLUSIONE DI RESPONSABIL<strong>ITA</strong>’ ....26<br />

14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI ..........27<br />

15. SCHEMI ELETTRICI ...............................112<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 3/124


1. AVVERTENZE E CONSIGLI<br />

IMPORTANTI<br />

Il presente manuale d’uso ed installazione<br />

è parte integrante dell’apparecchio e dovrà<br />

essere conservato per qualsiasi<br />

consultazione. Salvo diversa indicazione, il<br />

presente manuale è rivolto all’operatore<br />

(personale che usa quotidianamente<br />

l’apparecchio) e al manutentore (personale<br />

qualificato per installazione e/o<br />

manutenzione). Le parti del manuale<br />

rivolte solo al manutentore verranno<br />

opportunamente evidenziate. Leggere<br />

attentamente le avvertenze contenute nel<br />

presente manuale prima di installare ed<br />

utilizzare l’apparecchio.<br />

Il presente apparecchio è stato progettato<br />

per la produzione di granite, sorbetti e<br />

prodotti similari preparati miscelando<br />

acqua o latte con sciroppi.<br />

Al momento del ricevimento di questo<br />

apparecchio assicurarsi che il codice di<br />

identificazione dello stesso corrisponda<br />

a quello da Voi ordinato e riportato sempre<br />

sui documenti di trasporto e cioè:<br />

- “nome apparecchio” seguito dal numero<br />

di matricola progressivo.<br />

Questo apparecchio è destinato solo ed<br />

esclusivamente all’uso per il quale è stato<br />

concepito ed il costruttore non può essere<br />

ritenuto responsabile per eventuali danni<br />

dovuti ad un uso improprio.<br />

Il presente apparecchio non è da intendersi<br />

adatto all’uso da parte di persone (incluso<br />

bambini) con ridotte capacità fisiche,<br />

sensoriali o mentali, o prive di esperienza e<br />

conoscenza, a meno che siano state<br />

supervisionate o istruite riguardo all’uso<br />

dell’apparecchio da una persona<br />

responsabile della loro sicurezza. I bambini<br />

dovrebbero essere supervisionati per<br />

assicurarsi che non giochino con<br />

l’apparecchio.<br />

Il presente apparecchio non è adatto<br />

all’uso esterno. Il presente apparecchio<br />

non è adatto all’installazione in luoghi in<br />

cui può essere utilizzato un getto d’acqua.<br />

Il presente apparecchio deve essere<br />

installato in luoghi dove possa essere<br />

controllato da personale qualificato.<br />

2. CORREDO DELL’APPARECCHIO<br />

Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo<br />

si troveranno i seguenti elementi:<br />

- il presente manuale di uso e manutenzione,<br />

- la dichiarazione di conformità CE;<br />

- 1 tubetto di lubrificante (vaselina);<br />

- 1 vaschetta raccogli gocce e 1 guarnizione a<br />

ventosa per ciascuna vasca.<br />

3. INDICAZIONI UTILI PER IL<br />

TRASPORTO<br />

Al fine di evitare che l’olio contenuto nel<br />

compressore ermetico defluisca nel circuito<br />

refrigerante, è necessario trasportare,<br />

immagazzinare e movimentare l’apparecchio in<br />

posizione verticale rispettando le indicazioni<br />

poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio<br />

sia stato accidentalmente o volutamente per<br />

ragioni di trasporto, tenuto in posizione non<br />

verticale è necessario, prima del suo<br />

avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in<br />

posizione verticale in modo che l’olio ritorni nel<br />

compressore.<br />

4. INDICAZIONI UTILI PER IL<br />

SOLLEVAMENTO<br />

Ogni apparecchio è munito di un apposito<br />

bancale in legno che ne permette lo<br />

spostamento utilizzando gli usuali mezzi di<br />

movimentazione e di sollevamento.<br />

Attenzione<br />

Non sollevare mai l’apparecchio<br />

singolarmente, ma con l’aiuto di un altro<br />

operatore.<br />

Per non provocare danni all'apparecchio, le<br />

manovre di carico e scarico sono da effettuarsi<br />

con particolare cura. E' possibile sollevare<br />

l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o<br />

manuale, posizionando le pale nella parte<br />

sottostante dello stesso.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 4/124


Va, invece, evitato di:<br />

- rovesciare l’apparecchio;<br />

- trascinare l’apparecchio con funi od altro;<br />

- sollevare l’apparecchio con imbracature o funi<br />

- scuotere o dare scossoni all’apparecchio ed al<br />

suo imballo.<br />

Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia<br />

asciutto e con temperature comprese tra 0°C e<br />

40 °C. Con l'imballo originale è possibile<br />

sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo<br />

cura di mantenere la posizione verticale indicata<br />

dalle frecce sull'imballo.<br />

5. SPECIFICHE TECNICHE<br />

Caratteristiche tecniche ed elettriche<br />

dell’apparecchio<br />

Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche<br />

dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta<br />

matricola applicata all’interno dell’apparecchio e<br />

qui sotto riprodotta.<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 2<br />

• Altezza 85 cm.<br />

• Larghezza 40 cm.<br />

• Profondità 56 cm.<br />

• Peso 60 kg.<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 3<br />

• Altezza 85 cm.<br />

• Larghezza 60 cm.<br />

• Profondità 56 cm.<br />

• Peso 100 kg.<br />

Rumorosità<br />

Il livello di pressione acustica continuo,<br />

equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.<br />

In caso di guasto:<br />

Nella maggior parte dei casi, gli eventuali<br />

inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli<br />

interventi; suggeriamo perciò di leggere<br />

attentamente il presente manuale, prima di<br />

contattare il costruttore o il centro di assistenza.<br />

Smaltimento<br />

Sulla targhetta vengono riportati:<br />

• Modello;<br />

• Numero di matricola;<br />

• Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz;<br />

• Assorbimento max in Watt;<br />

• Corrente max in Amp;<br />

• Peso in kg;<br />

• Temperatura ambiente di utilizzo della<br />

macchina compresa fra i 24 ed i 32°C.<br />

Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio<br />

sono:<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 1<br />

• Altezza 85 cm.<br />

• Larghezza 19.5 cm.<br />

• Profondità 56 cm.<br />

• Peso 40 kg.<br />

Importante<br />

Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono<br />

essere lasciati alla portata dei bambini in quanto<br />

potenziali fonti di pericolo.<br />

Importante<br />

Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli<br />

elementi dell’imballaggio ma conservarli in<br />

modo da poterli riutilizzare qualora necessario<br />

(i.e. stoccaggio invernale).<br />

Il simbolo indica che l'apparecchio non<br />

può essere smaltito come rifiuto comune, ma<br />

deve essere smaltito secondo quanto stabilito<br />

dalla direttiva europea 2003/108/CE (Waste<br />

Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e<br />

dalle legislazioni nazionali derivanti, per<br />

prevenire possibili conseguenze negative per<br />

l'ambiente e per la salute umana.<br />

Per il corretto smaltimento dell’apparecchio,<br />

contattate il punto vendita presso cui avete<br />

acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio<br />

post vendita.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 5/124


6. POSIZIONAMENTO<br />

SOLO PER MANUTENTORE<br />

L'installazione e le successive operazioni di<br />

manutenzione, devono essere effettuate da<br />

personale specializzato ed addestrato<br />

all'uso dell'apparecchio, secondo le norme<br />

in vigore.<br />

a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti<br />

gli elementi per lo stoccaggio invernale ed<br />

assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio (fig.1).<br />

!IMPORTANTE!<br />

Tutti gli elementi dell’imballaggio non<br />

devono essere lasciati alla portata dei<br />

bambini in quanto potenziali fonti di<br />

pericolo.<br />

b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie<br />

orizzontale e solida facendo in modo che la<br />

carrozzeria dell’apparecchio sia ben areata<br />

(almeno 20 cm di spazio libero, fig.2), installare<br />

l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare<br />

di installarlo vicino a fonti di calore. La<br />

temperatura ambiente di utilizzo macchina<br />

deve essere compresa tra i 24°C e i 32°C.<br />

Fig. 1<br />

c) Controllare che la tensione di rete<br />

corrisponda a quella indicata sulla targhetta<br />

matricola e che la potenza disponibile sia<br />

adeguata a quella richiesta dall’apparecchio.<br />

Inserire la spina in una presa di corrente munita<br />

del polo di terra, eliminando prese multiple.<br />

PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE<br />

ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO<br />

“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.<br />

d) L’installazione deve essere effettuata secondo<br />

le <strong>istruzioni</strong> del produttore. Un mancato rispetto<br />

di tali indicazioni può compromettere la<br />

funzionalità dell’apparecchio.<br />

Importante<br />

La messa a terra è necessaria e obbligatoria a<br />

termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi<br />

operazione di pulizia o manutenzione<br />

straordinaria assicurarsi di aver scollegato<br />

l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di<br />

alimentazione.<br />

In caso di guasto o mal funzionamento spegnere<br />

l’apparecchio e staccare la spina.<br />

Fig. 2<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 6/124


7. COLLEGAMENTO ALLA RETE<br />

ELETTRICA<br />

SOLO PER MANUTENTORE<br />

Prima di inserire la spina nella presa di<br />

alimentazione, come già spiegato nel paragrafo<br />

precedente, è necessario che per la Vostra<br />

sicurezza prendiate attenta visione delle<br />

seguenti precauzioni:<br />

- Accertarsi che il collegamento sia effettuato ad<br />

un impianto dotato di un efficace messa a terra<br />

come previsto dalle vigenti normative di<br />

sicurezza (fig.3). Il costruttore non può essere<br />

quindi considerato responsabile per eventuali<br />

danni causati dalla mancata messa a terra dell’<br />

impianto.<br />

- Non ostruire le griglie di ventilazione e di<br />

dissipazione del calore in quanto una cattiva<br />

aerazione, oltre a determinare la diminuzione di<br />

rendimento ed un cattivo funzionamento, può<br />

provocare seri danni all’apparecchio.<br />

- Verificare sempre le specifiche elettriche sulla<br />

targhetta di ogni singolo apparecchio, i dati di<br />

targa rimpiazzano sempre quelli riportati sul<br />

presente manuale.<br />

- E’ indispensabile, per una corretta e sicura<br />

installazione, predisporre un’apposita presa<br />

comandata da un interruttore magnetotermico<br />

con distanza d’apertura dei contatti uguale o<br />

superiore a 3mm, conforme alle vigenti<br />

normative nazionali di sicurezza (fig.3).<br />

Fig. 3<br />

- Non usare mai prese multiple o prolunghe.<br />

- Accertarsi che il cavo di alimentazione per<br />

tutta la sua lunghezza non venga in nessun<br />

modo schiacciato.<br />

- Per staccare la spina, dopo aver sempre<br />

staccato l’interruttore generale, afferrare la<br />

stessa effettuando trazione dolce.<br />

Importante<br />

SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E’<br />

DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE<br />

SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO<br />

SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA<br />

UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE , IN<br />

MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 7/124


8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO<br />

!ATTENZIONE!<br />

PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO<br />

DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE<br />

OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE<br />

DESCRITTE NEL CAPITOLO 11<br />

- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, lo<br />

sciroppo con acqua secondo le indicazioni del<br />

produttore (vedi figura 4); non versare mai<br />

polveri secche, cristalli o sciroppo concentrato<br />

direttamente nella vasca vuota.<br />

Fig. 4<br />

!ATTENZIONE!<br />

Accertarsi che la miscela abbia un contenuto di<br />

zucchero compreso fra il 12.5% ed il 13.5%;<br />

una minor concentrazione può seriamente<br />

danneggiare gli organi miscelatori ed i motori<br />

stessi.<br />

NON USARE MAI SOLO ACQUA.<br />

- Rimuovere il coperchio luminoso dopo averlo<br />

sbloccato con l’apposita chiave (fig.5).<br />

- Versare il prodotto ottenuto nella vasca (vedi<br />

fig.6); sulla vasca sono riportati il livello<br />

massimo e minimo di riempimento, non<br />

riempire la vasca oltre il livello massimo e non<br />

far funzionare la macchina sotto quello minimo.<br />

Utilizzare la macchina con un livello di prodotto<br />

al di sotto del livello minimo può danneggiare<br />

l’apparecchio.<br />

- Riposizionare il coperchio luminoso B avendo<br />

cura che prema sul dispositivo di sicurezza C<br />

(fig.7) e bloccarlo con l’apposita chiave.<br />

Nota -----------------------------------------------<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> è dotata di un efficace dispositivo di<br />

sicurezza, a tutela dell’operatore, che entra in<br />

funzione con il sollevamento del coperchio e<br />

determina l’automatico ed immediato arresto di<br />

tutti gli organi in movimento.<br />

Nel caso in cui il coperchio non sia<br />

correttamente posizionato, la macchina<br />

non entrerà quindi in funzione.<br />

------------------------------------------------------<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6<br />

- Inserire la spina nella presa di alimentazione<br />

elettrica ed attivare l’interruttore generale.<br />

Fig. 7<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 8/124


Versione raffreddamento ad acqua<br />

Per la versione raffreddata ad acqua sono valide<br />

tutte le operazioni di avviamento descritte in<br />

precedenza; oltre a queste è però necessario<br />

collegare la macchina alla rete idrica come<br />

descritto in seguito:<br />

- Collegare la macchina alla rete idrica tramite il<br />

tubo flessibile di carico acqua in dotazione,<br />

munito degli opportuni raccordi da ¾.<br />

!ATTENZIONE!<br />

Si consiglia di interporre sempre un rubinetto<br />

fra il tubo di carico e la rete idrica, tale rubinetto<br />

deve essere sempre chiuso quando il granitore<br />

non è utilizzato.<br />

- Collegare la macchina ad un opportuno scarico<br />

tramite il tubo flessibile retinato in dotazione,<br />

avendo cura, dopo aver inserito l’estremità di<br />

collegamento alla macchina nell’apposito porta<br />

gomma, di fissare tale estremità con una<br />

fascetta stringi - tubo.<br />

NOTA: il consumo medio di acqua è di circa 1<br />

litro al minuto.<br />

In caso di mancanza acqua dalle rete idrica<br />

durante il normale funzionamento, entra in<br />

funzione il pressostato di sicurezza a riarmo<br />

manuale e si accende la spia rossa posta sul<br />

pannello comandi (Fig.8); la macchina<br />

continua a funzionare con la sola esclusione del<br />

compressore.<br />

Dopo aver controllato la presenza dell’acqua<br />

nella rete idrica, procedere con il riarmo del<br />

pressostato di sicurezza posto sotto la macchina<br />

verso il lato comandi premendo il tasto rosso<br />

sporgente. Così facendo la spia rossa si<br />

spegnerà ed il funzionamento del compressore<br />

riprenderà normalmente.<br />

Fig. 8<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 9/124


9. SPIEGAZIONE DEGLI<br />

INTERRUTTORI E RELATIVO USO<br />

Versione meccanica<br />

a) Attivare l’interruttore generale D (fig.9);<br />

b) Ogni vasca è comandata da 3 interruttori che<br />

azionerete come segue:<br />

- per ottenere granita o sorbetto: selezionare<br />

l’interruttore E per avviare gli organi miscelatori<br />

(la contemporanea accensione del led verde,<br />

collocato sull’interruttore, conferma l’avvenuta<br />

selezione) e successivamente l’interruttore F per<br />

azionare l’impianto frigorifero.<br />

Nota: La macchina è dotata di un sistema di<br />

ritardo per l’accensione dei compressori per cui<br />

il led verde relativo all’interruttore F si<br />

accenderà solamente dopo 4 minuti dalla sua<br />

accensione.<br />

- per ottenere bibita fredda: selezionare<br />

l’interruttore E per avviare gli organi miscelatori<br />

(la contemporanea accensione del led verde,<br />

collocato sull’interruttore, conferma l’avvenuta<br />

selezione) e successivamente, selezionare<br />

l’interruttore G per azionare il sistema di<br />

raffreddamento a temperatura positiva.<br />

! Attenzione !<br />

Gli interruttori F e G non devono mai<br />

essere accesi contemporaneamente<br />

Fig. 9<br />

! Attenzione !<br />

Nel caso in cui la macchina venga spenta alla<br />

sera, con le vasche piene, anche parzialmente,<br />

si può verificare la formazione di uno strato di<br />

ghiaccio solido in superficie, per effetto della<br />

naturale separazione del prodotto non<br />

mescolato. In tal caso, prima di riaccendere la<br />

macchina è bene togliere questo strato di<br />

ghiaccio superficiale onde evitare danni alla<br />

coclea miscelatrice.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 10/124


Solo per versione HC<br />

!ATTENZIONE!<br />

Le versioni HC sono munite di un pressostato di<br />

sicurezza per l’impianto frigorifero, qualora la<br />

temperatura interna della macchina dovesse<br />

salire eccessivamente può accadere che tale<br />

pressostato intervenga bloccando il<br />

compressore.<br />

Qualora ciò dovesse accadere, la spia rossa P<br />

sul pannello comandi (Fig.10) risulterà accesa e<br />

l’impianto frigorifero risulterà bloccato.<br />

Per ripristinare il normale funzionamento della<br />

macchina sarà necessario individuare e risolvere<br />

la cause di tale problema e, successivamente,<br />

riarmare manualmente il pressostato premendo<br />

il pulsante rosso posto al di sotto del granitore.<br />

Le condizioni che possono causare questo<br />

problema sono:<br />

Fig. 10<br />

• Condizione :il condensatore è sporco e<br />

necessita di essere pulito.<br />

Azione correttiva : pulire accuratamente il<br />

condensatore seguendo le <strong>istruzioni</strong> del capitolo<br />

“manutenzione straordinaria”.<br />

• Condizione: la macchina è posizionata troppo<br />

vicino al muro o ad altri oggetti che riducono<br />

l’aerazione.<br />

Azione correttiva : aumentare la distanza da<br />

tutti questi ostacoli in modo da favorire<br />

l’aerazione come descritto in precedenza.<br />

• Condizione: la macchina è stata posizionata<br />

vicino ad una sorgente di calore.<br />

Azione correttiva:riposizionare la macchina<br />

lontano da fonti di calore.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 11/124


Versione PLUS elettronica<br />

Agitatori ON/OFF<br />

Interruttore principale<br />

a) Permette il<br />

funzionamento della<br />

macchina.<br />

b) Permette, quando<br />

attivato dopo aver<br />

mantenuto premuto il<br />

tasto “Agitatore ON/OFF” di sinistra, di<br />

impostare le ore in 12 o 24 ore e la temperatura<br />

in °F o °C.<br />

c) Permette, quando attivato dopo aver<br />

tenuto premuto il tasto “MODE” di sinistra, di<br />

impostare l’orario.<br />

MODE<br />

a) Permette di<br />

attivare e disattivare gli<br />

agitatori quando<br />

l’interruttore principale è<br />

acceso.<br />

b) Almeno uno dei<br />

tre agitatori deve essere<br />

attivo sia per poter<br />

reimpostare i tempi di<br />

decongelamento<br />

automatico, sia per selezionare manualmente,<br />

attraverso il tasto “MODE”, una fra le funzioni<br />

“OFF”, ”FREEZING” o “COOLING”.<br />

Auto Timer<br />

a) Modalità di defrost automatico:<br />

LED acceso – attiva<br />

LED spento - non<br />

attiva.<br />

a) Permette la<br />

selezione manuale delle<br />

tre modalità di<br />

funzionamento “OFF”,<br />

“COOLING” o “FREEZING”<br />

quando almeno uno degli<br />

agitatori è attivo.<br />

b) Permette la reimpostazione dei tempi di<br />

decongelamento automatico quando mantenuto<br />

premuto per 5 secondi con almeno uno degli<br />

agitatori attivo.<br />

c) Non funziona quando il LED sul tasto<br />

“Auto timer” è acceso.<br />

d) Permette la memorizzazione delle ore,<br />

dei minuti e delle impostazioni finali dell’orario<br />

dopo averle impostate con il tasto “Auto timer”.<br />

Modalità di funzionamento:<br />

OFF: la macchina non fa freddo;<br />

COOLING: la macchina mantiene il prodotto<br />

freddo ad una temperatura positiva;<br />

FREEZING: la macchina produce granita.<br />

Temperatura vasca<br />

b) Permette di<br />

variare le<br />

regolazioni durante<br />

le fasi di<br />

reimpostazione.<br />

c) RESET: mantenendo<br />

premuto questo tasto quando si<br />

attiva l’interruttore principale<br />

vengono cancellate tutte le<br />

impostazioni della macchina e<br />

ripristinate quelle iniziali.<br />

a) In modalità “COOLING” premendo questo<br />

tasto si legge in sequenza la temperatura del<br />

prodotto:<br />

LED1 = vasca sinistra;<br />

LED2 = vasca centrale;<br />

LED3 = vasca destra;<br />

La lettura delle temperature delle vasche è<br />

possibile solo con i relativi agitatori attivi.<br />

NOTA:<br />

LED termometro acceso - lettura in °F<br />

LED termometro spento - lettura in °C<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 12/124


Impostazione dell’orario<br />

a) Spegnere l’interruttore principale.<br />

b) Premere e tenere premuto il tasto<br />

“MODE” di sinistra, attivare l’interruttore<br />

principale e rilasciare il tasto “MODE” quando le<br />

ore iniziano a lampeggiare.<br />

c) Impostare l’orario usando il tasto “Auto<br />

Timer” finché l’ora corretta non appare sul<br />

display.<br />

NOTA BENE: quando l’orario è espresso con<br />

le 12 ore, se il LED nell’angolo in basso a<br />

destra del display è acceso significa che è<br />

pomeriggio, mattina invece se è spento.<br />

d) Premere il tasto “MODE” di sinistra per<br />

passare dall’impostazione delle ore a quella dei<br />

minuti e regolarli come descritto in precedenza.<br />

e) Premere Il tasto “MODE” di sinistra per<br />

salvare l’orario impostato.<br />

Impostazione orario di decongelamento<br />

(funzionamento notturno)<br />

a) Accendere l’interruttore principale,<br />

assicurandosi che il tasto “Auto Timer” sia<br />

spento.<br />

b) Attivare almeno uno degli agitatori<br />

premendo il relativo tasto “Agitatore ON/OFF”.<br />

c) Premere e mantenere premuto il tasto<br />

“MODE” di sinistra finché la macchina non<br />

emette un lungo “beep” ed i LED, "COOLING"<br />

ed "Auto Timer" iniziano a lampeggiare.<br />

d) Premere il tasto “Auto Timer” per<br />

impostare l’ora cui si vuol far partire la<br />

modalità mantenimento prodotto (COOLING) e<br />

successivamente premere il pulsante “MODE” di<br />

sinistra per memorizzarla.<br />

e) Premere il tasto “Auto Timer” per<br />

impostare anche i minuti. In seguito premere il<br />

tasto “MODE” di sinistra per salvare tale<br />

impostazione. Fatte queste operazioni il LED<br />

“COOLING” si spegnerà mentre inizieranno a<br />

lampeggiare quelli di "FREEZING" e “Auto<br />

Time”.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 13/124


f) Seguendo le stesse operazioni descritte<br />

precedentemente si deve adesso impostare<br />

l’orario cui si vuole che la macchina riprenda a<br />

produrre la granita funzionando in modalità<br />

“FREEZING”. Per concludere l’operazione<br />

memorizzando anche questo orario è sufficiente<br />

premere il tasto “MODE” di sinistra.<br />

NOTA BENE: una volta che questi orari<br />

sono stati impostati, la macchina li<br />

mantiene automaticamente.<br />

NOTA BENE: quando il LED sul pulsante<br />

“Auto Timer” è acceso, le impostazioni di<br />

decongelamento automatico sono attive ed<br />

il tasto “MODE” di ciascuna vasca è inibito.<br />

Per disattivare questa modalità di<br />

funzionamento, premere il tasto "Auto<br />

Timer" finché il suo LED non si spegne.<br />

Funzionamento in automatico<br />

(con le impostazioni di decongelamento<br />

attive)<br />

a) Attivare l’interruttore principale e<br />

aspettare che si accenda il display.<br />

b) Premere almeno uno dei tre tasti<br />

"Agitatore ON/OFF".<br />

c) Per far lavorare la macchina in<br />

modalità decongelamento automatico premere<br />

il bottone “Auto Timer” (LED relativo acceso).<br />

NOTA BENE: I tempi del decongelamento<br />

automatico sono gli stessi per tutte e tre le<br />

vasche.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 14/124


Funzionamento in manuale<br />

(senza le impostazioni di decongelamento<br />

attive)<br />

a) Attivare l’interruttore principale e<br />

aspettare che si accenda il display.<br />

b) Assicurarsi che il bottone “Auto<br />

timer” sia spento (il LED ad esso relativo deve<br />

essere spento).<br />

c) Attivare le spirali con i relativi<br />

tasti “Agitatore ON/OFF”.<br />

NOTA BENE: almeno uno degli agitatori<br />

deve essere attivato affinché la macchina<br />

permetta di attivare una delle due modalità<br />

di “COOLING” o di “FREEZING”.<br />

d) Per ultimo selezionare la modalità<br />

desiderata premendo il tasto “MODE” relativo<br />

alla vasca di cui si vuote impostare il<br />

funzionamento finché non si accende il LED<br />

corrispondente.<br />

NOTA BENE: in modalità “COOLING” di<br />

mantenimento prodotto, il display mostra<br />

la temperatura attuale del prodotto (la<br />

temperature impostata non è modificabile).<br />

Spingendo il pulsante con il termometro è<br />

possibile vedere la temperature nelle tre<br />

vasche a seconda che risulti acceso il LED 1<br />

(vasca sinistra), il LED 2 (vasca centrale) o<br />

il LED 3 (vasca destra).<br />

Nelle modalità “OFF” e “FREEZING” il<br />

display mostra l’orario.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 15/124


Impostazione della visualizzazione orario a<br />

12 o a 24 ore e temperatura in °F o °C<br />

a) Spegnere la macchina.<br />

b) Premere il tasto "Agitatore<br />

On/Off" di sinistra e, mantendolo premuto,<br />

attivare l’interruttore principale. Rilasciare il<br />

tasto "Agitatore On/Off" quando o 12 o 24<br />

compaiono sul display indicando<br />

l’impostazione attuale.<br />

c) Premere il tasto “Auto Timer” fino<br />

a quando compare l’impostazione desiderata<br />

(12 o 24).<br />

d) Premere il tasto “MODE” di<br />

sinistra fino a quando non compare<br />

l’impostazione corrente della temperatura (°F<br />

o °C).<br />

e) Premere il tasto “Auto Timer” fino<br />

a quando compare l’impostazione desiderata<br />

(°F o °C).<br />

f) Memorizzare i cambiamenti spingendo il<br />

tasto “MODE” di sinistra finché l’ora impostata<br />

non appare.<br />

g) Adesso la macchina è pronta per<br />

essere utilizzata.<br />

Visualizzazione della temperature<br />

all’interno delle vasche<br />

a) Premere il tasto “MODE” finché non si<br />

accende il LED relativo alla modalità<br />

“COOLING”.<br />

b) Premere il tasto “Temperatura vasca“, in<br />

sequenza si leggerà la temperatura del<br />

prodotto relativo a:<br />

LED1 = vasca sinistra;<br />

LED2 = vasca centrale;<br />

LED3 = vasca destra;<br />

NOTA BENE: la lettura delle temperature<br />

delle vasche è possibile solo con i relativi<br />

agitatori attivi.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 16/124


Allarme di pulizia filtro “FILTER CLEANING”<br />

L’allarme di pulizia filtro viene attivato quando<br />

la temperatura interna della macchina diventa<br />

troppo elevata. Quando questo succede la<br />

scritta “Filt” compare sul display e un segnale<br />

acustico intermittente allerta l’operatore.<br />

Il messaggio “Filt” compare quando si attiva<br />

l’allarme (un beep ogni 4-5 secondi).<br />

Per definire le condizioni che hanno fatto<br />

scattare questo allarme, vedere la lista<br />

sottostante:<br />

• Condizione A: il filtro è sporco ed è<br />

necessario pulirlo.<br />

Azione da intraprendere: pulire e<br />

riposizionare il filtro seguendo le <strong>istruzioni</strong><br />

(Rimozione e pulizia del filtro).<br />

• Condizione B: la macchina è posizionata<br />

troppo vicino ad un muro o ad un altro<br />

oggetto che ne limita il flusso d’aria forzando<br />

così la macchina a lavorare a temperature<br />

troppo alte.<br />

Azione da intraprendere: modificare la<br />

posizione della macchina in modo da<br />

ottimizzare lo spazio per la ventilazione della<br />

stessa (vedere le <strong>istruzioni</strong> di installazione).<br />

• Condizione C: la macchina è stata<br />

posizionata vicino ad una fonte di calore che<br />

espelle aria calda forzando la macchina a<br />

lavorare a temperature troppo elevate<br />

(l’istallazione vicino a fonti di calore va<br />

assolutamente evitata.<br />

Azione da intraprendere: riposizionare la<br />

macchina in modo da ottimizzarne la<br />

ventilazione.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 17/124


Allarme di temperatura eccessiva<br />

(surriscaldamento della macchina)<br />

“SYSTEM OVER TEMPERATURE”<br />

Quando la temperatura interna della macchina<br />

arriva al valore limite impostato dalla casa<br />

costruttrice, si attiva questo allarme come<br />

precauzione di sicurezza onde evitare di<br />

danneggiare il compressore.<br />

• Il sistema va automaticamente in modalità<br />

“OFF” dove il compressore è disattivato e<br />

solo le spirali continuano a funzionare in<br />

modo da evitare la formazione di blocchi di<br />

ghiaccio.<br />

• Quando ciò accade sul display compare la<br />

scritta “Err” e la macchina inizia ad emettere<br />

un suono continuo per mettere in allerta<br />

l’operatore.<br />

• Quando ciò accade è necessario spegnere<br />

tutti gli interruttori e valutare le varie<br />

possibili condizioni e le relative azioni da<br />

intraprendere.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 18/124


10. MODAL<strong>ITA</strong>’ D’USO<br />

a) Per erogare il prodotto, posizionare il<br />

bicchiere sotto al rubinetto C e tirare la leva<br />

B (vedi fig.11).<br />

Fig. 11<br />

b) Regolazione della consistenza: per<br />

variare la consistenza del prodotto, agire<br />

sulla vite collocata nel retro della macchina<br />

(fig. 12); girando in senso orario, il prodotto<br />

diventerà meno denso, girando in senso<br />

antiorario, il prodotto diventerà più denso.<br />

Attenzione<br />

Questo dispositivo agisce solo sulla consistenza<br />

del prodotto da erogare (più o meno denso) e<br />

non agisce assolutamente sulla temperatura di<br />

raffreddamento dello stesso.<br />

Attenzione<br />

Quando il livello della granita all’interno della<br />

vasca è sotto alla coclea miscelatrice, onde<br />

evitare che il prodotto diventi troppo denso, è<br />

necessario provvedere al rabbocco della vasca.<br />

Fig. 12<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 19/124


11. OPERAZIONI DI PULIZIA E<br />

SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA<br />

Al fine di avere sempre un buon funzionamento<br />

dell’apparecchio e di rispettare le vigenti<br />

normative sanitarie, è indispensabile effettuare<br />

frequentemente e dettagliatamente le<br />

operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in<br />

seguito, assicurandosi sempre che la persona<br />

adibita a tali operazioni, si sia in precedenza<br />

lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.<br />

Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio<br />

(stagionalità) eseguire sempre tali operazioni<br />

prima di rimettere in funzione la macchina.<br />

Né la casa costruttrice della macchina, né il<br />

quella produttrice del preparato alimentare<br />

introdotto nella stessa, possono essere ritenute<br />

responsabili per eventuali danni che possono<br />

direttamente o indirettamente derivare a<br />

persone in conseguenza della mancata<br />

osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel<br />

presente manuale e concernenti specialmente le<br />

avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione<br />

dell’apparecchio.<br />

Attenzione<br />

Onde evitare rischi di shock elettrico,<br />

durante le operazioni di pulizia, non<br />

spruzzare acqua sugli interruttori ed<br />

evitare che i componenti elettrici interni<br />

vengano a contatto con l’acqua ed i<br />

prodotti utilizzati.<br />

Attenzione<br />

Per prevenire la formazione di batteri<br />

usare solo prodotti approvati per la<br />

disinfezione di oggetti in plastica e gomma,<br />

il mancato rispetto di queste procedure<br />

può provocare rischi alla salute.<br />

NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore<br />

essere consapevole delle normative vigenti in<br />

modo da rispettare le leggi federali, statali o<br />

locali, in termini di frequenza di pulizia e<br />

conservazione dei prodotti utilizzati.<br />

Le procedure descritte in seguito sono essenziali<br />

per impedire la formazione di batteri e<br />

mantenere così la macchina in ottime condizioni<br />

igieniche.<br />

Si consiglia di eseguire tali procedure<br />

quotidianamente e comunque rispettando<br />

sempre le normative in vigore.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 20/124


- Svuotare la vasca dal prodotto rimanente.<br />

- Rimuovere il coperchio luminoso dopo averlo<br />

sbloccato con l’apposita chiave.<br />

- Riempire la vasca con acqua calda ma non<br />

bollente in modo da facilitare lo scioglimento<br />

dello zucchero residuo e poi svuotare tutta<br />

l’acqua prima di procedure con il punto<br />

successivo.<br />

Attenzione<br />

Onde evitare rischi di shock elettrico o di<br />

contatto con parti mobili, durante le<br />

operazioni di smontaggio e rimontaggio,<br />

assicurarsi che tutti gli interruttori siano<br />

nella posizione “off” e che il cavo di<br />

alimentazione sia scollegato dalla rete.<br />

Fig. 13<br />

- Estrarre il dispositivo di miscelazione superiore<br />

O spingendolo leggermente all’indietro per<br />

poterlo disincastrare dalla propria sede (vedi<br />

fig.13).<br />

- Svitare e sfilare i pomelli P, abbassare la vasca<br />

A al fine di eliminare eventuali residui di<br />

prodotto attraverso il rubinetto di uscita I (vedi<br />

fig.14).<br />

Fig. 14<br />

- Tirare la vasca verso l’esterno, come<br />

raffigurato, per poterla togliere totalmente dalla<br />

propria sede (vedi fig.15).<br />

Fig. 15<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 21/124


- Pulizia del rubinetto:<br />

• Premere contemporaneamente sulle due<br />

alette di blocco Q e sollevare il rubinetto<br />

I per estrarlo dalla propria sede (vedi<br />

fig.16).<br />

• Smontare il rubinetto tenendo premuto<br />

verso il basso il corpo R sfilando al leva L<br />

dalla propria sede (vedi fig.17).<br />

• Lavare accuratamente ogni singola parte<br />

con acqua calda e detersivo per stoviglie,<br />

risciacquare bene e procedere al<br />

rimontaggio.<br />

Fig. 16<br />

Attenzione<br />

Per prevenire la formazione di batteri<br />

rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring;<br />

il non rispetto di questa prescrizione può<br />

provocare rischi alla salute delle persone.<br />

Fig. 17<br />

- Svitare il pomello di fissaggio S nel senso della<br />

freccia (filettatura sinistra) e procedere<br />

all’estrazione del gruppo di miscelazione U e<br />

delle guarnizioni di tenuta X e T (vedi fig.18).<br />

!ATTENZIONE!<br />

Evitare l’uso di detergenti abrasivi che<br />

possono danneggiare la superficie dei<br />

componenti. Non lavare tali componenti<br />

nella lavastoviglie in quanto parti come la<br />

vasca, le ruote dentate e la barra di<br />

mescolamento superiore potrebbero venire<br />

danneggiate.<br />

Fig. 18<br />

- Lavare accuratamente ogni parte rimossa con<br />

acqua calda e detergente per piatti delicato,<br />

pulire bene anche il piano Y e l’evaporatore Z<br />

(vedi fig.19). Risciacquare bene con acqua<br />

pulita e lasciare asciugare. Rimontare il tutto<br />

con le mani pulite.<br />

Fig. 19<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 22/124


Una volta eseguite accuratamente tutte queste<br />

operazioni di pulizia, si può procedere al<br />

rimontaggio dei componenti.<br />

Il corretto assemblaggio della macchina è molto<br />

importante per prevenire perdite di prodotto ed<br />

il danneggiamento della stessa.<br />

Per assemblare la macchina è necessario<br />

disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).<br />

Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata<br />

correttamente lavata e sanitizzata e che la<br />

persona adibita al rimontaggio si sia<br />

accuratamente lavato e sanitizzato le mani e gli<br />

avambracci.<br />

Fig. 20<br />

- Procedere al rimontaggio del gruppo di<br />

miscelazione attenendosi alle seguenti<br />

operazioni (vedi fig.20):<br />

• È indispensabile spalmare la guarnizione<br />

O con grasso di vaselina per ridurre l’attrito<br />

e limitarne l’usura (fig.21).<br />

• Rimontare la guarnizione P prestando<br />

attenzione al verso (fig.22).<br />

• Rimontare la spirale raschiante N avendo<br />

cura che il codolo di trascinamento si incastri<br />

perfettamente con l’albero di guida.<br />

• Fissare tutti i componenti avvitando il<br />

pomello M in senso antiorario.<br />

Fig. 21<br />

- Rimontare la vasca A collocandola nella<br />

propria sede accertandosi che faccia<br />

esattamente tenuta con la guarnizione P (vedi<br />

fig.23). Per agevolare il rimontaggio consigliamo<br />

inoltre di inumidire la parte posteriore della<br />

vasca nel punto in cui la stessa combacia con la<br />

guarnizione di tenuta.<br />

- Fissare la vasca A con gli appositi pomelli ed<br />

avvitare saldamente, senza però esercitare una<br />

forza eccessiva.<br />

Fig. 22<br />

IMPORTANTE<br />

Non serrare eccessivamente i pomelli di<br />

fissaggio vasca, una forza eccessiva<br />

potrebbe danneggiare la filettatura e/o la<br />

vasca stessa.<br />

Fig. 23<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 23/124


- Rimontare il rubinetto avendo cura di<br />

cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni<br />

J per agevolare lo scorrimento del rubinetto<br />

nella propria sede fino a completo inserimento<br />

(vedi fig.24).<br />

!ATTENZIONE!<br />

Il non perfetto scorrimento del rubinetto<br />

compromette la tenuta dello stesso.<br />

- Procedere al rimontaggio del dispositivo di<br />

miscelazione superiore O facendo in modo che<br />

la sua corona dentata sia in fase con quella<br />

inferiore facilitando così il perfetto incastro del<br />

perno anteriore nella propria sede collocata sulla<br />

vasca (vedi fig.25).<br />

Fig. 24<br />

- Smontare la vaschetta raccogli - gocce AA<br />

ruotandola leggermente verso l’alto e tirandola<br />

verso l’esterno (vedi fig.26). Lavare<br />

accuratamente ogni parte e procedere al<br />

rimontaggio seguendo le operazioni sopracitate<br />

al contrario ed avendo cura di reinserire il tubo<br />

di scarico condensa AB nella propria sede.<br />

- Collegare la macchina alla presa di corrente.<br />

- Dopo aver rimontato tutti i componenti<br />

riempire la vasca con una miscela di acqua e<br />

sanitizzante (per esempio Amuchina), seguendo<br />

le dosi ed i tempi specificati.<br />

Fig. 25<br />

- Attivare i mescolatori in modo da sanitizzare<br />

tutti i componenti seguendo le specifiche del<br />

prodotto sanitizzante.<br />

- Svuotare questa soluzione come descritto in<br />

seguito:<br />

• Rimuovere i due pomelli;<br />

• Abbassare la vasca in modo da svuotarla<br />

da ogni residuo di soluzione sanitizzante.<br />

Fig. 26<br />

- Fissare di nuovo la vasca con i pomelli.<br />

- Lavare la parte inferiore del coperchio con<br />

acqua calda e detergente. Far asciugare in aria<br />

e quindi pulire la superficie con un panno<br />

imbevuto di soluzione sanitizzante.<br />

!ATTENZIONE!<br />

Il coperchio deve essere sconnesso dal suo<br />

cavo di alimentazione, mai immergere il<br />

coperchio in acqua o liquido.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 24/124


12. MANUTENZIONE STRAORDINARIA<br />

Attenzione<br />

Prima di procedere a qualsiasi operazione<br />

di manutenzione, è obbligatorio spegnere<br />

l’apparecchio e staccare il cavo di<br />

alimentazione dalla presa di corrente.<br />

Pulizia filtro condensatore<br />

Al fine di garantire un buon rendimento<br />

dell’impianto frigorifero è indispensabile<br />

effettuare periodicamente una la pulizia del filtro<br />

del condensatore, procedendo come segue:<br />

- Togliere la tensione all’apparecchio e<br />

scollegare il cavo di alimentazione.<br />

Fig. 27<br />

- Svitare il pomello K in modo da poter<br />

rimuovere il pannello posteriore (vedi fig.27).<br />

- Rimuovere la polvere infiltratasi fra le lamelle<br />

del condensatore e pulire quest’ultimo con<br />

acqua o con un aspirapolvere (vedi fig.28).<br />

- Rimontare il pannello.<br />

!ATTENZIONE!<br />

Qualora il condensatore non venga<br />

mantenuto pulito, ciò potrebbe causare<br />

danni alla macchina ed annullare la<br />

garanzia.<br />

Sostituzione neon coperchio<br />

Fig. 28<br />

- Per poter accedere alla lampada del coperchio<br />

luminoso, fare leva sul coperchietto AC come<br />

mostrato in figura 29.<br />

- Rimuovere la lampada ed sostituirla con una<br />

nuova.<br />

- Richiudere e riposizionare il coperchio sulla<br />

macchina.<br />

- Inserire il suo cavo di alimentazione.<br />

Fig. 29<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 25/124


Controllo e sostituzione delle guarnizioni<br />

GUARNIZIONE VASCA<br />

La guarnizione posta sul retro della vasca va<br />

sostituita ogni 12 mesi a seconda dello stato di<br />

usura e del livello di manutenzione e<br />

lubrificazione.<br />

GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO<br />

Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione<br />

prodotto vanno sostituiti ogni volta che<br />

appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno<br />

lubrificate ogni volta che la macchina viene<br />

rimontata dopo la pulizia e controllata<br />

attentamente onde evitare perdite indesiderate.<br />

GUARNIZIONE A VENTOSA<br />

La guarnizione a ventosa posta sulla parte<br />

frontale dell’evaporatore va sostituita ogni 3<br />

mesi e comunque ogni volta che appare<br />

usurata. Questa guarnizione va lubrificata con il<br />

grasso di vaselina in dotazione ogni volta che<br />

viene rimontata dopo la pulizia.<br />

13. ESCLUSIONE DI RESPONSABIL<strong>ITA</strong>’<br />

La casa costruttrice declina ogni forma di<br />

responsabilità per eventuali danni che possono<br />

direttamente o indirettamente derivare a<br />

persone, cose, animali in conseguenza della<br />

mancata osservanza di tutte le prescrizioni<br />

indicate nel presente manuale e concernenti<br />

specialmente le avvertenze in tema di<br />

istallazione, uso e manutenzione<br />

dell’apparecchio.<br />

Il produttore non risponde delle eventuali<br />

inesattezze imputabili ad errori di stampa, di<br />

trascrizione o di traduzione contenute nel<br />

presente manuale; si riserva di apportare quelle<br />

modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche<br />

nell’interesse dell’utilizzatore, senza<br />

pregiudicare le caratteristiche essenziali di<br />

funzionalità e sicurezza.<br />

Stoccaggio invernale<br />

Per proteggere la macchina durante i periodi di<br />

inattività come l’inverno, è importante<br />

sistemarla correttamente come descritto in<br />

seguito:<br />

- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di<br />

energia.<br />

- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a<br />

contatto con il prodotto (vedi capitolo 11).<br />

- Pulire anche i pannelli esterni.<br />

- Rimontare accuratamente tutti i componenti.<br />

- Coprire la macchina completamente montata<br />

con l’imballo originale in modo che venga<br />

protetta dalla polvere e da altri agenti<br />

contaminanti.<br />

- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 26/124


14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI<br />

PROBLEMI<br />

NOTA BENE: le seguenti procedure devono essere eseguite da un tecnico qualificato<br />

Problema Possibile causa Soluzione<br />

• Lo spazio di ventilazione attorno<br />

alla macchina è inadeguato<br />

• La macchina sta funzionando in<br />

modalità DEFROST<br />

• Il condensatore è sporco e pieno di<br />

polvere<br />

• La ventola non sta funzionando<br />

• C’è una perdita di refrigerante<br />

La macchina non<br />

raffredda o raffredda<br />

solo parzialmente ed il<br />

compressore funziona<br />

La macchina non<br />

raffredda o raffredda<br />

solo parzialmente ed il<br />

compressore non<br />

funziona<br />

La macchina raffredda<br />

troppo rallentando o<br />

bloccando la rotazione<br />

della spirale<br />

• Le parti elettriche del compressore<br />

non funzionano<br />

• Alcuni collegamenti elettrici sono<br />

incompleti<br />

• Il compressore è difettoso<br />

• Non arriva corrente alla scheda che<br />

ritarda il compressore<br />

• Il grado zuccherino del prodotto è<br />

troppo basso<br />

• La vite di regolazione consistenza è<br />

tarata ad un valore troppo alto<br />

• La leva del micro-switch di durezza<br />

è piegata ed non va a contatto con<br />

il moto-riduttore<br />

• Il livello del prodotto nella vasca è<br />

troppo basso<br />

• La scheda di ritardo del<br />

compressore non apre i contatti<br />

La macchina è rumorosa • Le pale della ventola urtano alcuni<br />

dei componenti interni<br />

L’interruttore principale • Il fusibile è bruciato<br />

è in posizione ON ma la • Alcune connessioni elettriche sono<br />

macchina non funziona incomplete<br />

• L’interruttore principale è rotto<br />

• La scheda elettronica di comando è<br />

difettosa<br />

• Il motoriduttore è difettoso<br />

La vasca perde • Una delle guarnizioni non è<br />

posizionata correttamente<br />

Il rubinetto perde • Il rubinetto non è stato rimontato<br />

correttamente<br />

• Il movimento del rubinetto è<br />

impedito<br />

• Gli o-ring di tenuta sono<br />

danneggiati o usurati<br />

Il prodotto finisce nella<br />

vaschetta raccogli gocce<br />

attraverso il tubo di<br />

drenaggio<br />

• La guarnizione a ventosa, il mozzo<br />

del mescolatore ed il pomello di<br />

fissaggio non sono stati rimontati<br />

correttamente<br />

• La guarnizione a ventosa o la<br />

boccola di tenuta dell’albero sono<br />

danneggiati o usurati<br />

Il mescolatore non gira • Alcune connessioni elettriche sono<br />

incomplete<br />

• La scheda elettronica è difettosa<br />

• Il motoriduttore è difettoso<br />

• Lasciare almeno 20cm di spazio libero<br />

attorno alla macchina e non posizionarla<br />

vicino ad altre fonti di calore<br />

• Ripristinare la modalità CONGELAMENTO<br />

• Pulire il condensatore come descritto<br />

• Controllare i collegamenti elettrici, se<br />

disconnessi riconnettere e se ancora non<br />

funziona, sostituire la ventola<br />

• Individuare la perdita, eliminarla e<br />

ricaricare l’impianto<br />

• Sostituire i componenti che non<br />

funzionano<br />

• Verificare le connessioni e sistemare<br />

quelle incomplete<br />

• Sostituire il compressore<br />

• Verificare i collegamenti elettrici alla<br />

scheda ed al trasformatore che la<br />

alimenta e correggere<br />

• Verificare il brix del prodotto e correggere<br />

• Regolare la vite di durezza verso il “-“ per<br />

ridurre la consistenza del prodotto<br />

• Raddrizzare la leva con delle pinze e<br />

ripristinare il corretto contatto<br />

• Aggiungere prodotto o spegnere<br />

l’impianto di refrigerazione<br />

• Sostituire la scheda<br />

• Verificare e sistemare<br />

• Sostituire il fusibile<br />

• Verificare le connessioni e sistemare<br />

quelle incomplete<br />

• Sostituire l’interruttore<br />

• Sostituire la scheda comando<br />

• Sostituire il motoriduttore<br />

• Rimontare correttamente la guarnizione<br />

o, se è il caso, sostituirla<br />

• Smontare e rimontare correttamente il<br />

rubinetto<br />

• Pulire il rubinetto e la sua sede e<br />

lubrificare con il grasso di vaselina in<br />

dotazione<br />

• Sostituire gli o-ring<br />

• Smontare e rimontare correttamente il<br />

sistema di mescolamento<br />

• Smontare e sostituire le guarnizioni<br />

• Verificare le connessioni e sistemare<br />

quelle incomplete<br />

• Sostituire la scheda<br />

• Sostituire il motoriduttore<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 27/124


Problema Possibile causa Soluzione<br />

• La guarnizione a ventosa è stata<br />

sostituita senza essere lubrificata<br />

correttamente<br />

• La spirale di mescolamento non è<br />

stata rimontata correttamente<br />

Il mescolatore risulta<br />

rumoroso durante la<br />

rotazione<br />

Sul display della scheda<br />

appare uno dei seguenti<br />

messaggi “Filt” o “Err”<br />

Il coperchio luminoso<br />

non emette lacuna luce<br />

Nelle versioni ad acqua:<br />

la spia rossa sul<br />

pannello comandi è<br />

accesa<br />

Nelle versioni HC: la<br />

spia rossa sul pannello<br />

comandi è accesa<br />

• Il filtro è sporco e deve essere<br />

pulito<br />

• La macchina è posizionata troppo<br />

vicino ad un muro o ad altri oggetti<br />

che ne limitano il flusso d’aria di<br />

raffreddamento facendo si che la<br />

macchina lavori a temperature<br />

troppo alte<br />

• Il filtro non è montato<br />

correttamente<br />

• La macchina è stata posizionata<br />

vicino ad altre fonti di calore che la<br />

fanno lavorare a temperature<br />

troppo elevate<br />

• La lampada è bruciata<br />

• Il trasformatore è bruciato<br />

• I fusibile fra la lampada ed il<br />

trasformatore è bruciato<br />

• La fornitura d’acqua nella rete<br />

idrica è momentaneamente<br />

sospesa<br />

• Il condensatore è sporco e necessita<br />

di essere pulito.<br />

• La macchina è posizionata troppo<br />

vicino al muro o ad altri oggetti che<br />

riducono l’aerazione.<br />

• La macchina è stata posizionata vicino<br />

ad una sorgente di calore.<br />

• Smontare, pulire, sanitizzare e lubrificare<br />

correttamente la guarnizione<br />

• Smontare e rimontare correttamente la<br />

spirale e tutto il sistema di mescolamento<br />

• Smontare, pulire e rimontare il filtro<br />

come descritto<br />

• Riposizionare le macchina in modo da<br />

massimizzare la ventilazione<br />

• Installare correttamente il filtro<br />

• Riposizionare le macchina in modo da<br />

massimizzare la ventilazione<br />

• Sostituire la lampada<br />

• Sostituire il trasformatore<br />

• Sostituire il fusibile<br />

• Una volta ripristinata la fornitura d’acqua,<br />

premere il pulsante rosso posto sotto la<br />

macchina sul lato comandi in modo da<br />

riarmare il pressostato di sicurezza<br />

• Pulire accuratamente il condensatore<br />

seguendo le <strong>istruzioni</strong> del capitolo<br />

“manutenzione straordinaria” e riarmare<br />

il termostato di sicurezza.<br />

• Aumentare la distanza da tutti questi<br />

ostacoli in modo da favorire l’aerazione<br />

come descritto in precedenza e riarmare<br />

il termostato di sicurezza.<br />

• Riposizionare la macchina lontano da<br />

fonti di calore e riarmare il termostato di<br />

sicurezza.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 28/124


Dear Customer,<br />

We would like to congratulate you for<br />

choosing this high-quality product, that will<br />

certainly meet all your expectations.<br />

We thank you for the preference reserved to<br />

our company and we invite you to carefully<br />

read the following instruction manual before<br />

machine’s start up.<br />

Published by:<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS S.p.a.<br />

Via Panaro n° 2<br />

41057 Spilamberto (MO)<br />

Edition: 04/2011<br />

Revision: 01<br />

© 2011 – <strong>SPM</strong> Drink Systems<br />

All copying rights are reserved to <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS; copying, even partial, is illegal.<br />

The descriptions and illustrations refer to the specific machine at issue. <strong>SPM</strong> Drink Systems reserves the right to<br />

modify at any time the equipment for mass production.<br />

This manual:<br />

- is integral part of the supply and must be carefully read, in order to be properly used, in compliance with<br />

the essential safety requirements;<br />

- has been drafted by following the dispositions 2006/42/CE and reports the technical information that are<br />

necessary to correctly run all the procedures, under safety conditions;<br />

- must be carefully kept (protected by a transparent, watertight wrapping, in order to avoid any damage)<br />

and must go with the machine during its life, including potential changes of ownership. In case of loss or<br />

damage, it’s possible to ask for a copy to <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS, pointing out the information stated on<br />

the identification label;<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS declines all responsibility for a wrong usage of the machine and/or damages caused by<br />

operations not provided for in this manual..<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 29/124


INDEX<br />

1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICES<br />

....................................................................31<br />

2. EQUIPMENT KIT .......................................31<br />

3. TRANPORT TIPS .......................................31<br />

4. LIFTING TIPS .............................................31<br />

5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............32<br />

6. POSITIONING ............................................33<br />

7. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY<br />

MAINS .......................................................34<br />

8. START-UP PROCEDURES .......................35<br />

Water cooled system ....................................... 36<br />

9. SWITCHES EXPLANATION AND THEIR<br />

USES ..........................................................37<br />

Mechanical version ......................................... 37<br />

PLUS: electronic version ................................ 39<br />

10. OPERATING INSTRUCTIONS .................46<br />

11. DAILY CLEANING AND SANITIZING<br />

PROCEDURES..........................................47<br />

12. SPECIAL MAINTENTANCE.....................52<br />

Condenser cleaning ......................................... 52<br />

Luminous cover neon replacement ................. 52<br />

Control and replacement of seals .................... 53<br />

Winter storage ................................................. 53<br />

13. DISCLAIMER .............................................53<br />

14. TROUBLESHOOTING GUIDE .................54<br />

15. WIRING DIAGRAMS ..............................112<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 30/124


1. IMPORTANT WARNINGS AND<br />

ADVICES<br />

This installation and operation manual is<br />

an integral part of the equipment and must<br />

be kept for future consultation.<br />

Unless otherwise stated, this manual is<br />

addressed to operators (staff members<br />

who uses the equipment on a daily basis)<br />

and to servicemen (staff members qualified<br />

to carry out the installation and/or<br />

maintenance). The parts of the manual<br />

addressed only to servicemen are pointed<br />

out accordingly. Please read carefully the<br />

warnings listed here below before<br />

installation and start-up of the equipment.<br />

This equipment has been designed to<br />

produce slushes, sorbets and similar<br />

products.<br />

Upon receipt of the equipment, make sure<br />

that its part number matches the one<br />

specified in the order, which can be found<br />

on all the delivery documents.<br />

This equipment is exclusively destined to<br />

the purpose for which it was designed. The<br />

manufacturer cannot be held responsible<br />

for any damage due to improper use.<br />

This equipment is not intended for use by<br />

persons (including children) with reduced<br />

physical, sensory or mental capabilities, or<br />

lack of experience and knowledge, without<br />

supervision or instruction concerning its<br />

use by a person responsible for their<br />

safety. Children should be supervised to<br />

ensure that they do not play with the<br />

machine.<br />

This equipment is not suitable for outdoor<br />

use. This machine is not suitable for<br />

installation in locations where water jets<br />

are used. This equipment must be installed<br />

in places where it can be controlled by<br />

qualified staff.<br />

2. EQUIPMENT KIT<br />

In the packaging of this equipment you will find<br />

also:<br />

- operator’s manual,<br />

- 1 tube of Vaseline grease lubricant to be used<br />

for machine maintenance;<br />

- EC declaration of conformity;<br />

- 1 drip tray and 1 suction gasket for each bowl.<br />

3. TRANPORT TIPS<br />

To prevent the oil held in the hermetic<br />

compressor running into the cooling circuit, the<br />

device must be carried, stored and handled in<br />

the upright position, following the direction<br />

instructions on the packing. If the device is<br />

accidentally or intentionally (for transportation<br />

reasons) kept in any other position, it must be<br />

set again in the correct position at least twenty<br />

minutes before start-up procedures, in order to<br />

let the oil flow back into the compressor.<br />

4. LIFTING TIPS<br />

Each machine is equipped with a special wooden<br />

pallet that allows the handling with standard<br />

forklift trucks.<br />

Caution<br />

Never lift the machine alone, but always seek<br />

the assistance of another operator.<br />

To prevent and avoid any damage to the<br />

machine, all loading and unloading operations<br />

should be carried out with special care. The<br />

equipment can be lifted, with either a manual or<br />

engine-powered lifting truck, by positioning the<br />

forks in the base section of the unit.<br />

The following operations should always be<br />

avoided:<br />

- to turn upside down the machine;<br />

- to drag the machine with ropes or others;<br />

- to lift the machine with slings or ropes<br />

- to shake or rattle the machine and its<br />

packaging.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 31/124


The machine must be stored in a dry place with<br />

temperatures from 0°C to 40 °C. No more than<br />

2 machines should be stacked on top of each<br />

other, taking care to maintain the vertical<br />

position, as shown by the arrows on the carton.<br />

5. TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

Technical and electrical specifications<br />

All the machine’s technical and electrical<br />

specifications are stated on the identification<br />

plate, positioned in the internal part of the<br />

equipment; a sample is shown here below.<br />

Noise emissions<br />

The continuous, equivalent, weighted level of<br />

acoustic pressure is below 70 dB.<br />

In the event of breakdown:<br />

In most cases, any technical problem can be<br />

settled with slight interventions (please see the<br />

troubleshooting guide at the end of this<br />

manual); we therefore recommend you to<br />

carefully read this handbook before contacting<br />

the manufacturer or service centre.<br />

Disposal<br />

The plate specifies:<br />

• Model: XX<br />

• n°: XX<br />

• Electrical specifications: Volt/ Hz<br />

• Max. absorption (Watt)<br />

• Max. current (Amp)<br />

• Machine ambient working temperatures<br />

between 24°C and 32°C.<br />

Dimensions and weight:<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 1<br />

• Height: 85 cm<br />

• Width: 19.5 cm<br />

• Depth: 56 cm<br />

• Weight 40 kg<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 2<br />

• Height: 85 cm<br />

• Width: 40 cm<br />

• Depth: 56 cm<br />

• Weight 60 kg<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 3<br />

• Height: 85 cm<br />

• Width: 60 cm<br />

• Depth: 56 cm<br />

• Weight 100 kg<br />

Caution<br />

All the parts of the packaging must be kept<br />

beyond the range of children, as they might<br />

represent a potential safety/health risk.<br />

Important<br />

In respect of the environment, please dispose<br />

the packaging as illustrated.<br />

This symbol: means that the machine<br />

cannot be disposed as common waste. It must<br />

be handled in compliance with the provisions of<br />

European directive 2003/108/CE (Waste<br />

Electrical and Electronic Devices - WEEE) and<br />

the resulting national legislation, in order to<br />

prevent any potential damage to the<br />

environment and to create health risks.<br />

In order to correctly dispose of the device,<br />

please contact the distributor from which you<br />

purchased it or our after-sales service.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 32/124


6. POSITIONING<br />

FOR SERVICEMAN ONLY<br />

The installation and subsequent servicing<br />

operations must be carried out by skilled<br />

members who have been trained to use the<br />

device and in compliance with the<br />

regulations in force.<br />

a) Remove the packing (fig.1), preserve it in<br />

order to reuse for winter storage and make<br />

sure the machine is in perfect condition.<br />

!CAUTION!<br />

All the parts of the packaging must be kept<br />

beyond the range of children, as they<br />

might represent a potential safety/health<br />

risk.<br />

b) Rest the machine on a sturdy, flat surface<br />

making sure it is well ventilated by leaving a<br />

gap of 20 cm around it and do not install it near<br />

heat sources (fig.2); we recommend you to<br />

maintain a room temperature between 24<br />

and 32°C.<br />

Fig. 1<br />

c) Check that the power mains voltage meets<br />

the specifications on the equipment<br />

identification plate and that the output available<br />

meets the device’s power requirements.<br />

Fit the plug into an earthed socket, removing all<br />

multiple adaptors.<br />

FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE<br />

SECTION “CONNECTION TO THE<br />

ELECTRICITY MAINS” CAREFULLY.<br />

d) The installation must be carried out in<br />

accordance with the manufacturer’s instructions.<br />

Failure to comply with the positioning and<br />

installation instructions may impair the<br />

machine’s operation.<br />

Important<br />

You are legally required to provide a suitable<br />

grounding system for the equipment.<br />

Before carrying out any cleaning and/or special<br />

maintenance on the device, make sure it is<br />

disconnected from the mains by unplugging it.<br />

In the event of a breakdown or malfunctioning,<br />

switch off the device and remove the plug.<br />

Fig. 2<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 33/124


7. CONNECTION TO THE POWER<br />

SUPPLY MAINS<br />

FOR SERVICEMAN ONLY<br />

Before fitting the plug in the power supply<br />

socket, for your own safety, as already<br />

mentioned in the previous paragraph, please<br />

read the following precautions.<br />

- The machine’s electrical safety is only<br />

guaranteed when it is connected to a suitable<br />

earth system, structured as provided by the<br />

national safety current regulations (fig.3).<br />

Therefore, the manufacturer cannot be held<br />

responsible for any damage due to failure of the<br />

grounding system of the machine.<br />

- Do not obstruct the ventilating grill and heat<br />

dispersion grill, since an insufficient ventilation<br />

may not only reduce the efficiency of the<br />

machine, causing it to function inadequately,<br />

but may also cause serious damage to the<br />

machine.<br />

- Always verify electrical specifications on the<br />

data plate of each machine. Data plate<br />

specifications always replace the information of<br />

this manual.<br />

Fig. 3<br />

- For a safe and correct installation, it is<br />

essential to provide a suitable socket controlled<br />

by a thermal cut-out switch whose contacts are<br />

at least 3 mm apart, in accordance with the<br />

current national safety regulations (see fig.3).<br />

- Never use extensions or multiple adaptors.<br />

- Check the power lead along its entire length to<br />

make sure it is not crushed in any way.<br />

- To unplug the device, first disconnect the<br />

power supply with the switch, then grip the plug<br />

and gently pull it out.<br />

Important<br />

IF THE POWER CABLE IS DAMAGED, IT MUST<br />

BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS<br />

AFTER SALE SERVICE OR BY QUALIFIED<br />

PERSONNEL, TO PREVENT ANY POSSIBLE RISK.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 34/124


8. START-UP PROCEDURES<br />

!IMPORTANT!<br />

BEFORE STARTING THE MACHINE, CARRY OUT<br />

THE CLEANING AND SANITISING PROCEDURES<br />

DESCRIBED IN CHAPTER 11.<br />

- Dilute and mix the product in a separate<br />

container according to the manufacturer’s<br />

instructions (see fig.4); never pour dry powder,<br />

crystals, or concentrate into a dry bowl.<br />

Caution<br />

Make sure that the mixture has a sugar content<br />

between 12.5% and 13.5%; a lower<br />

concentration could seriously damage the<br />

mixing parts, as well as the gearmotors.<br />

NEVER USE ONLY WATER.<br />

Fig. 4<br />

- Remove the luminous cover after unblocking it<br />

by turning its special key clockwise (see fig.5).<br />

- Pour the mix obtained into the bowl (see<br />

fig.6); there is a minimum and maximum fill line<br />

on the bowl, do not overfill or run the unit<br />

without enough product. Running unit with<br />

product below the minimum full line may cause<br />

damage to the unit.<br />

Fig. 5<br />

- Restore the luminous cover B making sure to<br />

have it pushing against the security system C<br />

(fig.7) and secure it with the special key.<br />

Note -----------------------------------------------<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> is equipped with a very efficient<br />

safety mechanism designed to protect the<br />

operator; it is activated when cover is lifted.<br />

This device automatically and immediately stops<br />

all moving parts.<br />

If the main cover is not correctly<br />

positioned, the unit will not work.<br />

------------------------------------------------------<br />

Fig. 6<br />

- Insert the plug into the electrical power outlet.<br />

- Activate the main switch.<br />

Fig. 7<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 35/124


Water cooled system<br />

In addition to these start-up procedures, only<br />

for the water cooled version, it’s necessary to<br />

connect the unit to the water main as described<br />

below:<br />

- Connect the unit to the water main with the<br />

flexible filling pipe fitted with the ¾ connections.<br />

!WARNING!<br />

It is strongly recommended to interpose a tap<br />

between the mains and the filling pipe; if the<br />

unit is not working, this tap has to be closed.<br />

- Connect the unit with a suitable draining<br />

system by using the meshed pipe that you will<br />

find together with the unit. After connecting this<br />

pipe to the fastening junction under the frame,<br />

remember to fix it with an hose clamp.<br />

NOTE: the average of water consumption is<br />

almost 1liter/minute.<br />

In case of lack of water from the main during<br />

the standard operating phase, the manual start<br />

up safety pressure switch will block the unit and<br />

the red LED on the switch panel will be switched<br />

ON (fig.8); in this condition the machine is still<br />

operating but the compressor is not working.<br />

After checking the water presence in the main,<br />

manually switch on the safety pressure switch<br />

sited under the frame near the right side of the<br />

unit by pressing the red jutting button.<br />

After this operation, the red LED will be<br />

switched off and the compressor will re-start<br />

working normally.<br />

Fig. 8<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 36/124


9. SWITCHES EXPLANATION AND<br />

THEIR USES<br />

Mechanical version<br />

a) Activate the general switch (D) (figure 9);<br />

b) Each bowl is controlled by three switches<br />

which are activated as follows:<br />

- to make ice slush or sorbets: first select the<br />

switch (E) to activate the mixer components<br />

(the green LED on the switch will light up to<br />

confirm the selection has been made), then<br />

select the switch (F) to activate the cooling<br />

system.<br />

Note: the machine is equipped with a delay<br />

system for the activation of the compressors, so<br />

the green LED for the switch (F) will light up<br />

only four minutes after it has been turned on.<br />

- to make cold drinks: first select the switch (E)<br />

to activate the mixer components (the green<br />

LED on the switch will light up to confirm the<br />

selection has been made), then select the<br />

switch (G) to activate the cooling system at a<br />

positive temperature.<br />

! Warning !<br />

Never turn all the switches F and G on at<br />

the same time.<br />

Fig. 9<br />

! Warning !<br />

If the machine is turned off at night, with the<br />

bowls filled, or just partially filled, a layer of<br />

solid ice may form on the surface, due to the<br />

natural separation of the unmixed product. In<br />

this case, before turning the machine back on,<br />

remove the layer of superficial ice, so as to<br />

prevent damage to the mixing spiral.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 37/124


Only for HC version<br />

!WARNING!<br />

HC units are equipped with a safety pressure<br />

switch for the refrigerating system; if the unit<br />

internal temperature would became too high the<br />

pressure switch will block the compressor.<br />

When the unit is running hot due to insufficient<br />

internal air circulation and the pressure switch<br />

blocks the compressor, the red LED on the<br />

control panel is switched on (fig.10).<br />

In order to restore the standard functioning, it<br />

will be necessary to determine the condition<br />

that caused the alarm and then to manually restart<br />

the compressor by pushing the red button<br />

under the unit.<br />

To determine the condition that caused the<br />

alarm, see list of conditions below:<br />

• Condition: The condenser is dirty and needs to<br />

be cleaned.<br />

Corrective Action: Clean the condenser following<br />

instructions (Special maintenance).<br />

• Condition: The unit is positioned too close to a<br />

wall or other object restricting air flow and<br />

causing the machine to run at a higher<br />

temperature.<br />

Corrective Action: Reposition unit to maximize<br />

ventilation space (Positioning).<br />

• Condition: The unit has been installed near a<br />

heat source, such as a coffee machine, ice<br />

maker or cold beverage machine which expels<br />

hot air from its vents, causing the machine to<br />

run at a high temperature (installation near a<br />

heat source should be avoided)<br />

Corrective Action: Reposition unit to maximize<br />

ventilation space.<br />

Fig. 10<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 38/124


PLUS: electronic version<br />

Auger ON/OFF<br />

Main Power Switch<br />

a) Turns unit ON.<br />

b) Selects 12/24 time<br />

and F°/C° temperature<br />

display when turned ON<br />

while simultaneously<br />

pressing the auger button<br />

(left one).<br />

c) Sets current time when turned ON<br />

while simultaneously pressing the “MODE”<br />

button.<br />

MODE<br />

a) Used to manually<br />

select “OFF”,<br />

“FREEZING”, or<br />

“COOLING” functions<br />

when auger is turned ON<br />

(one at least).<br />

a) Turns auger ON<br />

and OFF when main<br />

power switch is ON.<br />

b) Must be ON (one<br />

at leleast) to permit<br />

defrost timer to be reset<br />

and to activate the<br />

“MODE” button to<br />

manually select<br />

“OFF”,”FREEZING”, or “COOLING” functions.<br />

Auto Timer<br />

a) Turns auto<br />

defrost mode ON or<br />

OFF (light on switch<br />

indicates when auto<br />

defrost mode is<br />

activated).<br />

b) Used to<br />

change the settings<br />

when readjusting<br />

b) Accesses<br />

automatic defrost timer reset mode when<br />

pressed for a 5 seconds period when auger is<br />

turned ON (one at least).<br />

c) Does not function when light of “Auto<br />

Timer” button is on.<br />

Bowl<br />

temperature<br />

c) Permits to<br />

reset the machine: press<br />

and hold the “Auto timer”<br />

button. Turn the main<br />

switch ON and wait until<br />

“PreS” appears on the<br />

display.<br />

d) Locks in hours, minutes and final time<br />

settings after they are set using the “Auto<br />

Timer” button.<br />

Working mode:<br />

OFF: the refrigerating system is not working.<br />

COOLING: the machine is keeping the product<br />

chilled.<br />

FREEZING: the machine is producing slush.<br />

a) In the “COOLING” mode, the display will<br />

read the actual temperature of the product:<br />

LED1 on = left bowl<br />

LED2 on = centre bowl<br />

LED3 on = right bowl<br />

To read the temperature the related auger has<br />

to be active.<br />

Thermometer LED on – Temperature in °F<br />

Thermometer LED off – Temperature in °C<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 39/124


Enter Time Programming<br />

a) Turn the power switch OFF.<br />

b) Press and hold the left “MODE” button<br />

and turn the power switch ON. Release the<br />

“MODE” button when the hour digits start<br />

blinking.<br />

c) Set the hour by pressing the “Auto<br />

Timer” clock button until the appropriate hour is<br />

shown.<br />

NOTE: When using a 12 hour clock the time<br />

is P.M. when the dot at the bottom right<br />

corner of the LED display is lit; A.M. when<br />

not.<br />

d) Press the “MODE” button to set the<br />

minutes and regulate them as described above.<br />

e) Press the “MODE” button one more time<br />

to save your settings.<br />

Setting Defrost Timer (Night Setting)<br />

a) Turn the power switch ON making sure<br />

the “Auto Timer” is OFF.<br />

b) Press the “Auger ON/OFF” button ON<br />

(one at least).<br />

c) Press and hold the left “MODE” button<br />

until you hear a long beep and both the LED,<br />

"COOLING" and "Auto Timer" begin to blink.<br />

d) Press the “Auto Timer” button to set the<br />

hour you want it to turn to refrigeration mode<br />

(defrost mode) and then press the “MODE”<br />

button to save the hour setting.<br />

e) Press the “Auto Timer” button to set the<br />

minutes. Then press the “MODE” button to save<br />

also the minute setting. The “COOLING” light<br />

will turn off while the "FREEZING" light and<br />

“Auto Timer” one will begin blinking.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 40/124


f) Set the time you want the machine to<br />

turn to FREEZING mode by following steps<br />

above. Then press the left “MODE” button to<br />

save also this time setting.<br />

NOTE: Once the settings have been saved,<br />

the unit will keep them.<br />

NOTE: When the light on the “Auto Timer”<br />

button is “ON”, the automatic defrost timer<br />

is activated. To turn OFF this timer, press<br />

the "Auto Timer" button (the light on the<br />

clock button turns off).<br />

Operate in Automatic Mode (with Defrost<br />

Timer Activated)<br />

a) Turn power switch ON and wait for<br />

display to light up.<br />

b) Press "Auger ON/OFF" buttons ON (one<br />

at least).<br />

c) To operate in defrost mode press the<br />

“Auto Timer” button until it is illuminated.<br />

NOTE: The defrost timer is the same for all<br />

the bowls.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 41/124


Operate in Manual Mode (without Defrost<br />

Timer Activated)<br />

a) Turn the power switch ON and<br />

wait for display to light up.<br />

b) Make sure the clock button is OFF<br />

(LED light on clock button should not be lit<br />

up).<br />

c) First turn auger on by pressing<br />

the “Auger ON/OFF”<br />

button.<br />

NOTE: An auger (one at least) must be on<br />

before the unit will allow the COOLING or<br />

FREEZING mode to be activated.<br />

d) Then select COOLING or<br />

FREEZING mode by pressing the “MODE”<br />

button until the light under the selection you<br />

desire is lit up.<br />

NOTE: In the COOLING mode, the LED<br />

display will read the actual temperature of<br />

the product (the temperature setting is not<br />

adjustable). Pushing the thermometer<br />

button it is possible to see the temperature<br />

into the bowls: LED 1 – left bowl, LED 2 –<br />

centre bowl and LED 3 - right one.<br />

In the “FREEZING” or “Off” mode the LED<br />

will read the current time.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 42/124


Setting the 12 or 24 Hour and the °F or °C<br />

Temperature Display<br />

a) Turn the power switch OFF.<br />

b) Press and hold the left "Auger<br />

On/Off" button and turn the power switch ON.<br />

Release the "Auger On/Off" button when<br />

either “12” or “24” are shown (indicates the<br />

current hour view).<br />

c) Press the “Auto Timer” button<br />

until the desired hour display type is shown<br />

(12 to 24).<br />

d) Press the left “MODE” button until<br />

the desired temperature display type is shown<br />

(°F or °C).<br />

e) Press the “Auto Timer” button<br />

until the desired temperature display type is<br />

shown (°F to °C).<br />

f) Store the change by pressing the left<br />

“MODE” button until the current time is<br />

displayed.<br />

g) The unit is now ready for use.<br />

Viewing the Bowl Temperature<br />

a) Press the left “MODE” button until the<br />

“COOLING” LED is lit.<br />

b) Press the “Bowl temperature “ button<br />

choosing the bowl:<br />

LED1 = left bowl:<br />

LED2 = centre bowl;<br />

LED3 = right bowl;<br />

NOTE: to read the temperature inside the<br />

bowls is possible only with their augers on.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 43/124


“FILTER CLEANING” Alarm<br />

A filter cleaning alarm will activate when the<br />

unit is running hot due to insufficient internal air<br />

circulation. When this occurs a “Filt” message<br />

will appear on the touch pad LED display<br />

readout and an intermittent audible tone will<br />

also sound to alert the operator of this<br />

condition.<br />

The “Filt” message will appear when the alarm<br />

activates (a beeping sound every 4-5 seconds).<br />

To determine the condition that caused the<br />

alarm, see list of conditions below:<br />

• Condition A: the filter is dirty and needs to<br />

be cleaned.<br />

Corrective Action: clean and replace filter<br />

following instructions(Removing and<br />

Cleaning Filter).<br />

• Condition B: the unit is positioned too close<br />

to a wall or other object restricting air flow<br />

and causing the machine to run at a higher<br />

temperature.<br />

Corrective Action: reposition unit to<br />

maximize ventilation space (Installation<br />

Instructions).<br />

• Condition C: the unit has been installed near<br />

a heat source, causing the machine to run at<br />

a high temperature (installation near a heat<br />

source should be avoided).<br />

Corrective Action: reposition unit to<br />

maximize ventilation space.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 44/124


“SYSTEM OVER TEMPERATURE” alarm<br />

A system over temperature alarm will activate<br />

as a safety precaution when the unit has<br />

overheated to protect the compressor.<br />

• The system automatically goes to “OFF”<br />

status where the compressor’s operations is<br />

stopped, while augers will keep working to<br />

avoid forming ice blocks.<br />

• When this occurs an “Err” message will<br />

appear on the touch pad LED readout<br />

accompanied by a continuous buzzer sound<br />

to alert the operator of this condition.<br />

• When this alarm activates, turn off all<br />

switches. Then determine the condition and<br />

the necessary corrective action.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 45/124


10. OPERATING INSTRUCTIONS<br />

a) To dispense the product, position the cup<br />

under the tap (C) and pull the dispensing lever<br />

(B) (see figure 11).<br />

b) Adjusting the consistency: to alter the<br />

consistency of the product, turn the screws<br />

located on the back of the machine in the<br />

following way: clockwise to make the product<br />

less dense, anticlockwise to make the product<br />

denser (see figure 12).<br />

Fig. 11<br />

Important<br />

This device only changes the consistency of the<br />

product to be dispensed. It does not affect the<br />

cooling temperature of the product.<br />

Caution<br />

When the level of the slush inside the bowl is<br />

below the mixing spiral, to prevent the product<br />

from becoming too thick, it is necessary to refill<br />

the bowl.<br />

Fig. 12<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 46/124


11. DAILY CLEANING AND SANITIZING<br />

PROCEDURES<br />

In order to maintain the machine in like-new<br />

operating condition and to respect current<br />

regulations, it’s absolutely necessary to<br />

frequently and carefully perform the cleaning<br />

and sanitizing operations as described below.<br />

In case of prolonged shutdown (winter storage),<br />

the machine must be disassembled, washed and<br />

sanitized according to the instructions in this<br />

manual before start-up to ensure the best<br />

possible cleanliness.<br />

Caution<br />

Electric shock hazard. Do not splash water<br />

on switches or allow water to flow onto<br />

electrical components inside the machine.<br />

Caution<br />

To prevent bacteria growth, use only<br />

sanitizers approved for plastic and rubber<br />

objects, failure to do so could create a<br />

health hazard.<br />

NOTE: it is responsibility of the operator to be<br />

aware of and conform to the requirements of<br />

current local, state and federal laws concerning<br />

the frequency of cleaning and conservation of<br />

products used.<br />

The cleaning instructions explained in this<br />

section are essential procedures to remove<br />

bacteria and maintain a sanitarily clean<br />

machine.<br />

We recommend to perform the cleaning<br />

and sanitizing procedures every day and<br />

anyway according to the local laws.<br />

The machine and the mix manufacturers decline<br />

all responsibility to damage that directly or<br />

indirectly derives from people, animals, as<br />

consequence of failure to comply with all<br />

cleaning and sanitation instructions indicated in<br />

this manual.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 47/124


- Empty the bowl of any remaining product.<br />

- After unlocking the main cover with its key,<br />

remove it.<br />

- Fill the bowl with hot water (not boiling) to<br />

help melt off any sugar residuals and drain this<br />

water before proceeding with the next step.<br />

Caution<br />

To avoid electrical shock or contact with<br />

moving parts, before proceeding with the<br />

disassembling operations, make sure all<br />

switches are in “OFF” position and that the<br />

main power supply is disconnected.<br />

Fig. 13<br />

- Pull out the upper mixing device (O) by<br />

pushing it slightly backwards, to remove it from<br />

its fixed position (see figure 13).<br />

- Unscrew and slip off the knobs (P) then lower<br />

the bowl (A) to eliminate any product residue<br />

through the dispensing tap (I) (see fig. 14).<br />

Fig. 14<br />

- Pull the tank outwards, as shown in the figure,<br />

and remove it fully from its seating (see figure<br />

15).<br />

Fig. 15<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 48/124


- Cleaning the dispensing tap:<br />

• Simultaneously apply pressure to the two<br />

securing tabs (Q), and lift the dispensing<br />

tap (I) to pull it out of its fixed position<br />

(see figure 16).<br />

• Remove the dispensing tap by keeping<br />

the indicated part (R) pressed down and<br />

slipping off the dispensing lever (L) (see<br />

figure 17).<br />

• Thoroughly wash each single part with<br />

hot water and mild dish washing<br />

detergent, rinse well, and reassemble the<br />

parts.<br />

Fig. 16<br />

Caution<br />

To prevent bacteria growth, remove all<br />

o-rings when cleaning.<br />

Failure to do so could create a health<br />

hazard.<br />

Fig. 17<br />

- Unscrew the securing bolt (S) in the direction<br />

of the arrow (threading on the left), pull off of<br />

the mixing unit (U), and remove the sealing<br />

washers (X) and (T) (see figure 18).<br />

!CAUTION!<br />

Avoid the use of abrasive cleaners which<br />

can damage the finish. Do not put the parts<br />

in a dishwasher. Dishwasher may damage<br />

some parts such as the clear plastic bowls,<br />

auger gears, and top mixing bar.<br />

Fig. 18<br />

- Thoroughly wash each single part that has<br />

been removed in previous steps, and properly<br />

base (Y), as well as the evaporator (Z) (see<br />

figure 19) with hot water and mild dish washing<br />

detergent. Rinse well with clear water and allow<br />

to air dry. Reassemble with clean hands.<br />

Fig. 19<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 49/124


Once performed all these cleaning and sanitizing<br />

procedures, it’s possible to reassemble all the<br />

components.<br />

The correct assembly of the device is essential<br />

to prevent leakage of product and damage of<br />

the machine. To assemble the machine you will<br />

need an approved lubricant (such as Vaseline).<br />

Make sure all parts have been washed and<br />

sanitized before assembling. Persons assembling<br />

the machine must first wash and sanitize their<br />

hands and forearms with an approved sanitizer.<br />

- Mount the mixing unit back together,<br />

according to the following procedures (see<br />

figure 20):<br />

• It’s indispensable to spread the gaskets<br />

(O) with Vaseline grease to reduce<br />

friction and thus limit wear (fig.21).<br />

• Mount the bowl seal (P) making sure it<br />

faces the right direction (fig.22).<br />

• Replace the scraper auger (N), making<br />

sure the head is perfectly engages with<br />

the driving shaft.<br />

• Secure all the parts into place by<br />

screwing the bolt (M) in a counter<br />

clockwise direction.<br />

Fig. 20<br />

Fig. 21<br />

- Mount the bowl (A) back on, positioning it into<br />

place, and making sure that it has a tight hold<br />

on its washer (see figure 23). To facilitate this<br />

procedure, we also suggest that the rear part of<br />

the bowl be moistened at the point in which it<br />

fits together with its sealing washers.<br />

- Secure the bowl (A) by tightening the two<br />

knobs, without exerting excessive pressure.<br />

IMPORTANT<br />

Do not over tighten the bowl knobs.<br />

Excessive force could damage the thread<br />

and/or the bowl itself.<br />

Fig. 22<br />

Fig. 23<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 50/124


- Reassemble the parts of the dispensing tap,<br />

making sure that the gaskets (J) are covered<br />

with Vaseline grease so that the tap slides<br />

smoothly back into its fixed position, until it’s<br />

completely inserted (see figure 24).<br />

!Important!<br />

The not perfect sliding of the tap<br />

compromises its own seal.<br />

- Reassemble the upper mixing unit (O) so that<br />

its toothed crown is aligned with the lower<br />

crown. This will allow the front pin to fit<br />

perfectly into its fixed position on the bowl (see<br />

figure 25).<br />

Fig. 24<br />

- Remove the liquid-collector tray (AA) turning it<br />

slightly upwards and pulling it forward (see<br />

figure 26). Wash each part thoroughly, then<br />

reassemble the parts by inversely following the<br />

procedures described above. Make sure that the<br />

condensation drainage tube (AB) is reinserted<br />

into its correct fixed position.<br />

- Plug the unit back into appropriate power<br />

supply.<br />

- After the cleaning and reassembly as per<br />

above instructions, fill the bowl with a mix of<br />

water and an approved sanitizer (example Stera<br />

Sheen), according to the measures specified.<br />

Fig. 25<br />

- Start the mixing part of the machine to<br />

sanitize all the parts following the cleaning<br />

solution specifications.<br />

- Drain the cleaning solution as follows:<br />

• Unscrew the two knobs;<br />

• Then lower the bowl to drain aou any<br />

remaining product through the<br />

dispensing valve.<br />

Fig. 26<br />

- Screws the knobs to fix the bowls.<br />

- With a clean cloth wash the underside of the<br />

almp cover with warm water and mild<br />

detergent. Allow this part to air dry and then<br />

wipe it with a clean cloth which has been dipped<br />

in the sanitizing mixture.<br />

!ATTENTION!<br />

Lamp cover must be unplugged, never<br />

submerge lamp cover in water/liquid.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 51/124


12. SPECIAL MAINTENTANCE<br />

Caution<br />

Before proceeding with any maintenance<br />

operation, it is compulsory to switch off the<br />

machine and unplug it from the mains.<br />

Condenser cleaning<br />

In order to guarantee good cooling system<br />

performance, the condenser must be well<br />

cleaned every month.<br />

How to reach it:<br />

- Switch off the power supply and disconnect<br />

the power cable;<br />

Fig. 27<br />

- Unscrew the knob (K) in order to remove the<br />

back panel (see figure 27).<br />

- Remove the dust inside the condenser fins and<br />

clean it with a vacuum cleaner (fig.28).<br />

- Restore the back panel.<br />

!ATTENTION!<br />

Failure to maintain a clean filter and<br />

condenser will cause damage to the unit<br />

and consequently void the warranty.<br />

Luminous cover neon replacement<br />

Fig. 28<br />

Replace the neon of the luminous cover,<br />

according to the following procedures:<br />

- Remove the small plastic cover AC as indicated<br />

(fig.29).<br />

- Carefully remove the lamp and replace it with<br />

a new one.<br />

- Reassemble the small cover AC.<br />

- Place lid on machine and plug lid cord back<br />

into lid.<br />

Fig. 29<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 52/124


Control and replacement of seals<br />

BOWL GASKET (LOCA<strong>TED</strong> AT THE REAR OF<br />

BOWL)<br />

Replace it every 12 months according to the<br />

conditions of use and level of maintenance.<br />

DISPENSE VALVE O-RING<br />

The dispense valve o-rings should be replaced<br />

as necessary when wear is evident. Lubricate<br />

them each time they are replaced or the<br />

dispense valve is removed for cleaning.<br />

SUCTION GASKET<br />

Replace every 3 months according to the<br />

conditions of use and level of maintenance. This<br />

part should be lubricated during the reassembly<br />

after every cleaning with Vaseline.<br />

13. DISCLAIMER<br />

The manufacturer declines all responsibility for<br />

any damage that directly or indirectly might be<br />

brought on to people, things, animals, as a<br />

consequence of failure to comply with all<br />

instructions given in this manual with the<br />

warnings concerning installation procedures, use<br />

and maintenance of the machine.<br />

The manufacturer cannot be held responsible for<br />

possible mistakes due to printing, copying or<br />

translating errors contained in this manual.<br />

In addition, the manufacturer reserves the right<br />

to modify what deemed necessary or useful for<br />

the machine, as well as for the benefit of the<br />

user, yet at the same time maintaining the<br />

essential operative and safety characteristics of<br />

said machine.<br />

Winter storage<br />

To protect the unit during seasonal shutdown,<br />

it’s important to properly store the machine<br />

using the following procedures:<br />

- Disconnect all power to the freezer.<br />

- Disassemble, wash and sanitize all parts that<br />

come into contact with the mix as described in<br />

chapter 11.<br />

- Clean also all the exterior panels.<br />

- Reassemble all these parts.<br />

- Cover the machine with the original package<br />

to protect it from dust or other contaminating<br />

elements.<br />

- Place the machine in dry location.<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 53/124


14. TROUBLESHOOTING GUIDE<br />

NOTE: the following procedures<br />

must be performed by a<br />

qualified service technician.<br />

Problem Possible cause Solution<br />

• The space around the machine is<br />

inadequate for ventilation<br />

• The refrigeration system is working in<br />

DEFROST mode<br />

• The condenser filter is clogged with<br />

airborne particles<br />

• Fan motor is not running<br />

• Refrigerant is leaking<br />

The machine does not cool,<br />

or cools only partially and<br />

the compressor is running<br />

The machine does not cool,<br />

or cools only partially and<br />

the compressor is not<br />

running<br />

The machine over-freeze,<br />

making the auger movement<br />

slow or stopped<br />

• Electrical components of the compressor<br />

are not functioning<br />

• Some electrical connections are not<br />

complete<br />

• The compressor is malfunctioning<br />

• No current is coming to the “compressor<br />

delay” mother board<br />

• The product brix is too low<br />

• The screw setting for the consistency<br />

control system is set too far toward the<br />

“+” position<br />

• The limit micro-switch arm is bent away<br />

from the gear motor and prevents<br />

contact<br />

• The level of the product in the bowl is<br />

too low<br />

• The compressor PC board contact don’t<br />

open<br />

• Allow at least 20cm between the<br />

machine and anything next to it;<br />

keep it away from heat sources<br />

• Return to FREEZE mode<br />

• Clean the filter<br />

• Check the fan motor’s electrical<br />

connections and, if disconnected,<br />

reconnect. If still not operating,<br />

replace the motor<br />

• Locate the leak, eliminate it and<br />

recharge the system<br />

• Replace the malfunctioning<br />

components<br />

• Check the contacts and correct<br />

those incomplete<br />

• Replace the compressor<br />

• Check the electrical connections<br />

to the pc board as well as the<br />

transformer feeding the PC<br />

board and correct<br />

• Check the product brix and<br />

correct<br />

• Reset the screw toward the “-“<br />

position to produce a thinner<br />

consistency product<br />

• Using pliers, straighten the limit<br />

switch arm<br />

• Add more product or turn the<br />

refrigeration “Off”<br />

• Replace the PC board<br />

The machine is noisy • The fan motor blades are hitting internal • Check and correct<br />

components<br />

The main power switch is • The fuses are blown<br />

• Replace the fuses<br />

“ON” but the unit s not • Some electrical connections are not • Check the contacts and correct<br />

running<br />

complete<br />

those incomplete<br />

• The main power switch is broken<br />

• Replace the switch<br />

• The control board is faulty<br />

• Replace the control board<br />

• The gear motor is malfunctioning<br />

• Replace the gear motor<br />

The bowl is leaking • One of the bowl seal is not in place • Replace or reposition the seal<br />

The dispensing valve is<br />

leaking<br />

Product is flowing into drain<br />

tray through drainage pipe<br />

• The dispensing valve has been<br />

incompletely or incorrectly replaced in its<br />

position<br />

• The free movement of the valve is<br />

impeded<br />

• Dispensing valve o-rings are damaged<br />

• The bell shaped seal between the front of<br />

the cylinder and the auger hub has not<br />

been reinstalled properly<br />

• The bell shaped shaft seal or the spindle<br />

bushing seal is damaged or worn<br />

The auger is not turning • Some electrical connections are not<br />

complete<br />

• The control board is faulty<br />

• The gear motor is malfunctioning<br />

• Reassemble and replace<br />

• Clean and lubricate the valve<br />

and the valve cylinder with the<br />

lubricant provided with the<br />

machine<br />

• Replace the o-rings<br />

• Find the seal and put it back in<br />

place<br />

• Replace the damaged/worn seal<br />

and check the condition of the<br />

drive shaft<br />

• Check the contacts and correct<br />

those incomplete<br />

• Replace the control board<br />

• Replace the gear motor<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 54/124


The auger is creating noise<br />

as it rotates<br />

“Filt” or “Err” message<br />

appears on the touchpad<br />

LED readout<br />

There is no light in the<br />

merchandising lid<br />

Only for water cooled<br />

versions: the red LED on the<br />

control panel is ON<br />

Only for HC versions: the red<br />

LED on the control panel is<br />

ON<br />

• The bell shaped shaft seal has been<br />

replaced without lubrication or is<br />

damaged<br />

• The auger has been incompletely or<br />

incorrectly reassembled<br />

• The filter is dirty and needs to be<br />

cleaned<br />

• The unit is positioned too close to a wall<br />

or other object restricting air flow and<br />

forcing the machine to run at a higher<br />

temperature<br />

• The filter is not properly installed<br />

• The unit has been installed near a heat<br />

source, such as a coffee machine, ice<br />

maker or cold beverage machine which<br />

expels hot air from its vents, forcing the<br />

machine to run at a high temperature.<br />

• The neon is burnt out<br />

• The transformer is blown<br />

• The 5 Amp fuse between the transformer<br />

and the lamp is blown<br />

• The water supply from the main is<br />

temporary suspended<br />

• The condenser is dirty and needs to be<br />

cleaned.<br />

• The unit is positioned too close to a wall<br />

or other object restricting air flow and<br />

forcing the machine to run at a higher<br />

temperature.<br />

• The unit has been installed near a heat<br />

source, such as a coffee machine, ice<br />

maker or cold beverage machine which<br />

expels hot air from its vents, forcing the<br />

machine to run at a high temperature<br />

• Replace or clean and lubricate<br />

with the lubricant provided with<br />

the machine<br />

• Check and correct<br />

• Clean and replace filter following<br />

instructions<br />

• Reposition unit to maximize<br />

ventilation space (see<br />

installation figures)<br />

• Install properly the filter<br />

• Reposition unit to maximize<br />

ventilation space (see<br />

installation figures)<br />

• Replace the neon<br />

• Replace<br />

• Replace<br />

• Once the water supply has been<br />

restored, push the red button<br />

under the frame in order to restart<br />

the compressor<br />

• Clean the condenser<br />

• Reposition unit to maximize<br />

ventilation space<br />

• Reposition unit to maximize<br />

ventilation space<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 55/124


Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,<br />

wir beglückwünschen Sie zur Wahl eines<br />

Qualitätserzeugnisses und sind sicher, dass<br />

es Ihre Erwartungen erfüllen wird.<br />

Wir danken Ihnen, uns den Vorzug gegeben<br />

zu haben und bitten Sie, die vorliegende<br />

Gebrauchs- und Wartungsanleitung<br />

aufmerksam durchzulesen.<br />

Herausgeber der Veröffentlichung:<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS S.p.A.<br />

Via Panaro 2<br />

41057 Spilamberto (MO)<br />

Ausgabe: 04/2011<br />

Stand: 01<br />

© 2011 – <strong>SPM</strong> Drink Systems<br />

Alle Rechte vorbehalten. Der Nachdruck, auch auszugsweise, ohne Genehmigung seitens <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS ist<br />

untersagt.<br />

Die Beschreibungen und Abbildungen beziehen sich auf die spezifische in diesem Handbuch behandelte<br />

Maschine/Anlage. <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS behält sich vor, jederzeit alle für die Serienproduktion als notwendig<br />

erachteten Änderungen vorzunehmen.<br />

Die vorliegende Anleitung:<br />

ist wesentlicher Bestandteil der Lieferung und muss in Entsprechung der grundlegenden<br />

Sicherheitsvorschriften vor dem Gebrauch aufmerksam durchgelesen werden;<br />

wurde laut Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE ausgearbeitet und enthält die<br />

erforderlichen technischen Informationen für die korrekte Ausführung aller Verfahren unter Sicherheitsbedingungen;<br />

muss sorgfältig in einem wasser- und staubdichten transparenten Umschlag aufbewahrt werden und die<br />

Maschine während ihrer gesamten Nutzzeit, auch im Fall eines Besitzerwechsels, immer begleiten. Bei<br />

Verlust oder Beschädigung des Handbuchs können Sie unter Angabe der Daten auf dem Typenschild bei<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS ein Ersatzexemplar anfordern.<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS übernimmt keine Verantwortung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Maschine/Anlage<br />

und/oder für Schäden, die durch eine bestimmungsfremde nicht in dieser Anleitung vorgesehene Nutzung entstehen<br />

sollten.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 56/124


INHALT<br />

1. WICHTIGE ANWEISUNGEN UND<br />

HINWEISE ................................................58<br />

2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES .............58<br />

3. NÜTZLICHE TRANSPORTHINWEISE ...58<br />

4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM<br />

ANHEBEN ................................................58<br />

5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN .........59<br />

6. AUFSTELLUNG .........................................60<br />

7. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ................61<br />

8. INBETRIEBNAHME ..................................62<br />

Wassergekühlte Ausführung ........................... 63<br />

9. ERKLÄRUNG DER SCHALTER UND<br />

IHRES GEBRAUCHS ...............................64<br />

Mechanische Ausführung ............................... 64<br />

Elektronische Ausführung PLUS .................... 66<br />

10. GEBRAUCH................................................73<br />

11. TÄGLICHE REINIGUNG UND<br />

DESINFEKTION .......................................74<br />

12. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG ...79<br />

Reinigung des Kondensatorfilters ................... 79<br />

Austausch der Neonlampe des Deckels .......... 79<br />

Überprüfung und Ersatz der Dichtungen ........ 80<br />

Winterlagerung ............................................... 80<br />

13. HAFTUNGSAUSSCHLUSS .......................81<br />

14. FEHLERSUCHE UND ................................82<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 57/124


1. WICHTIGE ANWEISUNGEN UND<br />

HINWEISE<br />

Die vorliegende Gebrauchs- und<br />

Wartungsanleitung ist wesentlicher<br />

Bestandteil des Produktes und ist als<br />

Unterlage gut aufzubewahren. Soweit nicht<br />

anders angegeben, richtet sich das<br />

vorliegende Handbuch an den Anwender<br />

(Personal, das das Gerät täglich benutzt)<br />

und an das Wartungspersonal (qualifizierte<br />

Installateure und/oder<br />

Wartungstechniker). Die nur für den<br />

Wartungstechniker bestimmten Abschnitte<br />

sind entsprechend gekennzeichnet. Lesen<br />

Sie die Anweisungen des vorliegenden<br />

Handbuches vor dem Gebrauch und der<br />

Installation des Gerätes aufmerksam durch.<br />

Das Gerät ist für die Herstellung von<br />

Granita, Sorbett und ähnlichen Produkten<br />

aus Wasser oder Milch und Fruchtsirup<br />

bestimmt.<br />

Kontrollieren Sie beim Empfang des<br />

Gerätes, dass die Bestellnummer desselben<br />

der Ihrer Bestellung entspricht,<br />

die immer auf den Versandpapieren<br />

angegeben ist, d.h.:<br />

- "Gerätename" gefolgt von der<br />

fortlaufenden Seriennummer.<br />

Dieses Gerät ist ausschließlich für den<br />

Zweck bestimmt, für den es konzipiert<br />

wurde. Der Hersteller haftet nicht für<br />

eventuelle Schäden durch unsachgemäßen<br />

Gebrauch.<br />

Das vorliegende Gerät ist nicht für die<br />

Benutzung durch Kinder oder Personen<br />

vorgesehen, die in ihrer psychischen oder<br />

motorischen Leistungsfähigkeit<br />

beeinträchtigt sind oder denen es an<br />

Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es<br />

sei denn, sie werden von einer für ihre<br />

Sicherheit verantwortlichen Person<br />

beaufsichtigt oder in die Benutzung des<br />

Gerätes eingewiesen. Kinder sollten<br />

beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,<br />

dass sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />

Das vorliegende Gerät ist nicht für den<br />

Einsatz im Freien geeignet. Das<br />

vorliegende Gerät darf nicht an Orten<br />

installiert werden, an denen<br />

Wasserstrahlen verwendet werden. Das<br />

vorliegende Gerät muss an Orten installiert<br />

werden, an denen es durch qualifiziertes<br />

Personal überwacht werden kann.<br />

2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES<br />

In der Ihnen ausgelieferten Verpackung finden<br />

Sie:<br />

- Die vorliegende Gebrauchs- und<br />

Wartungsanleitung;<br />

- die CE-Konformitätserklärung;<br />

- 1 Tube Schmierfett (Vaseline)<br />

- 1 Abtropfschale und 1 Saugdichtung für jeden<br />

Behälter.<br />

3. NÜTZLICHE TRANSPORTHINWEISE<br />

Um zu verhindern, dass das Öl aus dem<br />

hermetischen Kompressor in den Kältekreislauf<br />

fließt, darf das Gerät laut Angaben auf der<br />

Verpackung nur in senkrechter Position<br />

transportiert, gelagert und gehandhabt werden.<br />

Falls das Gerät versehentlich oder beim<br />

Transport waagerecht befördert wird, muss vor<br />

der Inbetriebnahme des Gerätes etwa 3-4<br />

Stunden gewartet werden, damit das Öl in den<br />

Kompressor zurückfließen kann.<br />

4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM<br />

ANHEBEN<br />

Jedes Gerät wird auf einer Holzpalette geliefert,<br />

auf der es unter Verwendung gewöhnlicher<br />

Hubmittel angehoben und transportiert werden<br />

kann.<br />

Achtung<br />

Versuchen Sie nicht, das Gerät allein<br />

anzuheben, sondern bitten Sie einen<br />

Mitarbeiter um Hilfe.<br />

Beim Ver- und Entladen immer vorsichtig<br />

vorgehen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.<br />

Es ist möglich, das Gerät mit einem<br />

motorisierten oder Handgabelstapler<br />

anzuheben. Hierfür die Gabeln unter dem Gerät<br />

ansetzen.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 58/124


Vermeiden Sie es, das Gerät<br />

- zu kippen;<br />

- mit Seilen oder anderen Mitteln zu ziehen;<br />

- mit Anschlagmitteln oder Seilen anzuheben;<br />

- und seine Verpackung Vibrationen oder Stößen<br />

auszusetzen.<br />

Das Gerät sollte nur in trockenen Räumen mit<br />

einer Temperatur zwischen 0°C und 40°C<br />

gelagert werden. In der Originalverpackung<br />

können 2 Geräte in senkrechter Stellung (siehe<br />

den Pfeil auf der Verpackung) übereinander<br />

gestapelt werden.<br />

5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN<br />

Technische und elektrische Eigenschaften des<br />

Gerätes<br />

Alle technischen und elektrischen Kenndaten<br />

des Gerätes sind auf dem nachfolgend<br />

abgebildeten Typenschild im Inneren des Geräts<br />

aufgeführt.<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 2<br />

• Höhe 85 cm<br />

• Breite 40 cm<br />

• Tiefe 56 cm<br />

• Gewicht 60 kg<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 3<br />

• Höhe 85 cm<br />

• Breite 60 cm<br />

• Tiefe 56 cm<br />

• Gewicht 100 kg<br />

Geräuschpegel<br />

Der bewertete äquivalente Dauerschallpegel<br />

liegt unter 70 dB.<br />

Störungen:<br />

Eventuelle Betriebsstörungen können in den<br />

meisten Fällen selbst behoben werden; lesen<br />

Sie daher aufmerksam die vorliegende Betriebsund<br />

Wartungsanleitung, bevor Sie sich an den<br />

Hersteller wenden oder den Kundendienst rufen.<br />

Entsorgung<br />

Das Typenschild enthält folgende Angaben:<br />

• Modell<br />

• Seriennummer<br />

• Elektrische Kenndaten in Volt/Hz<br />

• Max. Stromaufnahme in Watt<br />

• Maximalstrom in A;<br />

• Gewicht in kg<br />

• Bereich der Raumtemperatur des<br />

Maschinenstandorts zwischen 24 und<br />

31°C.<br />

Geräteabmessungen:<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 1<br />

• Höhe 85 cm<br />

• Breite 19.5 cm<br />

• Tiefe 56 cm<br />

• Gewicht 40 kg<br />

Wichtig<br />

Das gesamte Verpackungsmaterial kann<br />

gefährlich sein und muss daher außerhalb der<br />

Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.<br />

Wichtig<br />

Belasten Sie mit der Verpackung nicht die<br />

Umwelt. Bewahren Sie sie für späteren<br />

Gebrauch auf (z.B. für die Lagerung in der<br />

Wintersaison).<br />

Das Symbol weist darauf hin, dass das<br />

Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf,<br />

sondern nach den Bestimmungen der<br />

europäischen Richtlinie 2003/108/CE (Waste<br />

Electrical and Electronics Equipments - WEEE)<br />

und den betreffenden erlassenen nationalen<br />

Bestimmungen entsorgt werden muss, um<br />

möglichen Umwelt- und Gesundheitsschäden<br />

vorzubeugen.<br />

Wenden Sie sich für die korrekte Entsorgung<br />

des Gerätes an den Händler, bei dem Sie das<br />

Gerät erworben haben, oder an unseren<br />

Kundendienst.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 59/124


6. AUFSTELLUNG<br />

NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL<br />

Die Installation und die späteren<br />

Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich<br />

von einer im Gebrauch des Gerätes<br />

geschulten Fachkraft unter Beachtung der<br />

einschlägigen Vorschriften ausgeführt<br />

werden.<br />

a) Nach dem Auspacken das<br />

Verpackungsmaterial für die Lagerung im<br />

Winter aufbewahren und sich vergewissern,<br />

dass das Gerät unversehrt ist (Abb.1).<br />

!WICHTIG!<br />

Das gesamte Verpackungsmaterial kann<br />

gefährlich sein und muss daher außerhalb<br />

der Reichweite von Kindern aufbewahrt<br />

werden.<br />

b) Das Gerät in einem trockenen Raum und fern<br />

von Wärmequellen auf einer waagrechten und<br />

soliden Unterlage aufstellen. Um eine<br />

ausreichende Belüftung des Unterbaus zu<br />

gewährleisten, muss um das Gerät ein Freiraum<br />

von mindestens 20 cm belassen werden (Abb.<br />

2). Die Raumtemperatur des Standorts der<br />

Maschine muss in einem Bereich zwischen<br />

24°C und 32°C liegen.<br />

Abb. 1<br />

c) Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den<br />

Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt<br />

und die verfügbare Leistung für die<br />

Stromaufnahme des Gerätes ausreicht.<br />

Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete<br />

Steckdose und verwenden Sie keine<br />

Mehrfachsteckdosen.<br />

LESEN SIE FÜR WEITERE<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN BITTE DEN<br />

ABSCHNITT „ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ".<br />

d) Die Installation hat gemäß den<br />

Herstelleranleitungen zu erfolgen. Eine Missachtung<br />

dieser Vorgaben kann den einwandfreien Betrieb<br />

des Gerätes beeinträchtigen.<br />

Wichtig<br />

Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Ziehen<br />

Sie vor jeder Reinigung oder außerplanmäßigen<br />

Wartung den Netzstecker, um das Gerät vom<br />

Stromnetz zu trennen.<br />

Das Gerät im Fall von Defekten oder<br />

Betriebsstörungen ausschalten und den<br />

Netzstecker ziehen.<br />

Abb. 2<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 60/124


7. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS<br />

NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL<br />

Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken<br />

(siehe Beschreibung im vorangehenden<br />

Abschnitt), ergreifen Sie zu Ihrer Sicherheit<br />

folgende Vorsichtsmaßnahmen:<br />

- Vergewissern Sie sich, dass die elektrische<br />

Anlage, an die das Gerät angeschlossen werden<br />

soll, entsprechend den Anforderungen der<br />

einschlägigen Sicherheitsbestimmungen<br />

vorschriftsmäßig geerdet ist (Abb. 3). Der<br />

Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden<br />

aufgrund fehlender Erdung der Anlage haftbar<br />

gemacht werden.<br />

- Nicht die Lüftungs- und Wärmeableitungsgitter<br />

zustellen. Mangelhafte Belüftung verringert<br />

nicht nur die Leistung und beeinträchtigt den<br />

Betrieb, sondern kann auch ernsthafte<br />

Geräteschäden verursachen.<br />

- Überprüfen Sie immer die elektrischen<br />

Kenndaten auf dem Typenschild jedes einzelnen<br />

Gerätes. Die Daten auf dem Typenschild<br />

ersetzen in jedem Fall die Angaben des<br />

vorliegenden Handbuches.<br />

- Eine korrekte und sichere Installation erfordert<br />

entsprechend den einschlägigen nationalen<br />

Sicherheitsvorschriften (Abb. 3) einen der<br />

Steckdose vorgeschalteten Schutzschalter mit<br />

einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm.<br />

Abb. 3<br />

- Keine Mehrfachsteckdosen oder<br />

Verlängerungskabel verwenden.<br />

- Das Netzkabel darf an keiner Stelle gequetscht<br />

oder eingeklemmt werden.<br />

- Schalten Sie immer den Hauptschalter aus,<br />

bevor Sie den Netzstecker vorsichtig aus der<br />

Steckdose ziehen.<br />

Wichtig<br />

EIN BESCHÄDIGTES NETZKABEL MUSS AUS<br />

SICHERHEITSGRÜNDEN DURCH DEN<br />

HERSTELLER ODER SEINEN KUNDENDIENST<br />

ODER AUF JEDEN FALL DURCH EINEN<br />

TECHNIKER MIT GLEICHWERTIGER<br />

QUALIFIKATION ERSETZT WERDEN.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 61/124


8. INBETRIEBNAHME<br />

!ACHTUNG!<br />

VOR DER INBETRIEBNAHME DER MASCHINE IST<br />

DIE IN KAPITEL 11 BESCHRIEBENE REINIGUNG<br />

UND DESINFEKTION AUSZUFÜHREN.<br />

- In einem separaten Behälter den Sirup laut<br />

Herstellerangaben mit Wasser verdünnen und<br />

mischen (siehe Abb. 4); nie Trockenpulver,<br />

Eiskristalle oder Sirupkonzentrat direkt in den<br />

Behälter gießen.<br />

Abb. 4<br />

!ACHTUNG!<br />

Sich vergewissern, dass der Zuckergehalt<br />

zwischen 12.5% und 13.5% liegt; ein höhere<br />

Zuckergehalt kann die Organe des Mischwerks<br />

und die Motoren schwerwiegend beschädigen.<br />

NIE NUR WASSER BENUTZEN.<br />

- Den Leuchtdeckel mit dem Spezialschlüssel<br />

entriegeln und abnehmen (Abb. 5).<br />

- Das Gemisch in den Behälter gießen (siehe<br />

Abb. 6); auf dem Behälter sind der Höchst- und<br />

Mindestfüllstand markiert; nicht den<br />

Höchststand überschreiten und auf keinen Fall<br />

die Maschine in Betrieb setzen, wenn der<br />

Füllstand unter dem Minimum liegt. Das Gerät<br />

kann beschädigt werden, wenn der<br />

Produktfüllstand unter der Mindestmarkierung<br />

liegt.<br />

- Den Leuchtdeckel wieder aufsetzen - darauf<br />

achten, dass er fest auf der<br />

Sicherheitsvorrichtung C aufliegt - und mit dem<br />

Schlüssel verriegeln (Abb. 7).<br />

Hinweis -------------------------------------------<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> ist mit einer Sicherheitsvorrichtung<br />

zum Schutz des Benutzers ausgestattet, die<br />

beim Anheben des Deckels den automatischen<br />

und unmittelbaren Halt aller Bewegungsorgane<br />

auslöst.<br />

Falls der Deckel nicht vorschriftsmäßig<br />

geschlossen ist, kann die Maschine nicht in<br />

Betrieb gesetzt werden.<br />

------------------------------------------------------<br />

Abb. 5<br />

Abb. 6<br />

- Den Stecker in die Steckdose stecken und den<br />

Hauptschalter betätigen.<br />

Abb. 7<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 62/124


Wassergekühlte Ausführung<br />

Für die wassergekühlte Ausführung gelten<br />

dieselben Verfahren zur Inbetriebnahme, die<br />

zuvor beschrieben worden sind; zusätzlich muss<br />

das Gerät jedoch wie folgt an das Wassernetz<br />

angeschlossen werden:<br />

- Die Maschine mit dem Anschlussgewinde 3/4<br />

des mitgelieferten Wasserzulaufschlauchs an<br />

das Wasserversorgungsnetz anschließen.<br />

!ACHTUNG!<br />

Es wird empfohlen, zwischen Zulaufschlauch<br />

und Wassernetz einen Absperrhahn zu<br />

installieren, der immer geschlossen sein muss,<br />

wenn der Granitor nicht in Betrieb ist.<br />

- Die Maschine mit dem netzumwickelten<br />

Schlauch der Ausstattung an einen Ablauf<br />

anschließen; dazu das eine Schlauchende an<br />

dem Anschlussstutzen auf der Maschine<br />

anbringen und mit einer Schlauchschelle<br />

sichern.<br />

HINWEIS: Der durchschnittliche<br />

Wasserverbrauch beträgt ca. 1 Liter pro Minute.<br />

Bei einer Unterbrechung der Wasserversorgung<br />

während des Normalbetriebs wird der<br />

Sicherheitsdruckwächter mit manueller<br />

Rücksetzung ausgelöst und leuchtet eine rote<br />

Warnleuchte auf der Bedienblende auf<br />

(Abb. 8); die Maschine funktioniert weiter ohne<br />

Kompressor.<br />

Nach Wiederaufnahme der Wasserversorgung<br />

den Druckwächter unter der Maschine auf der<br />

Seite der Bedienschalter rücksetzen; dazu die<br />

rote hervorragende Taste drücken. Die rote<br />

Warnleuchte erlischt und der Kompressor nimmt<br />

seinen normalen Betrieb wieder auf.<br />

Abb. 8<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 63/124


9. ERKLÄRUNG DER SCHALTER UND<br />

IHRES GEBRAUCHS<br />

Mechanische Ausführung<br />

a) Den Hauptschalter D betätigen (Abb.9);<br />

b) Jeder Behälter wird über 3 Schalter wie folgt<br />

gesteuert und eingeschaltet:<br />

- Für die Herstellung von Granita oder Sorbett<br />

mit dem Schalter E das Mischwerk in Betrieb<br />

setzen (das gleichzeitige Aufleuchten der grünen<br />

LED auf dem Schalter bestätigt die erfolgte<br />

Auswahl) und anschließend mit dem Schalter F<br />

den Kältekreis zuschalten.<br />

Hinweis: Die Maschine ist mit einem System<br />

ausgestattet, das die Einschaltung der<br />

Kompressoren verzögert; die grüne LED des<br />

Schalters F leuchtet daher mit einer<br />

Verzögerung von 4 Minuten auf.<br />

- Für die Herstellung von kalten Getränken mit<br />

dem Schalter E das Mischwerk in Betrieb setzen<br />

(das gleichzeitige Aufleuchten der grünen LED<br />

auf dem Schalter bestätigt die erfolgte Auswahl)<br />

und anschließend mit dem Schalter G die<br />

Kühlanlage des positiven Bereichs zuschalten.<br />

! Achtung !<br />

Die Schalter F und G dürfen nie gleichzeitig<br />

betätigt werden<br />

Abb. 9<br />

! Achtung !<br />

Falls die Maschine abends mit vollen oder halb<br />

vollen Behältern abgeschaltet wird, kann sich<br />

aufgrund der natürlichen Trennung des nicht<br />

vermischten Produktes eine feste Eisschicht auf<br />

der Oberfläche bilden. In diesem Fall vor dem<br />

Wiedereinschalten des Gerätes die Eisschicht<br />

von der Oberfläche entfernen, um Schäden an<br />

der Mischschnecke vorzubeugen.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 64/124


Nur für HC-Ausführung<br />

!ACHTUNG!<br />

Die HC-Ausführungen sind mit einem<br />

Sicherheitsdruckwächter der Kälteanlage<br />

ausgerüstet; falls die Temperatur in der<br />

Maschine zu stark ansteigt, kann der<br />

Druckwächter ansprechen und den Kompressor<br />

abschalten.<br />

Falls dies geschieht, leuchtet die rote<br />

Kontrollleuchte P auf der Bedienblende auf<br />

(Abb. 10) und wird der Kältekreis abgeschaltet.<br />

Um den normalen Maschinenbetrieb wieder<br />

aufzunehmen, zunächst die Ursache der Störung<br />

ermitteln und dann mit der roten Taste unter<br />

der Granitamaschine den Druckwächter von<br />

Hand rücksetzen.<br />

Die Störung kann folgende Ursachen haben:<br />

Abb. 10<br />

• Ursache der Störung:Der Kondensator ist<br />

schmutzig und muss gereinigt werden.<br />

Abhilfe: Den Kondensator laut Anweisungen im<br />

Kapitel "Außerordentliche Wartung" gründlich<br />

reinigen.<br />

• Ursache der Störung: Die Maschine ist zu nah<br />

an der Wand oder in der Nähe von Hindernissen<br />

aufgestellt, die die Lüftung behindern.<br />

Abhilfe: Den Abstand zu allen Hindernissen<br />

vergrößern, sodass die Lüftung laut<br />

vorangehender Beschreibung nicht behindert<br />

wird.<br />

• Ursache der Störung: Die Maschine ist in der<br />

Nähe einer Wärmequelle installiert.<br />

Abhilfe: Das Gerät entfernt von der<br />

Wärmequelle aufstellen.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 65/124


Elektronische Ausführung PLUS<br />

Rührwerke EIN/AUS<br />

Hauptschalter<br />

d) Schaltet die<br />

Maschine ein.<br />

e) Erlaubt nach<br />

Aktivierung durch<br />

Niederdrücken der linken<br />

Taste "Rührwerk<br />

EIN/AUS" die Einstellung der Zeit in 12- oder<br />

24-Stundenanzeige und der Temperatur in °F<br />

oder °C.<br />

f) Erlaubt nach Aktivierung durch<br />

Niederdrücken der linken Taste "MODE" die<br />

Einstellung der Uhrzeit.<br />

MODE<br />

e) Ermöglicht die<br />

manuelle Auswahl der<br />

drei möglichen<br />

Betriebsarten “OFF”,<br />

“COOLING” oder<br />

“FREEZING”, wenn<br />

mindestens eines der<br />

Rührwerke eingeschaltet<br />

ist.<br />

f) Gestattet die Neueinstellung der<br />

automatischen Abtauzeiten, wenn die Taste<br />

mindestens 5 Sekunden gedrückt wird und<br />

mindestens ein Rührwerk aktiv ist.<br />

g) Kann nicht angewählt werden, wenn die<br />

LED der Taste "Auto timer" leuchtet.<br />

h) Erlaubt die Speicherung der Stunden,<br />

Minuten und der Endeinstellungen der Uhrzeit<br />

nach der Einstellung mit der Taste "Auto timer".<br />

Betriebsarten<br />

OFF: Die Maschine erzeugt keine Kälte;<br />

COOLING: Die Maschine kühlt das Produkt im<br />

positiven Temperaturbereich;<br />

FREEZING: Die Maschine produziert Granita.<br />

c) Erlaubt bei<br />

leuchtendem<br />

Hauptschalter das Einund<br />

Abschalten der<br />

Rührwerke.<br />

d) Mindestens eines<br />

der Rührwerke muss<br />

aktiviert sein, um die<br />

automatischen<br />

Abtauzeiten neu<br />

einstellen oder manuell mit der Taste "MODE"<br />

eine der Funktionen “OFF”, ”FREEZING” oder<br />

“COOLING” anwählen zu können.<br />

Auto Timer<br />

d) Betriebsart automatisches Abtauen<br />

(Defrost):<br />

LED Ein – aktiv<br />

LED Aus - nicht<br />

aktiv.<br />

e) Ermöglicht<br />

die Abänderung der<br />

Einstellung<br />

während der<br />

Neueinstellung.<br />

f) RESET: Wird diese Taste<br />

während der Betätigung des<br />

Hauptschalters niedergedrückt,<br />

werden alle Maschineneinstellungen<br />

gelöscht und die<br />

ursprünglichen Einstellungen<br />

wieder hergestellt.<br />

Behältertemperatur<br />

b) Wird die Taste in der Betriebsart<br />

"COOLING" gedrückt, wird die Produkttemperatur<br />

in folgender Reihenfolge angezeigt;<br />

LED1 = Linker Behälter;<br />

LED2 = Mittlerer Behälter;<br />

LED3 = Rechter Behälter.<br />

Die Temperaturanzeige der Behälter ist nur möglich,<br />

wenn die betreffenden Rührwerke aktiv sind.<br />

HINWEIS:<br />

LED Thermometer leuchtet - Anzeige in °F<br />

LED Thermometer aus - Anzeige in °C<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 66/124


Einstellung der Uhrzeit<br />

f) Den Hauptschalter abschalten.<br />

g) Die linke Taste "MODE" niederdrücken;<br />

den Hauptschalter betätigen und die Taste<br />

"MODE" freigeben, sobald die Stunden zu<br />

blinken beginnen.<br />

h) Mit der Taste "Auto timer" die Uhrzeit<br />

einstellen, bis die korrekte Zeit auf dem Display<br />

angezeigt wird.<br />

ANMERKUNG: wird die Zeit mit der 12-<br />

Stundenanzeige ausgedrückt, zeigt die<br />

leuchtende LED in der rechten unteren<br />

Ecke an, dass es nachmittags ist;<br />

anderenfalls ist es vormittags.<br />

i) Die linke Taste "MODE" drücken, um zur<br />

Einstellung der Minuten überzugehen, und dann<br />

auf dieselbe Weise vorgehen.<br />

j) Die linke Taste "MODE" drücken, um die<br />

eingestellte Zeit zu speichern.<br />

Einstellung der Abtauzeit (Nachtbetrieb)<br />

g) Kontrollieren, dass die Taste "Auto timer"<br />

ausgeschaltet ist, und den Hauptschalter<br />

einschalten.<br />

h) Mit der Taste "Rührwerk EIN/AUS"<br />

mindestens eines der Rührwerke einschalten.<br />

i) Die linke Taste "MODE" niederdrücken,<br />

bis ein langer Piepton der Maschine ertönt und<br />

die LEDs "COOLING" und "Auto timer" zu<br />

blinken beginnen.<br />

j) Die Taste "Auto timer" drücken, um die<br />

Zeit einzustellen, zu der die Betriebsart<br />

Produktkühlung (COOLING) starten soll, und<br />

anschließend die Taste "MODE", um den Wert<br />

zu speichern.<br />

k) Die Taste "Auto timer" drücken, um auch<br />

die Minuten einzustellen. Danach die linke Taste<br />

"MODE" drücken, um die Einstellung zu<br />

speichern. Nach diesem Schritt erlischt die LED<br />

"COOLING", während die LEDs "FREEZING" und<br />

"Auto timer" blinken.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 67/124


l) Auf dieselbe Weise muss jetzt die Zeit<br />

eingestellt werden, zu der das Gerät wieder in<br />

der Betriebsart "FREEZING" arbeiten und<br />

Granita herstellen soll. Um die Einstellung zu<br />

beenden und die Zeit zu speichern, genügt es,<br />

die linke Taste "MODE" zu drücken.<br />

ANMERKUNG: Nach Einstellung dieser<br />

Zeiten hält die Maschine diese automatisch<br />

aufrecht.<br />

ANMERKUNG: Wenn die LED auf der Taste<br />

"Auto timer" leuchtet, sind die<br />

automatischen Abtauzeiten aktiv und ist<br />

die Taste "MODE" der einzelnen Behälter<br />

gesperrt. Um diese Betriebsart<br />

abzuschalten, die Taste "Auto timer"<br />

drücken, bis die LED erlischt.<br />

Automatischer Betrieb<br />

(mit aktiven Abtauzeiten)<br />

d) Den Hauptschalter betätigen und<br />

warten, bis sich das Display einschaltet.<br />

e) Mindestens eine der drei Tasten<br />

"Rührwerk EIN/AUS" drücken.<br />

f) Um die Maschine in der Betriebsart mit<br />

automatischer Abtauung laufen zu lassen, die<br />

Taste "Auto timer" drücken (die betreffende<br />

LED leuchtet).<br />

HINWEIS: Die Zeiten der automatischen<br />

Abtauung sind für alle drei Behälter<br />

dieselben.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 68/124


Handbetrieb<br />

(ohne aktive Abtauzeiten)<br />

e) Den Hauptschalter betätigen und<br />

warten, bis sich das Display einschaltet.<br />

f) Sich vergewissern, dass die Taste "Auto<br />

timer" erloschen ist (die betreffende LED muss<br />

ausgeschaltet sein).<br />

g) Die Spiralen mit den<br />

entsprechenden Tasten "Rührwerk EIN/AUS"<br />

aktivieren.<br />

ANMERKUNG: mindestens eines der<br />

Rührwerke muss eingeschaltet sein, um<br />

eine der Betriebsarten "COOLING" oder<br />

"FREEZING" auswählen zu können.<br />

h) Als letzte die gewünschte<br />

Betriebsart auswählen; dazu die Taste "MODE"<br />

des Behälters drücken, für den die Betriebsart<br />

eingestellt werden soll, bis die betreffende LED<br />

aufleuchtet.<br />

ANMERKUNG: In der Betriebsart<br />

"COOLING" zur Aufrechterhaltung des<br />

Produktes wird auf dem Display die<br />

aktuelle Produkttemperatur angezeigt (die<br />

eingestellte Temperatur kann nicht<br />

geändert werden). Durch Drücken der<br />

Taste mit dem Thermometer kann die<br />

Temperatur in den drei Behältern<br />

angezeigt werden, je nachdem, welche LED<br />

leuchtet: LED 1 (linker Behälter), LED 2<br />

(mittlerer Behälter) oder LED 3 (rechter<br />

Behälter).<br />

In den Betriebsarten "OFF" und<br />

"FREEZING" wird auf dem Display die<br />

Uhrzeit eingeblendet.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 69/124


Einstellung der 12-Stunden- oder der 24-<br />

Stundenanzeige und der Temperatur in °F<br />

oder °C.<br />

h) Die Maschine abschalten.<br />

i) Die linke Taste "Rührwerk EIN/AUS"<br />

niederdrücken und gleichzeitig den<br />

Hauptschalter betätigen. Die Taste "Rührwerk<br />

EIN/AUS" freigeben, sobald auf dem Display<br />

durch 12 oder 24 die aktuelle Anzeige<br />

eingeblendet wird.<br />

j) Die Taste "Auto timer" drücken, bis die<br />

gewünschte Einstellung (12 oder 24)<br />

angezeigt wird.<br />

k) Die linke Taste "MODE" drücken,<br />

bis die aktuelle Temperatureinstellung (°F<br />

oder °C) erscheint.<br />

l) Die Taste "Auto timer" drücken, bis die<br />

gewünschte Einstellung (°F oder °C) angezeigt<br />

wird.<br />

m) Zur Speicherung der Änderungen<br />

die Taste "MODE" drücken, bis die eingestellte<br />

Zeit eingeblendet wird.<br />

n) Jetzt ist die Maschine<br />

betriebsbereit.<br />

Anzeige der Temperatur im Inneren der<br />

Behälter<br />

c) Die Taste "MODE" drücken, bis die LED<br />

der Betriebsart "COOLING" aufleuchtet.<br />

d) Die Taste "Behältertemperatur" drücken;<br />

nacheinander wird die Produkttemperatur wie<br />

folgt angezeigt:<br />

LED1 = Linker Behälter;<br />

LED2 = Mittlerer Behälter;<br />

LED3 = Rechter Behälter.<br />

ANMERKUNG: Die Temperaturanzeige der<br />

Behälter ist nur möglich, wenn die<br />

betreffenden Rührwerke aktiv sind.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 70/124


Alarm Filterreinigung "FILTER CLEANING"<br />

Die Fehlermeldung Filterreinigung erfolgt, wenn<br />

die Temperatur im Inneren der Maschine zu<br />

stark ansteigt. In diesem Fall erscheint die<br />

Meldung “Filt” auf dem Display und ein<br />

intermittierender Signalton warnt den Benutzer.<br />

Die Meldung “Filt” erscheint nach Auslösung des<br />

Alarms (ein Piepton alle 4-5 Sekunden).<br />

Um die Ursache der Alarmauslösung zu<br />

ermitteln, siehe die folgende Auflistung:<br />

• Ursache A: Der Filter ist schmutzig und muss<br />

gereinigt werden.<br />

Abhilfe: Den Filter laut Anweisungen reinigen<br />

und wieder einbauen (Entfernen und<br />

Reinigen des Filters).<br />

• Ursache B: Die Maschine ist zu nah an einer<br />

Wand oder anderen Hindernissen aufgestellt,<br />

die den Luftfluss behindern, wodurch die<br />

Maschine bei zu hohen Temperaturen<br />

arbeiten muss.<br />

Abhilfe: die Maschine so umsetzen, dass der<br />

Freiraum um die Maschine für die Belüftung<br />

optimiert wird (siehe<br />

Installationsanweisungen).<br />

• Ursache C: Die Maschine ist in der Nähe<br />

einer Wärmequelle aufgestellt, die Warmluft<br />

erzeugt, wodurch die Maschine bei zu hohen<br />

Temperaturen arbeiten muss (die<br />

Installation in der Nähe von Wärmequellen<br />

ist strikt zu vermeiden).<br />

Abhilfe: die Maschine so umsetzen, dass die<br />

Lüftung optimiert wird.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 71/124


Alarm Übertemperatur<br />

(Maschinenüberhitzung) “SYSTEM OVER<br />

TEMPERATURE”<br />

Wenn die Temperatur in der Maschine diesen<br />

vom Hersteller festgelegten Grenzwert erreicht,<br />

wird dieser Alarm aus Sicherheitsgründen zum<br />

Schutz des Kompressors ausgelöst.<br />

• Die Anlage geht automatisch in den Modus<br />

"OFF" über, der Kompressor wird<br />

abgeschaltet und nur die Mischspiralen<br />

bleiben in Betrieb, um die Bildung von<br />

Eisklumpen zu vermeiden.<br />

• Auf dem Display erscheint die Meldung "Err"<br />

und ein anhaltender Signalton warnt den<br />

Bediener.<br />

• In diesem Fall müssen alle Schalter<br />

abgeschaltet und die Ursachen der Störung<br />

und die möglichen Abhilfen ermittelt werden.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 72/124


10. GEBRAUCH<br />

c) Für die Produktausgabe ein Glas unter den<br />

Hahn C stellen und den Hebel B ziehen<br />

(siehe Abb. 11).<br />

Abb. 11<br />

d) Einstellung der Konsistenz: zur Änderung<br />

der Dichte des Produktes die Schraube auf<br />

der Geräterückseite benutzen (Abb. 12); bei<br />

Rechtsdrehung wird das Produkt weniger<br />

dickflüssig, bei Linksdrehung dagegen<br />

dickflüssiger.<br />

Achtung<br />

Diese Vorrichtung ändert nur die Konsistenz des<br />

auszugebenden Produktes (mehr oder weniger<br />

dickflüssig), hat aber keinen Einfluss auf die<br />

Temperatur der Kühlung desselben.<br />

Achtung<br />

Wenn der Füllstand der Granita im Behälter auf<br />

die Höhe der Mischschnecke absinkt, muss der<br />

Behälter aufgefüllt werden, damit das Produkt<br />

nicht zu dickflüssig wird.<br />

Abb. 12<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 73/124


11. TÄGLICHE REINIGUNG UND<br />

DESINFEKTION<br />

Für den optimalen Betrieb und in Entsprechung<br />

der einschlägigen Gesundheits- und<br />

Hygienevorschriften sind eine regelmäßige und<br />

gründliche Reinigung und Desinfektion des<br />

Gerätes erforderlich; das mit dieser Aufgabe<br />

beauftragte Personal ist anzuweisen, sich vor<br />

der Arbeit die Hände und Unterarme zu waschen<br />

und zu desinfizieren.<br />

Nach einer längeren saisonbedingten<br />

Nichtbenutzung muss das Gerät immer gereinigt<br />

und desinfiziert werden.<br />

Weder der Maschinenhersteller noch der<br />

Hersteller des verwendeten<br />

Lebensmittelkonzentrats können für eventuelle<br />

direkte oder indirekte Personenschäden haftbar<br />

gemacht werden, die auf eine – auch teilweise –<br />

Nichteinhaltung aller Anweisungen des<br />

vorliegenden Handbuchs und insbesondere der<br />

Reinigungs- und Desinfektionsvorschriften<br />

zurückzuführen sind.<br />

Achtung<br />

Spritzen Sie bei der Reinigung kein Wasser<br />

auf die Schalter und vermeiden Sie, dass<br />

interne elektrische Komponenten mit<br />

Wasser und Reinigungsprodukten in<br />

Berührung kommen. Es besteht<br />

Stromschlaggefahr!<br />

Achtung<br />

Um der Bakterienbildung vorzubeugen,<br />

ausschließlich für die Desinfektion von<br />

Kunststoff und Gummi zugelassene<br />

Produkte verwenden. Bei Missachtung<br />

dieser Vorschrift besteht ein<br />

Gesundheitsrisiko.<br />

HINWEIS: Es obliegt dem Anwender, sich über<br />

die einschlägigen Vorschriften zu informieren<br />

und die Bundes-, Landes- und örtlichen Gesetze<br />

im Hinblick auf die Häufigkeit der Reinigung und<br />

die Lagerung der verwendeten Produkte<br />

einzuhalten.<br />

Die nachfolgend beschriebenen Arbeiten sind<br />

unerlässlich, um die Bildung von Bakterien in<br />

der Maschine zu verhindern und optimale<br />

hygienische Bedingungen der Maschine aufrecht<br />

zu erhalten.<br />

Es wird empfohlen, die Reinigung/Desinfektion<br />

täglich und in jedem Fall unter Einhaltung der<br />

einschlägigen Vorschriften auszuführen.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 74/124


- Das restliche Produkt aus dem Behälter<br />

ablassen.<br />

- Den Leuchtdeckel mit dem Spezialschlüssel<br />

entriegeln und abnehmen.<br />

- Den Behälter mit warmem (nicht heißem)<br />

Wasser füllen, um die Zuckerrückstände<br />

aufzulösen; das Wasser ablassen und dann laut<br />

folgendem Punkt fortfahren.<br />

Achtung<br />

Um Stromschlaggefahr und einen<br />

versehentlichen Kontakt mit<br />

Bewegungsteilen während des Aus- und<br />

Wiedereinbaus der Teile zu vermeiden,<br />

kontrollieren, dass alle Schalter auf OFF<br />

stehen und der Netzstecker gezogen ist.<br />

Abb. 13<br />

- Das obere Mischwerk O leicht nach hinten<br />

drücken, bis es aus dem Sitz ausrastet, und<br />

dann herausziehen (siehe Abb. 13).<br />

- Die Kugelgriffe P ausschrauben und abziehen;<br />

den Behälter A absenken, um alle eventuelle<br />

Produktrückstände mit dem Ablasshahn I<br />

ablaufen zu lassen (Abb. 14).<br />

Abb. 14<br />

- Den Behälter laut Abbildung nach außen<br />

ziehen und aus seinem Sitz heben (siehe Abb.<br />

15).<br />

Abb. 15<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 75/124


- Reinigung des Hahns:<br />

• Gleichzeitig auf die beiden<br />

Sicherungszungen Q drücken und den<br />

Hahn I aus seiner Aufnahme ziehen<br />

(siehe Abb. 16).<br />

• Den Hahn zerlegen; dabei das Gehäuse R<br />

nach unten drücken und den Hebel L aus<br />

seinem Sitz ziehen (siehe Abb. 17).<br />

• Alle Bauteile gründlich mit warmem<br />

Wasser und Geschirrspülmittel reinigen,<br />

gut spülen und anschließend wieder<br />

einbauen.<br />

Abb. 16<br />

Achtung<br />

Um der Bakterienbildung vorzubeugen,<br />

immer die Dichtringen herausnehmen und<br />

reinigen; bei Missachtung dieser<br />

Anweisung besteht ein Gesundheitsrisiko.<br />

Abb. 17<br />

- Den Befestigungsgriff S in Pfeilrichtung<br />

abschrauben (Linksgewinde), das Rührwerk U<br />

und die Dichtungen X und T herausziehen (siehe<br />

Abb. 18).<br />

!ACHTUNG!<br />

Keine scheuernden Reinigungsmittel<br />

verwenden, die die Oberfläche der Bauteile<br />

beschädigen können. Die Bauteile nicht im<br />

Geschirrspüler waschen; Komponenten wie<br />

der Behälter, die Zahnräder und der obere<br />

Mischstab können beschädigt werden.<br />

Abb. 18<br />

- Alle ausgebauten Bauteile, die Auflageebene Y<br />

und den Verdampfer Z gründlich mit warmem<br />

Wasser und mildem Geschirrspülmittel reinigen<br />

(siehe Abb. 19). Gut spülen und trocknen<br />

lassen. Mit sauberen Händen alles wieder<br />

einbauen.<br />

Abb. 19<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 76/124


Nach der gründlichen Reinigung und<br />

Desinfektion können die Komponenten wieder<br />

eingebaut werden.<br />

Die korrekte Montage des Gerätes ist sehr<br />

wichtig, um seine Dichtheit zu gewährleisten<br />

und mögliche Schäden durch austretendes<br />

Produkt zu verhindern.<br />

Für den Zusammenbau des Gerätes ist ein<br />

zugelassenes Schmiermittel erforderlich<br />

(Vaseline).<br />

Vergewissern Sie sich immer, dass alle Teile<br />

korrekt gewaschen und desinfiziert worden sind<br />

und dass der mit der Montage beauftragte<br />

Mitarbeiter zuvor seine Hände und Unterarme<br />

gründlich gewaschen und desinfiziert hat.<br />

Abb. 20<br />

- Das Rührwerk wie folgt wieder einbauen (siehe<br />

Abb. 20):<br />

• Als Vorbeugung gegen Abrieb und<br />

Verschleiß die Dichtung mit Vaseline<br />

einfetten (Abb. 21).<br />

• Die Dichtung P einsetzen und dabei auf<br />

die Richtung achten (Abb. 22).<br />

• Bei der Montage des Spiralschabers<br />

darauf achten, dass der Mitnehmerschaft<br />

genau in die Führungswelle einrastet.<br />

• Den Kugelgriff M nach links<br />

einschrauben, um die Komponenten zu<br />

befestigen.<br />

- Den Behälter in seine Aufnahme einsetzen und<br />

kontrollieren, dass er passgenau an seiner<br />

Dichtung anliegt (siehe Abb. 23). Um die<br />

Montage zu erleichtern, empfehlen wir, die<br />

Stelle der Behälterrückseite, die an der Dichtung<br />

anliegt, etwas anzufeuchten.<br />

- Den Behälter A mit den Kugelgriffen<br />

befestigen, die Knöpfe fest, aber nicht<br />

übermäßig anziehen.<br />

Abb. 21<br />

Abb. 22<br />

WICHTIG<br />

Die Befestigungsknöpfe nicht zu stark<br />

anziehen, um Schäden am Gewinde bzw.<br />

am Behälter zu vermeiden.<br />

Abb. 23<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 77/124


- Den Ausgabehahn wieder einbauen; eine<br />

dünne Vaselineschicht auf den Hahn auftragen,<br />

um den Einbau zu erleichtern, und ihn bis zum<br />

Anschlag einschieben (Abb. 24).<br />

!ACHTUNG!<br />

Mangelhaftes Gleiten des Hahns beeinträchtigt<br />

die Dichtheit desselben.<br />

- Das obere Rührwerk O so wieder einbauen,<br />

dass der Zahnkranz phasengleich mit dem<br />

unteren liegt und so der vordere Zapfen perfekt<br />

in seine Aufnahme auf dem Behälter einrastet<br />

(siehe Abb. 25).<br />

Abb. 24<br />

- Die Abtropfschale AA etwas nach oben drehen,<br />

dann nach außen ziehen und abnehmen (Abb.<br />

26). Alle Bauteile gründlich waschen und dann<br />

wieder einbauen. Dabei in umgekehrter<br />

Reihenfolge zum Ausbau vorgehen. Den<br />

Kondensatablaufschlauch AB wieder anbringen.<br />

- Die Maschine wieder an das Stromnetz<br />

anschließen.<br />

- Nach dem Einbau aller Bauteile den Behälter<br />

mit einer Mischung aus Wasser und<br />

Desinfektionsmittel (z.B. Bleichlauge) füllen; die<br />

angegebenen Dosierungen und Zeiten einhalten.<br />

Abb. 25<br />

- Das Rührwerk einschalten und alle Bauteile<br />

desinfizieren; dabei die Anweisungen des<br />

Herstellers des Desinfektionsmittels befolgen.<br />

- Die Lösung wie folgt ablassen:<br />

• Die beiden Kugelgriffe abschrauben.<br />

• Den Behälter absenken und die<br />

Desinfektionslösung vollständig ablaufen<br />

lassen.<br />

- Den Behälter mit den Kugelgriffen wieder<br />

befestigen.<br />

Abb. 26<br />

- Die Unterseite des Deckels mit warmem<br />

Wasser und Reinigungsmittel säubern. An der<br />

Luft trocknen lassen und die Oberfläche mit<br />

einem in Desinfektionslösung angefeuchteten<br />

Tuch abreiben.<br />

!ACHTUNG!<br />

Das Stromkabel muss vom Deckel<br />

abgezogen werden. Den Deckel nie in<br />

Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 78/124


12. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG<br />

Achtung<br />

Vor allen Wartungsarbeiten muss das Gerät<br />

verbindlich abgeschaltet und der<br />

Netzstecker gezogen werden.<br />

Reinigung des Kondensatorfilters<br />

Die regelmäßige Reinigung des<br />

Kondensatorfilters ist die Voraussetzung für den<br />

optimalen Betrieb der Kälteanlage; dazu wie<br />

folgt vorgehen:<br />

- Das Gerät spannungslos schalten und den<br />

Netzstecker ziehen.<br />

- Den Kugelgriff K aufschrauben, bis die<br />

Rückwand abgenommen werden kann (Abb.<br />

27).<br />

Abb. 27<br />

- Den zwischen den Kondensatorrippen<br />

angesammelten Staub entfernen; den<br />

Kondensator mit Wasser oder einem<br />

Staubsauger reinigen (siehe Abb. 28).<br />

Die Rückseite wieder anbringen.<br />

!ACHTUNG!<br />

Die unterlassene Reinigung des<br />

Kondensators kann Maschinenschäden<br />

verursachen und führt zum Verfall der<br />

Garantie.<br />

Abb. 28<br />

Austausch der Neonlampe des Deckels<br />

- Den Deckel AC laut Abbildung 29 aushebeln,<br />

um Zugang zu der Lampe zu erhalten.<br />

- Die Lampe durch eine neue ersetzen.<br />

- Den Deckel wieder auf der Maschine anbringen<br />

und schließen.<br />

Den Netzstecker wieder in die Steckdose<br />

stecken.<br />

Abb. 29<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 79/124


Überprüfung und Ersatz der Dichtungen<br />

BEHÄLTERDICHTUNG<br />

Die Dichtung an der Behälterrückseite muss je<br />

nach Verschleiß und Wartungs-/Schmierniveau<br />

alle zwölf Monate ausgewechselt werden.<br />

HAHNDICHTUNGEN (O-RINGE)<br />

Die O-Ringe der Ausgabe sind bei Anzeichen von<br />

Verschleiß auszuwechseln. Diese Dichtungen<br />

müssen bei jedem Zusammenbau nach der<br />

Maschinenreinigung geschmiert und sorgfältig<br />

auf Verschleiß geprüft werden, um<br />

unerwünschte Undichtigkeiten zu vermeiden.<br />

SAUGDICHTUNG<br />

Die frontseitige Saugdichtung des Verdampfers<br />

ist alle drei Monate auszuwechseln und auf<br />

jeden Fall bei Anzeichen von Verschleiß. Diese<br />

Dichtung muss bei jedem Zusammenbau nach<br />

der Reinigung mit dem mitgelieferten<br />

Vaselinefett eingefettet werden.<br />

Winterlagerung<br />

Um die Maschine während der saisonbedingten<br />

Nichtbenutzung im Winter angemessen zu<br />

schützen, sind folgende Maßnahmen zu treffen:<br />

- Die Maschine von allen Energiequellen<br />

trennen.<br />

- Alle Bauteile, die mit dem Produkt in<br />

Berührung kommen, ausbauen, reinigen und<br />

desinfizieren (siehe Kapitel 11).<br />

- Auch die Außenverkleidungen reinigen.<br />

- Die Maschine sorgfältig zusammenbauen.<br />

- Die vollständig montierte Maschine zum<br />

Schutz vor Staub und anderen Schadstoffen mit<br />

ihrer Originalverpackung abdecken.<br />

Die Maschine an einem trockenen Ort lagern.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 80/124


13. HAFTUNGSAUSSCHLUSS<br />

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für<br />

eventuelle direkte oder indirekte Personen-<br />

/Sach- oder Tierschäden, die auf eine – auch<br />

teilweise – Missachtung aller Anweisungen des<br />

vorliegenden Handbuchs und insbesondere der<br />

Installations-, Gebrauchs- und<br />

Wartungsvorschriften für das Gerät<br />

zurückzuführen sind.<br />

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung<br />

für eventuelle Ungenauigkeiten infolge von<br />

Druck-, Schreib- oder Übersetzungsfehlern im<br />

vorliegenden Handbuch; er behält sich vor, alle<br />

Änderungen vorzunehmen, die er für notwendig<br />

und nützlich, auch im Interesse des Benutzers,<br />

ansieht, soweit diese nicht die Funktionalität<br />

und Sicherheit beeinträchtigen.<br />

Ausgabedatum: Aprile, 2011 Revision: 1 Seite: 81/124


14. FEHLERSUCHE UND ABHILFE<br />

ACHTUNG: Die folgenden Eingriffe müssen von einem qualifizierten Techniker<br />

ausgeführt werden.<br />

Störung Mögliche Ursache Abhilfe<br />

• Mangelnde Luftzirkulation um die<br />

Maschine<br />

• Die Maschine ist auf DEFROST<br />

geschaltet<br />

• Der Kondensator ist schmutzig und<br />

voll Staub<br />

• Der Lüfter funktioniert nicht<br />

• Kältemittelverluste<br />

Die Maschine kühlt nicht<br />

oder nur teilweise,<br />

obwohl der Kompressor<br />

funktioniert<br />

Die Maschine kühlt nicht<br />

oder nur teilweise; der<br />

Kompressor funktioniert<br />

nicht<br />

Die Maschine kühlt zu<br />

stark und blockiert die<br />

Drehung der Spiralen<br />

Lautes Betriebsgeräusch<br />

der Maschine<br />

Der Hauptschalter steht<br />

auf ON, die Maschine<br />

funktioniert jedoch nicht<br />

• Einige elektrische Bauteile des<br />

Kompressors funktionsuntüchtig<br />

• Elektrische Anschlüsse mangelhaft<br />

oder defekt<br />

• Der Kompressor ist defekt<br />

• Die Platine, die den Kompressorstart<br />

verzögert, ist ohne<br />

Spannungsversorgung<br />

• Der Zuckergehalt des Produktes ist<br />

zu niedrig<br />

• Die Einstellschraube der Konsistenz<br />

ist auf einen zu hohen Wert tariert<br />

• Der Hebel des Mikroschalters der<br />

Härte ist verbogen und hat keinen<br />

Kontakt mit dem Getriebemotor<br />

• Der Füllstand des Produktes im<br />

Behälter ist zu niedrig<br />

• Die Platine, die den<br />

Kompressorstart verzögert, öffnet<br />

nicht die Kontakte<br />

• Die Lüfterschaufeln stoßen gegen<br />

interne Bauteile<br />

• Sicherung durchgebrannt<br />

• Elektrische Anschlüsse mangelhaft<br />

oder defekt<br />

• Hauptschalter defekt<br />

• Elektronische Platine defekt<br />

• Getriebemotor defekt<br />

• Die Maschine nicht in der Nähe von<br />

Wärmequellen installieren und<br />

mindestens 20 cm Freiraum um sie<br />

herum belassen<br />

• Auf GEFRIEREN umschalten<br />

• Den Kondensator laut Beschreibung<br />

reinigen<br />

• Die elektrischen Anschlüsse kontrollieren<br />

und ggf. wiederherstellen. Falls das Gerät<br />

weiterhin nicht funktioniert, den Lüfter<br />

ersetzen<br />

• Leckstelle suchen und beheben; die<br />

Anlage neu befüllen<br />

• Defekte Komponenten auswechseln<br />

• Anschlüsse kontrollieren und die<br />

mangelhaften ausbessern<br />

• Den Kompressor auswechseln<br />

• Die elektrischen Anschlüsse der Platine<br />

und des Transformators, von dem sie<br />

gespeist wird, kontrollieren und<br />

ausbessern<br />

• Den Grad Brix des Produktes<br />

kontrollieren und korrigieren<br />

• Die Stellschraube der Härte in Richtung<br />

"-" drehen, um die Produktkonsistenz zu<br />

verringern<br />

• Mit einer Zange den Hebel gerade biegen<br />

und den Kontakt wieder herstellen<br />

• Produkt nachfüllen oder die Kühlanlage<br />

abschalten<br />

• Die Platine auswechseln<br />

• Überprüfen und beheben<br />

• Kompressor auswechseln<br />

• Anschlüsse kontrollieren und die<br />

mangelhaften ausbessern<br />

• Den Schalter auswechseln<br />

• Die Platine auswechseln<br />

• Den Getriebemotor auswechseln<br />

Der Behälter ist undicht • Eine Dichtung ist falsch montiert • Die Dichtung korrekt montieren oder ggf.<br />

Der Ausgabehahn tropft • Der Hahn wurde nicht richtig<br />

eingebaut<br />

• Der Hahn lässt sich nicht bewegen<br />

• O-Ring schadhaft oder abgenutzt<br />

Das Produkt gelangt<br />

durch<br />

den<br />

Ablassschlauch in die<br />

Abtropfschale<br />

Das Rührwerk dreht<br />

nicht<br />

• Saugdichtung, Rührwerknabe und<br />

Befestigungsgriff wurden nicht<br />

korrekt montiert<br />

• Saugdichtung oder<br />

Dichtungsbuchse schadhaft oder<br />

abgenutzt<br />

• Elektrische Anschlüsse mangelhaft<br />

oder defekt<br />

• Elektronische Platine defekt<br />

• Getriebemotor defekt<br />

auswechseln<br />

• Den Hahn ausbauen und korrekt<br />

einbauen<br />

• Den Hahn und seine Aufnahme reinigen<br />

und mit dem beigestellten Vaselinefett<br />

schmieren<br />

• Die O-Ringe ersetzen<br />

• Das Rührwerk ausbauen und korrekt<br />

montieren<br />

• Die Dichtungen ausbauen und<br />

auswechseln<br />

• Anschlüsse kontrollieren und die<br />

mangelhaften ausbessern<br />

• Die Platine auswechseln<br />

• Den Getriebemotor auswechseln<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 82/124


Störung Mögliche Ursache Abhilfe<br />

Lautes Betriebsgeräusch • Die neue Saugdichtung wurde vor • Die Dichtung ausbauen, reinigen,<br />

während<br />

der der Montage nicht korrekt desinfizieren und vorschriftsmäßig<br />

Rührwerkdrehung<br />

geschmiert<br />

schmieren<br />

• Die Mischspirale wurde nicht • Die Spirale und das gesamte Rührwerk<br />

korrekt montiert<br />

ausbauen und neu montieren<br />

Auf dem Display der<br />

Platine wird eine der<br />

folgenden Meldungen<br />

angezeigt: "Filt" oder<br />

"Err"<br />

Kein Licht vom<br />

Leuchtdeckel<br />

Die rote Kontrollleuchte<br />

auf der Bedienblende<br />

der wassergekühlten<br />

Ausführungen leuchtet<br />

Die rote Kontrollleuchte<br />

auf der Bedienblende<br />

der HC-Ausführungen<br />

leuchtet<br />

• Der Filter ist schmutzig und muss<br />

gereinigt werden<br />

• Die Maschine ist zu nah an einer<br />

Wand oder anderen Hindernissen<br />

aufgestellt, die die Lüftung<br />

behindern, wodurch die Maschine<br />

bei zu hohen Temperaturen<br />

arbeiten muss.<br />

• Der Filter wurde falsch eingebaut<br />

• Die Maschine ist zu nah an einer<br />

Wärmequelle installiert, wodurch<br />

die Maschine bei zu hohen<br />

Temperaturen arbeiten muss<br />

• Lampe durchgebrannt<br />

• Transformator durchgebrannt<br />

• Sicherung zwischen Lampe und<br />

Transformator durchgebrannt<br />

• Die Versorgung aus dem<br />

Wassernetz ist zeitweilig<br />

unterbrochen<br />

• Der Kondensator ist schmutzig und<br />

muss gereinigt werden.<br />

• Die Maschine ist zu nah an der Wand<br />

oder in der Nähe von Hindernissen<br />

aufgestellt, die die Lüftung behindern.<br />

• Die Maschine ist in der Nähe einer<br />

Wärmequelle installiert.<br />

• Den Filter laut Beschreibung ausbauen,<br />

reinigen und wieder einbauen<br />

• Die Maschine so aufstellen, dass die<br />

Lüftung optimiert wird<br />

• Den Filter richtig einsetzen<br />

• Die Maschine so aufstellen, dass die<br />

Lüftung optimiert wird<br />

• Die Lampe auswechseln<br />

• Transformator auswechseln<br />

• Kompressor auswechseln<br />

• Nach Wiederaufnahme der<br />

Wasserversorgung die rote Taste unter<br />

der Maschine auf der Schalterseite<br />

drücken, um den<br />

Sicherheitsdruckwächter rückzusetzen.<br />

• Den Kondensator laut Anweisungen im<br />

Kapitel "Außergewöhnliche Wartung"<br />

gründlich reinigen und den Druckwächter<br />

rücksetzen.<br />

• Den Abstand zu allen Hindernissen<br />

erhöhen, um die Lüftung laut<br />

Beschreibung zu begünstigen, und den<br />

Druckwächter rücksetzen.<br />

• Die Maschine fern von Wärmequellen<br />

aufstellen und den Druckwächter<br />

rücksetzen.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 83/124


Cher Client,<br />

nous vous félicitons et vous remercions pour<br />

l'acquisition d'un produit de qualité <strong>SPM</strong><br />

DRINK SYSTEMS. Nous souhaitons qu'il vous<br />

apporte toutes les satisfactions que vous êtes<br />

en droit d'en attendre et qui ont été à<br />

l'origine de votre choix.<br />

Nous vous conseillons de lire très<br />

Publication réalisée par :<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS S.p.A.<br />

Via Panaro n° 2<br />

41057 Spilamberto (MO)<br />

Édition : 04/2011<br />

Révision : 01<br />

© 2011 – <strong>SPM</strong> Drink Systems<br />

Tous les droits de reproduction de la présente notice sont réservés à <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS. Toute reproduction,<br />

intégrale ou partielle, est illicite.<br />

Les descriptions et les illustrations se réfèrent à l'appareil/installation relevant de la présente notice. <strong>SPM</strong> DRINK<br />

SYSTEMS se réserve le droit d'apporter à tout moment les modifications qu'elle jugera utiles à la production de série.<br />

La présente notice :<br />

est partie intégrante de la livraison et doit être lue très attentivement pour une bonne utilisation de<br />

l'appareil, conforme aux conditions essentielles de sécurité ;<br />

a été rédigée d'après les dispositions de la nouvelle Directive appareils 2006/42/CE et contient les<br />

informations techniques nécessaires pour effectuer toutes les procédures en sécurité ;<br />

doit être conservée avec soin (dans une pochette plastique et étanche ou autre emballage équivalent) et doit<br />

accompagner l'appareil pendant toute sa durée de vie, même si celui-ci est vendu ou transféré à un autre<br />

propriétaire. En cas de perte ou de détérioration de la présente notice, un nouvel exemplaire peut être<br />

demandé à <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS (mentionner les renseignements figurant sur la plaque signalétique).<br />

<strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS décline toute responsabilité concernant l'usage impropre de l'appareil/installation et/ou les<br />

dommages causés par des opérations qui ne sont pas décrites dans la présente notice.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 84/124


SOMMAIRE<br />

1. AVERTISSEMENTS ET<br />

RECOMMANDATIONS<br />

IMPORTANTS ..........................................86<br />

2. ACCESSOIRES ...........................................86<br />

3. INDICATIONS POUR LE TRANSPORT ..86<br />

4. INDICATIONS POUR LE LEVAGE .........86<br />

5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....87<br />

6. POSITIONNEMENT ...................................88<br />

7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU<br />

ÉLECTRIQUE ...........................................89<br />

8. DÉMARRAGE ............................................90<br />

Version refroidissement à eau ......................... 91<br />

9. FONCTION DES INTERRUPTEURS ET<br />

MODE D'EMPLOI ....................................92<br />

Version mécanique.......................................... 92<br />

Version PLUS électronique ............................ 94<br />

10. MODE D'EMPLOI ....................................101<br />

11. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE<br />

DÉSINFECTION JOURNALIÈRES.......102<br />

12. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL...............107<br />

Nettoyage du filtre du condensateur ............. 107<br />

Remplacement du néon du couvercle ........... 107<br />

Contrôle et remplacement des joints ............. 108<br />

Emmagasinage hivernal ................................ 108<br />

13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ ....109<br />

14. DÉPANNAGE ...........................................110<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 85/124


1. AVERTISSEMENTS ET<br />

RECOMMANDATIONS IMPORTANTS<br />

La présente notice d'utilisation et<br />

d'installation est partie intégrante de<br />

l'appareil et doit être conservée avec soin<br />

pour pouvoir être consultée<br />

ultérieurement. Sauf indication contraire,<br />

la présente notice s'adresse à l'opérateur<br />

(personnel utilisant tous les jours<br />

l'appareil) et à l'agent de maintenance<br />

(personnel qualifié pour l'installation et/ou<br />

l'entretien de l'appareil). Les parties de la<br />

présente notice qui s'adressent<br />

uniquement à l'agent de maintenance sont<br />

mises en évidence de manière opportune.<br />

Lire attentivement les avertissements<br />

contenus dans la présente notice avant<br />

d'installer et d'utiliser l'appareil.<br />

Cet appareil a été conçu pour produire des<br />

granités, des sorbets et d'autres produits<br />

de même nature préparés à partir d'un<br />

mélange d'eau ou de lait avec des sirops.<br />

À la réception de cet appareil, s'assurer<br />

que son code d'identification correspond<br />

bien avec celui de la commande, en<br />

vérifiant toujours sur les documents de<br />

transport<br />

- la désignation commerciale et le numéro<br />

de série.<br />

Cet appareil est destiné uniquement et<br />

exclusivement à l'usage pour lequel il a été<br />

conçu. Le constructeur ne peut être tenu<br />

pour responsable des dommages éventuels<br />

résultant d'un usage impropre ou inhabituel.<br />

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé<br />

par des personnes (y compris les enfants)<br />

dont les capacités physiques, sensorielles<br />

ou mentales sont réduites, ou n'ayant<br />

qu'une connaissance imparfaite de celui-ci<br />

ou ne possédant pas l'expérience<br />

nécessaire, à moins que celles-ci ne le<br />

fassent sous surveillance et après avoir<br />

reçu des instructions appropriées.<br />

L'utilisation de l'appareil par des enfants<br />

doit se faire sous surveillance : ils ne<br />

doivent pas jouer avec.<br />

Cet appareil n'est pas adapté à un usage<br />

extérieur. Cet appareil n'est pas adapté à<br />

l'installation dans un endroit où des jets<br />

d'eau peuvent être utilisés. Cet appareil<br />

doit être installé dans un endroit<br />

permettant son contrôle par du personnel<br />

qualifié.<br />

2. ACCESSOIRES<br />

Après avoir ouvert l'emballage, s'assurer qu'il<br />

contient :<br />

- cette notice d'utilisation et d'entretien ;<br />

- la déclaration CE de conformité ;<br />

- un tube de lubrifiant (vaseline) ;<br />

- un bac d'égouttage et un joint ventouse pour<br />

chaque cuve.<br />

3. INDICATIONS POUR LE<br />

TRANSPORT<br />

Pour éviter que l'huile contenue dans le<br />

compresseur hermétique ne s'écoule dans le<br />

circuit frigorifique, transporter, stocker et<br />

exécuter la manutention de l'appareil en<br />

position verticale conformément aux indications<br />

figurant sur l'emballage. Si l'appareil a été<br />

accidentellement ou volontairement maintenu<br />

dans une autre position pendant le transport, il<br />

faut impérativement avant de le faire<br />

fonctionner le positionner à la verticale pendant<br />

environ 3-4 heures pour permettre à l'huile de<br />

retourner dans le compresseur.<br />

4. INDICATIONS POUR LE LEVAGE<br />

Chaque appareil est monté sur un socle-palette<br />

en bois pour permettre son déplacement par<br />

tous les équipements de manutention et de<br />

levage courants.<br />

Attention<br />

Le levage de l'appareil doit toujours se<br />

faire avec l'aide d'un autre opérateur.<br />

Afin d'éviter d'endommager l'appareil, les<br />

manœuvres de chargement et déchargement<br />

doivent être effectuées avec prudence et soin. Il<br />

est possible de soulever l'appareil à l'aide d'un<br />

chariot élévateur ou d'un transpalette, en<br />

positionnant les fourches de ces appareils sous<br />

le socle-palette.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 86/124


Il faut par contre éviter :<br />

- de retourner l'appareil ;<br />

- de le tirer avec des cordes ou par d'autres<br />

moyens ;<br />

- de le soulever avec des élingues ou des cordes<br />

;<br />

- de secouer l'appareil et son emballage.<br />

Dans le local de stockage, l'air doit être sec et la<br />

température comprise entre 0°C et 40 °C. Il est<br />

possible de superposer au plus 2 appareils dans<br />

leur emballage d'origine, en veillant à les<br />

maintenir à la verticale indiquée par des flèches<br />

sur l'emballage.<br />

5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 2<br />

• Hauteur 85 cm<br />

• Largeur 40 cm<br />

• Profondeur 56 cm<br />

• Masse 60 kg<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 3<br />

• Hauteur 85 cm<br />

• Largeur 60 cm<br />

• Profondeur 56 cm<br />

• Masse 100 kg<br />

Niveau de bruit<br />

Le niveau de pression acoustique continu<br />

équivalent pondéré est inférieur à 70 dB.<br />

Caractéristiques techniques et électriques de<br />

l'appareil<br />

Toutes les caractéristiques techniques et<br />

électriques de l'appareil figurent sur la plaque<br />

signalétique apposée à l'intérieur de l'appareil et<br />

reproduite ci-dessous.<br />

En cas de panne :<br />

la plupart du temps, les incidents techniques<br />

peuvent être réglés par de petites interventions.<br />

Nous suggérons donc de lire attentivement le<br />

présent manuel avant de contacter le fabricant<br />

ou le service après-vente.<br />

Élimination<br />

Cette plaque porte les renseignements suivants.<br />

• Modèle<br />

• Numéro de série<br />

• Caractéristiques électriques en volts/ Hz<br />

• Consommation max. en watts<br />

• Intensité de courant max. en ampères<br />

(A)<br />

• Masse en kilogrammes (kg)<br />

• Température ambiante de service de<br />

l'appareil comprise entre 24 et 32°C.<br />

Les dimensions d'encombrement de<br />

l'appareil sont :<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> 1<br />

• Hauteur 85 cm<br />

• Largeur 19.5 cm<br />

• Profondeur 56 cm<br />

• Masse 40 kg<br />

Important<br />

Ne pas laisser le matériel d'emballage d'origine<br />

à la portée des enfants, car il constitue une<br />

source de danger potentiel.<br />

Important<br />

Ne pas jeter l'emballage, en tout ou partie, mais<br />

le garder de manière à pouvoir le réutiliser si<br />

nécessaire (pour le stockage hivernal par<br />

exemple).<br />

Le symbole indique que l'appareil ne doit<br />

pas être éliminé comme un déchet ordinaire mais<br />

conformément aux dispositions de la directive<br />

européenne 2003/108/CE (Déchets d'équipements<br />

électriques et électroniques (DEEE) et de la<br />

législation nationale, pour éviter toute pollution de<br />

l'environnement et tout risque pour la santé<br />

humaine.<br />

Pour une élimination correcte de l'appareil,<br />

s'adresser au distributeur qui a vendu l'appareil<br />

ou au SAV <strong>SPM</strong> DRINK SYSTEMS.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 87/124


6. POSITIONNEMENT<br />

POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT<br />

L'installation et les opérations d'entretien<br />

doivent être effectuées par du personnel<br />

spécialisé et formé à l'utilisation de<br />

l'appareil, conformément aux textes<br />

réglementaires et règles de l'art en<br />

vigueur.<br />

a) Après avoir enlevé l'emballage, en<br />

conserver tous les éléments pour le<br />

stockage hivernal et vérifier l'intégrité de<br />

l'appareil (Fig.1).<br />

IMPORTANT !<br />

Ne pas laisser le matériel d'emballage<br />

d'origine à la portée des enfants, car il<br />

constitue une source de danger potentiel.<br />

b) Poser l'appareil sur une surface horizontale et<br />

solide de manière à ce que la carrosserie soit<br />

bien aérée (laisser un dégagement minimum de<br />

20 cm, Fig.2), installer l'appareil dans un<br />

endroit sec et à l'écart de toute source de<br />

chaleur. La température ambiante dans le<br />

local où est utilisé l'appareil doit être<br />

comprise entre 24°C et 32°C.<br />

c) Contrôler que la tension du secteur<br />

correspond bien à celle qui est indiquée sur la<br />

plaque signalétique et que la puissance<br />

disponible est adaptée à l'appareil.<br />

Insérer la fiche dans une prise de courant reliée<br />

à la terre. Ne pas utiliser de prises multiples<br />

(blocs ou rampes).<br />

LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE<br />

“RACCORDEMENT AU RÉSEAU<br />

ÉLECTRIQUE” POUR CONNAÎTRE TOUTES<br />

LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ<br />

d) L'installation doit être effectuée en suivant<br />

les instructions données par le constructeur. Le<br />

non-respect de ces instructions peut<br />

compromettre l'efficacité de l'appareil.<br />

Important<br />

La mise à la terre est nécessaire et obligatoire<br />

d'après la norme électrique en vigueur (en<br />

France NF C 15-100). Avant toute intervention<br />

de nettoyage ou de maintenance exceptionnelle,<br />

s'assurer que le cordon d'alimentation de<br />

l'appareil a bien été débranché.<br />

En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,<br />

éteindre l'appareil et débrancher le cordon<br />

d'alimentation.<br />

Fig. 1<br />

Fig. 2<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 88/124


7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU<br />

ÉLECTRIQUE<br />

POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT<br />

Avant de brancher le cordon d'alimentation sur<br />

la prise de courant, comme l'indique le<br />

paragraphe précédent, l'opérateur doit avoir pris<br />

connaissance des précautions suivantes<br />

concernant la sécurité au travail.<br />

- S'assurer que l'installation électrique à laquelle<br />

l'appareil est raccordé est pourvue d'une prise<br />

de terre efficace conformément à la norme<br />

électrique en vigueur (Fig.3). Le constructeur ne<br />

peut être tenu pour responsable des dommages<br />

éventuels causés par l'absence de mise à la<br />

terre de l'installation.<br />

- Ne pas obstruer les grilles de ventilation et<br />

d'évacuation de la chaleur. Une mauvaise<br />

aération peut provoquer une chute de<br />

rendement, un mauvais fonctionnement de<br />

l'appareil et risque de l'endommager.<br />

- Toujours vérifier les caractéristiques<br />

électriques figurant sur la plaque signalétique de<br />

l'appareil. Les données de la plaque prévalent<br />

toujours sur les spécifications indiquées dans la<br />

présente notice.<br />

- Il est nécessaire, pour une installation correcte<br />

et sûre, de prévoir une prise commandée par un<br />

interrupteur magnéto-thermique qui doit avoir<br />

une distance d'ouverture entre les contacts d'au<br />

moins 3 mm conformément à la norme<br />

électrique en vigueur (Fig.3).<br />

Fig. 3<br />

- Ne jamais utiliser de prises multiples ou de<br />

rallonges.<br />

- S'assurer sur toute sa longueur que le cordon<br />

d'alimentation ne risque pas d'être piétiné ou<br />

écrasé.<br />

- Pour débrancher la fiche, la tirer doucement<br />

après avoir désenclenché l'interrupteur général.<br />

Important<br />

SI LE CORDON D'ALIMENTATION EST<br />

ENDOMMAGÉ, SON REMPLACEMENT DOIT<br />

ÊTRE EFFECTUÉ PAR LE CONSTRUCTEUR OU<br />

SON SAV OU EN TOUT CAS PAR UN<br />

PROFESSIONNEL QUALIFIÉ, AFIN D'ÉVITER<br />

TOUT DANGER.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 89/124


8. DÉMARRAGE<br />

ATTENTION !<br />

AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE<br />

L'APPAREIL, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE<br />

NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION DÉCRITES<br />

CHAPITRE 11<br />

- Diluer et mélanger dans un récipient à part le<br />

sirop avec de l'eau en respectant les indications<br />

du fabricant (voir figure 4) ; ne pas verser de<br />

poudre sèche, de cristaux ou de sirop concentré<br />

directement dans la cuve vide.<br />

Fig. 4<br />

ATTENTION !<br />

Vérifier que la teneur en sucre du mélange est<br />

comprise entre 12,5 % et 13,5 % ; une<br />

concentration plus faible peut endommager<br />

sévèrement les organes du malaxeur et les<br />

moteurs.<br />

NE JAMAIS UTILISER D'EAU SEULE.<br />

- Ôter le couvercle lumineux après l'avoir<br />

déverrouillé avec la clé spéciale (fig.5).<br />

- Verser le produit obtenu dans la cuve (voir<br />

fig.6) ; sur la cuve, des repères indiquent les<br />

niveaux maximal et minimal de remplissage. Ne<br />

pas remplir la cuve au-delà du maximum ni faire<br />

fonctionner l'appareil en dessous du minimum.<br />

Utiliser l'appareil quand le produit est en<br />

dessous du minimum peut l'endommager.<br />

- Repositionner le couvercle lumineux B en<br />

vérifiant qu'il appuie bien sur le dispositif de<br />

sécurité C (fig.7) et le bloquer avec la clé<br />

spéciale.<br />

Remarque -----------------------------------------<br />

------<br />

<strong>Ice</strong> <strong>Dream</strong> est muni d'un dispositif de sécurité<br />

opérateur très efficace qui se déclenche lorsque<br />

le couvercle est soulevé et provoque l'arrêt<br />

immédiat et automatique de tous les organes en<br />

mouvement.<br />

L'appareil ne peut pas fonctionner si le<br />

couvercle n'est pas correctement en place.<br />

------------------------------------------------------<br />

- Introduire la fiche dans la prise d'alimentation<br />

électrique et activer l'interrupteur général.<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6<br />

Fig. 7<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 90/124


Version refroidissement à eau<br />

Toutes les opérations de démarrage décrites<br />

plus haut sont valables pour la version avec<br />

refroidissement à eau ; il est en outre<br />

nécessaire de brancher l'appareil au réseau<br />

d'eau de la façon suivante :<br />

- brancher l'appareil au réseau d'eau avec le<br />

tuyau flexible d'arrivée d'eau de série équipé<br />

des raccords spéciaux ¾.<br />

ATTENTION !<br />

Il est conseillé d'intercaler un robinet entre le<br />

tuyau d'arrivée d'eau et le réseau. Ce robinet<br />

doit rester fermé quand l'appareil à granités ne<br />

fonctionne pas.<br />

- Brancher l'appareil à une évacuation spéciale<br />

avec le tuyau flexible gainé de série. Après avoir<br />

introduit l'extrémité reliée à l'appareil dans le<br />

raccord spécial pour tuyau en caoutchouc, ne<br />

pas oublier de fixer cette extrémité avec un<br />

serre-tube.<br />

REMARQUE : la consommation d'eau moyenne<br />

est d'environ 1 litre par minute.<br />

En cas de coupure d'eau sur le réseau pendant<br />

le fonctionnement, le pressostat de sécurité à<br />

réarmement manuel intervient et le voyant<br />

rouge s'allume sur le bandeau de<br />

commande (Fig.8) ; l'appareil continue à<br />

fonctionner à l'exclusion du compresseur.<br />

Après avoir vérifié l'alimentation en eau du<br />

réseau, réarmer le pressostat de sécurité situé<br />

sous l'appareil du côté des commandes en<br />

appuyant sur le bouton rouge en saillie. Le<br />

voyant rouge s'éteint et le compresseur<br />

recommence à fonctionner normalement.<br />

Fig. 8<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 91/124


9. FONCTION DES INTERRUPTEURS<br />

ET MODE D'EMPLOI<br />

Version mécanique<br />

a) Activer l'interrupteur général D (fig.9).<br />

b) Chaque cuve est commandée par 3<br />

interrupteurs qu'il faut actionner de la façon<br />

suivante.<br />

- Pour obtenir un granité ou un sorbet :<br />

sélectionner l'interrupteur E qui met en marche<br />

les malaxeurs (la sélection est confirmée par le<br />

voyant vert qui s'allume sur l'interrupteur) puis<br />

l'interrupteur F qui actionne le circuit<br />

frigorifique.<br />

Remarque : l'appareil possède un système de<br />

départ différé des compresseurs. Par<br />

conséquent la led verte de l'interrupteur F<br />

s'allume avec 4 minutes de retard.<br />

- Pour obtenir des boissons fraîches :<br />

sélectionner l'interrupteur E qui met en marche<br />

les malaxeurs (la sélection est confirmée par le<br />

voyant vert qui s'allume sur l'interrupteur) puis<br />

l'interrupteur G qui actionne le circuit<br />

frigorifique à température positive.<br />

! Attention !<br />

Les interrupteurs F et G ne doivent jamais<br />

être allumés en même temps<br />

Fig. 9<br />

! Attention !<br />

Si l'appareil est éteint le soir avec les cuves<br />

pleines, même en partie, une couche de glace<br />

solide peut se former à la surface sous l'effet<br />

naturel de la séparation du produit qui n'est plus<br />

malaxé. Dans ce cas, avant de rallumer<br />

l'appareil, il est préférable d'enlever cette<br />

couche de glace qui pourrait endommager la vis<br />

sans fin du malaxeur.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 92/124


Uniquement pour version HC<br />

ATTENTION !<br />

Les versions HC sont équipées d’un pressostat<br />

de sécurité du circuit frigorifique. Si la<br />

température interne de l'appareil augmente<br />

trop, ce pressostat intervient et bloque le<br />

compresseur.<br />

Dans ce cas, le voyant rouge P sur le bandeau<br />

de commande (Fig.10) s’allume et le circuit<br />

frigorifique se bloque.<br />

Pour rétablir le fonctionnement normal de<br />

l'appareil, il faut d’abord identifier et traiter la<br />

cause du problème puis réarmer manuellement<br />

le pressostat en appuyant sur le bouton rouge<br />

situé sous l’appareil à granités.<br />

Les conditions qui peuvent générer ce problème<br />

sont les suivantes.<br />

Fig. 10<br />

• Condition : le condensateur est sale et doit<br />

être nettoyé.<br />

Solution : nettoyer soigneusement le<br />

condensateur en suivant les instructions du<br />

chapitre “entretien exceptionnel”.<br />

• Condition : l'appareil est positionné trop près<br />

du mur ou d'autres objets qui gênent l'aération.<br />

Solution : augmenter la distance de tous les<br />

obstacles pour faciliter l'aération comme indiqué<br />

plus haut.<br />

• Condition : l'appareil est installé près d'une<br />

source de chaleur.<br />

Solution :repositionner l'appareil loin de toute<br />

source de chaleur.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 93/124


Version PLUS électronique<br />

Agitateurs ON/OFF<br />

Interrupteur principal<br />

g) Autorise le<br />

fonctionnement de<br />

l'appareil.<br />

h) Permet, quand il<br />

est activé par une<br />

pression prolongée sur la<br />

touche “Agitateur ON/OFF” de gauche, de<br />

paramétrer le temps sur une plage de 12 ou 24<br />

heures et la température en °F ou °C.<br />

i) Permet de régler l'heure quand il est<br />

activé par une pression prolongée sur la touche<br />

“MODE” de gauche.<br />

MODE<br />

i) Permet de<br />

sélectionner<br />

manuellement les trois<br />

modes de fonctionnement<br />

“OFF”, “COOLING” ou<br />

“FREEZING” quand au<br />

moins un des agitateurs<br />

est actif.<br />

j) Permet de modifier le réglage du temps<br />

de dégivrage automatique quand on maintient<br />

la pression sur la touche pendant 5 secondes<br />

avec au moins un des agitateurs actifs.<br />

k) Ne fonctionne pas quand la LED de la<br />

touche “Auto timer” est allumée.<br />

l) Permet l'enregistrement des heures, des<br />

minutes et des réglages de l'heure programmés<br />

avec la touche “Auto timer”.<br />

Mode de fonctionnement<br />

OFF : l'appareil ne produit pas de froid<br />

COOLING : l'appareil conserve le produit froid à<br />

une température positive<br />

FREEZING : l'appareil produit des granités.<br />

e) Permet d'activer<br />

et de désactiver les<br />

agitateurs quand<br />

l'interrupteur principal<br />

est allumé.<br />

f) Un des trois<br />

agitateurs au moins doit<br />

être actif pour modifier<br />

le réglage du temps de<br />

dégivrage automatique<br />

et pour sélectionner manuellement par la touche<br />

“MODE”, une des fonctions “OFF”, ”FREEZING”<br />

ou “COOLING”.<br />

Auto Timer<br />

g) Modalité de dégivrage automatique :<br />

LED allumée –<br />

active<br />

LED éteinte - non<br />

active.<br />

h) Permet de<br />

modifier les<br />

réglages pendant<br />

les phases de<br />

reprogrammation.<br />

i) RESET : maintenir la<br />

pression sur cette touche quand<br />

on active l'interrupteur principal<br />

pour effacer tous les paramètres<br />

de l'appareil et les réinitialiser.<br />

Température de la cuve<br />

c) En mode “COOLING”, appuyer sur cette<br />

touche pour lire la température du produit dans<br />

l'ordre suivant :<br />

LED1 = cuve gauche<br />

LED2 = cuve centrale<br />

LED3 = cuve droite<br />

La lecture de la température des cuves est<br />

possible seulement quand les agitateurs<br />

correspondants sont actifs.<br />

REMARQUE :<br />

LED thermomètre allumée - lecture en °F<br />

LED thermomètre éteinte - lecture en °C<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 94/124


Réglage de l'heure<br />

k) Éteindre l’interrupteur principal.<br />

l) Maintenir la pression sur la touche<br />

“MODE” de gauche, activer l’interrupteur<br />

principal et relâcher la touche “MODE” dès que<br />

les heures commencent à clignoter.<br />

m) Régler l'heure avec la touche “Auto<br />

Timer” jusqu'à ce que l'heure souhaitée<br />

apparaisse sur l'écran.<br />

REMARQUE : quand l'heure s'affiche sur<br />

une plage de 12 heures, la LED allumée<br />

dans l'angle en bas et à droite de<br />

l'afficheur indique l'après-midi, elle reste<br />

éteinte le matin.<br />

n) Appuyer sur la touche “MODE” de gauche<br />

pour passer du réglage des heures à celui des<br />

minutes et les paramétrer comme indiqué plus<br />

haut.<br />

o) Appuyer sur la touche “MODE” de gauche<br />

pour enregistrer l'heure sélectionnée.<br />

Réglage de l'heure de dégivrage<br />

(fonctionnement de nuit)<br />

m) Allumer l’interrupteur principal<br />

après s'être assuré que la touche “Auto Timer”<br />

est éteinte.<br />

n) Activer au moins un des agitateurs en<br />

appuyant sur la touche “Agitateur ON/OFF”.<br />

o) Maintenir la pression sur la touche<br />

“MODE” de gauche jusqu'à ce que l'appareil<br />

émette un “bip” prolongé et que les LED<br />

"COOLING" et "Auto Timer" commencent à<br />

clignoter.<br />

p) Appuyer sur la touche “Auto Timer” pour<br />

régler l'heure à laquelle on souhaite démarrer<br />

le mode maintien au froid du produit<br />

(COOLING) et appuyer sur le bouton “MODE”<br />

de gauche pour l'enregistrer.<br />

q) Appuyer sur la touche “Auto Timer” pour<br />

régler les minutes. Appuyer ensuite sur la<br />

touche “MODE” de gauche pour enregistrer ce<br />

réglage. Après ces opérations, la LED<br />

“COOLING” s'éteint pendant que celles des<br />

fonctions "FREEZING" et “Auto Timer”<br />

commencent à clignoter.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 95/124


) En répétant les opérations décrites plus<br />

haut, programmer l'heure à laquelle l'appareil<br />

doit recommencer à produire des granités en<br />

mode “FREEZING”. Pour conclure l'opération et<br />

enregistrer cette heure, il suffit d'appuyer sur la<br />

touche “MODE” de gauche.<br />

REMARQUE : une fois ces horaires<br />

enregistrés, l'appareil les conserve<br />

automatiquement<br />

REMARQUE : quand la LED sur le bouton<br />

“Auto Timer” est allumée, les paramètres<br />

de dégivrage automatique sont actifs et la<br />

touche “MODE” de chaque cuve est inhibée.<br />

Pour désactiver ce mode de<br />

fonctionnement, appuyer sur la touche<br />

"Auto Timer" jusqu'à ce que sa LED<br />

s'éteigne.<br />

Fonctionnement automatique<br />

(avec paramètres de dégivrage actifs)<br />

g) Activer l’interrupteur principal et<br />

attendre que l'afficheur s'allume.<br />

h) Appuyer sur au moins une des<br />

trois touches "Agitateur ON/OFF".<br />

i) Pour faire fonctionner l'appareil en mode<br />

dégivrage automatique, appuyer sur le bouton<br />

“Auto Timer” (LED correspondante allumée).<br />

REMARQUE : les temps de dégivrage<br />

automatique sont les mêmes pour les trois<br />

cuves.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 96/124


Fonctionnement manuel<br />

(sans paramètre de dégivrage actif)<br />

i) Activer l’interrupteur principal et attendre<br />

que l'afficheur s'allume.<br />

j) Vérifier que le bouton “Auto timer” est<br />

éteint (la LED correspondante doit être<br />

éteinte).<br />

k) Activer les spires avec leur touche<br />

“Agitateur ON/OFF”.<br />

REMARQUE : un des agitateurs au moins<br />

doit être actif pour que l'appareil valide un<br />

des deux modes “COOLING” ou<br />

“FREEZING”.<br />

l) Enfin, sélectionner le mode en appuyant<br />

sur la touche “MODE” de la cuve dont on<br />

souhaite paramétrer le fonctionnement jusqu'à<br />

ce que la LED correspondante s'allume.<br />

REMARQUE : en mode “COOLING” de<br />

maintien au froid, l'afficheur montre la<br />

température courante du produit (la<br />

température prédéfinie n'est pas<br />

modifiable). En appuyant sur le bouton<br />

thermomètre, il est possible de visualiser<br />

la température dans les trois cuves selon<br />

que la LED 1 (cuve gauche), la LED 2 (cuve<br />

centrale) ou la LED 3 (cuve droite) est<br />

allumée.<br />

En modes “OFF” et “FREEZING” l'afficheur<br />

montre l'heure.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 97/124


Paramétrage de l'affichage de l'heure sur<br />

12 ou 24 heures et de la température en °F<br />

ou °C<br />

o) Éteindre l'appareil.<br />

p) Appuyer sur la touche "Agitateur<br />

On/Off" de gauche et maintenir la pression en<br />

activant l’interrupteur principal. Relâcher la<br />

touche "Agitateur On/Off" quand 12 ou 24<br />

apparaît sur l'afficheur pour indiquer le<br />

réglage courant.<br />

q) Appuyer sur la touche “Auto<br />

Timer” jusqu'à ce le réglage souhaité s'affiche<br />

(12 ou 24).<br />

r) Appuyer sur la touche “MODE” de<br />

gauche jusqu'à ce que le réglage courant de la<br />

température s'affiche (°F ou °C).<br />

s) Appuyer sur la touche “Auto<br />

Timer” jusqu'à ce que le réglage souhaité<br />

s'affiche (°F ou °C).<br />

t) Enregistrer les modifications en<br />

appuyant sur la touche “MODE” de gauche<br />

jusqu'à ce que l'heure sélectionnée s'affiche.<br />

u) L'appareil est prêt.<br />

Affichage de la température interne des<br />

cuves<br />

e) Appuyer sur la touche “MODE” jusqu'à ce<br />

la LED du mode “COOLING” s'allume.<br />

f) Appuyer sur la touche “Température<br />

cuve” pour lire la température du produit :<br />

LED1 = cuve gauche<br />

LED2 = cuve centrale<br />

LED3 = cuve droite<br />

REMARQUE : la lecture de la température<br />

dans les cuves est possible seulement<br />

quand les agitateurs correspondants sont<br />

actifs.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 98/124


Alarme de nettoyage du filtre “FILTER<br />

CLEANING”<br />

L’alarme de nettoyage du filtre se déclenche<br />

quand la température interne de l'appareil est<br />

trop élevée. Dans ce cas, le message “Filt”<br />

apparaît sur l'afficheur et un signal sonore<br />

intermittent alerte l'opérateur.<br />

Le message “Filt” apparaît quand l'alarme se<br />

déclenche (un bip toutes les 4-5 secondes).<br />

Pour identifier les conditions qui ont généré<br />

l'alarme, voir la liste ci dessous.<br />

• Condition A : le filtre est sale et doit être<br />

nettoyé.<br />

Intervention conseillée : nettoyer et<br />

repositionner le filtre en suivant les<br />

instructions (démontage et nettoyage du<br />

filtre).<br />

• Condition B : l'appareil est positionné trop<br />

près du mur ou d'autres objets qui gênent<br />

l'aération ce qui l'oblige à fonctionner à une<br />

température trop élevée.<br />

Intervention conseillée : modifier la position<br />

de l'appareil de façon à optimiser l'espace<br />

disponible pour son aération (voir les<br />

consignes d'installation).<br />

• Condition C : l'appareil a été installé près<br />

d'une source de chaleur qui génère de l'air<br />

chaud ce qui l'oblige à fonctionner à une<br />

température trop élevée (éviter absolument<br />

d'installer l'appareil près d'une source de<br />

chaleur).<br />

Intervention conseillée : repositionner<br />

l'appareil de façon à optimiser la ventilation.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 99/124


Alarme de surtempérature (surchauffe de<br />

l'appareil) “SYSTEM OVER TEMPERATURE”<br />

Quand la température interne de l'appareil<br />

atteint la valeur limite prédéfinie en usine,<br />

l'alarme de sécurité se déclenche pour protéger<br />

le compresseur.<br />

• Le système passe automatiquement en<br />

mode “OFF” qui désactive le compresseur,<br />

seules les spires continuent à fonctionner<br />

afin d'éviter la formation de blocs de glace.<br />

• Dans ce cas, le message “Err” apparaît sur<br />

l'afficheur et l'appareil émet un son continu<br />

pour alerter l'opérateur.<br />

• Éteindre tous les interrupteurs et vérifier les<br />

conditions de déclenchement de l'alarme et<br />

les interventions conseillées.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 100/124


10. MODE D'EMPLOI<br />

e) Pour servir le produit, placer le verre sous le<br />

robinet C et tirer le levier B (voir fig.11).<br />

Fig. 11<br />

f) Réglage de la consistance : pour modifier<br />

la consistance du produit, intervenir sur la<br />

vis située à l'arrière de l'appareil (fig. 12) ;<br />

la tourner dans le sens des aiguilles d'une<br />

montre pour obtenir un produit moins dense<br />

et dans le sens inverse des aiguilles d'une<br />

montre pour obtenir un produit plus dense.<br />

Attention<br />

Ce dispositif modifie seulement la consistance<br />

du produit à servir (plus ou moins dense) mais<br />

n'a aucun effet sur la température de<br />

refroidissement.<br />

Attention<br />

Quand le niveau de granité dans la cuve<br />

descend sous la vis sans fin de malaxage,<br />

compléter le niveau pour éviter que le produit<br />

ne devienne trop dense.<br />

Fig. 12<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 101/124


11. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET<br />

DE DÉSINFECTION JOURNALIÈRES<br />

Pour maintenir un bon fonctionnement de<br />

l'appareil et respecter les normes d'hygiène en<br />

vigueur, il faut impérativement effectuer<br />

minutieusement et fréquemment les opérations<br />

de nettoyage et de désinfection décrites ciaprès,<br />

en s'assurant que la personne chargée de<br />

les effectuer s'est bien lavé et désinfecté les<br />

mains et les avant-bras.<br />

Si l'appareil est resté inutilisé pendant une<br />

longue période (saison), il faut toujours<br />

effectuer ces opérations avant de le remettre en<br />

marche.<br />

Ni le constructeur de l'appareil ni le fabricant de<br />

la préparation alimentaire introduite dans celuici<br />

ne peuvent être tenus pour responsables<br />

d'éventuels dommages, directs ou indirects, aux<br />

personnes causés par le non respect des<br />

prescriptions contenues dans la présente notice,<br />

notamment les avertissements concernant le<br />

nettoyage et la désinfection de l'appareil.<br />

Attention<br />

Afin d'éviter tout risque d'électrocution<br />

pendant les opérations de nettoyage, ne<br />

pas faire gicler d'eau sur les interrupteurs<br />

et éviter que les composants électriques<br />

n'entrent en contact avec l'eau et les<br />

produits traités.<br />

Attention<br />

Pour prévenir la formation de bactéries,<br />

n'utiliser que des produits adaptés à la<br />

désinfection d'objets en plastique et<br />

caoutchouc ; l'inobservation de cette règle<br />

peut comporter des risques sanitaires.<br />

REMARQUE : l'utilisateur doit connaître les<br />

normes en vigueur de manière à respecter la<br />

réglementation nationale ou locale en matière<br />

de périodicité du nettoyage et de conservation<br />

des produits utilisés.<br />

Les procédures décrites ci-après sont<br />

essentielles pour empêcher la formation de<br />

bactéries et maintenir l'appareil en parfaite<br />

condition d'hygiène.<br />

On ne saurait trop recommander de suivre ces<br />

procédures tous les jours et, en tout cas, en<br />

respectant toujours les normes en vigueur.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 102/124


- Vider le produit qui reste dans la cuve.<br />

- Ôter le couvercle lumineux après l'avoir<br />

déverrouillé avec la clé spéciale.<br />

- Remplir la cuve avec de l'eau chaude non<br />

bouillante afin de faire fondre le sucre résiduel<br />

puis vider toute l'eau avant de poursuivre.<br />

Attention<br />

Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou<br />

de contact avec des pièces en mouvement<br />

pendant les opérations de démontage et<br />

remontage, s'assurer que les interrupteurs<br />

sont bien en position "off" et que le cordon<br />

d'alimentation est débranché.<br />

Fig. 13<br />

- Sortir le malaxeur supérieur ou le pousser<br />

légèrement vers l'arrière pour l'extraire de son<br />

siège (voir fig.13).<br />

- Dévisser et sortir les boutons P, abaisser la<br />

cuve A pour éliminer les résidus de produit par<br />

le robinet d'évacuation I (voir fig.14).<br />

Fig. 14<br />

- Tirer la cuve vers l'extérieur comme sur le<br />

dessin puis la sortir entièrement de son siège<br />

(voir fig.15).<br />

Fig. 15<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 103/124


- Nettoyage du robinet :<br />

• appuyer en même temps sur les deux<br />

ailettes de blocage Q et soulever le<br />

robinet I pour l'extraire de son siège<br />

(voir fig.16).<br />

• Démonter le robinet en exerçant une<br />

pression vers le bas sur le corps R et<br />

extraire le levier L de son siège (voir<br />

fig.17).<br />

Fig. 16<br />

• Laver soigneusement toutes les pièces à<br />

l'eau chaude avec du produit à vaisselle,<br />

bien rincer et remonter les pièces sur<br />

l'appareil.<br />

Attention<br />

Pour éviter la formation de bactéries,<br />

enlever et nettoyer toujours les joints<br />

toriques, le non respect de cette consigne<br />

peut générer un risque pour la santé des<br />

consommateurs.<br />

Fig. 17<br />

- Dévisser le bouton de fixation S dans le sens<br />

de la flèche (filetage gauche) et sortir le groupe<br />

malaxeur U et les joints d'étanchéité X et T(voir<br />

Fig.18).<br />

ATTENTION !<br />

Ne pas utiliser de détergents abrasifs qui<br />

pourraient endommager la surface des<br />

composants. Ne pas laver ces composants<br />

au lave-vaisselle car certaines pièces<br />

comme la cuve, les engrenages et la barre<br />

de malaxage supérieure pourraient se<br />

détériorer.<br />

Fig. 18<br />

- Laver soigneusement les pièces démontées à<br />

l'eau chaude avec du produit pour vaisselle<br />

délicate, bien nettoyer le plan Y et l'évaporateur<br />

Z (voir fig.19). Rincer soigneusement avec de<br />

l'eau propre et laisser sécher. Remonter le tout<br />

avec les mains propres.<br />

Fig. 19<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 104/124


Après avoir soigneusement lavé l'appareil,<br />

remonter les composants.<br />

Le remontage est très important pour prévenir<br />

les fuites de produit et le risque de détérioration<br />

de l'appareil.<br />

Pour remonter l'appareil, il faut disposer d'un<br />

lubrifiant agréé (vaseline).<br />

Toujours s'assurer que les pièces ont été<br />

correctement lavées et désinfectées et que la<br />

personne chargée du remontage s'est bien lavé<br />

et désinfecté les mains et les avant-bras.<br />

Fig. 20<br />

- Remonter le groupe malaxeur en exécutant les<br />

opérations suivantes (voir fig.20).<br />

• Graisser la garniture O avec de la<br />

vaseline pour réduire les frottements et<br />

l'usure (fig.21).<br />

• Remonter la garniture P du bon côté<br />

(fig.22).<br />

• Remonter la spire du racleur N en<br />

vérifiant que l'embout d'entraînement<br />

s'encastre bien dans l'arbre de guidage.<br />

• Fixer tous les composants en vissant le<br />

bouton M dans le sens inverse des aiguilles<br />

d'une montre.<br />

Fig. 21<br />

- Remonter la cuve A de manière à ce qu'elle<br />

adhère parfaitement à son joint pour garantir<br />

une parfaite étanchéité P (voir Fig.23). Pour<br />

faciliter le remontage, humidifier la partie<br />

postérieure de la cuve en contact avec le joint<br />

d'étanchéité.<br />

- Fixer la cuve A avec les boutons spéciaux et<br />

visser solidement sans trop forcer.<br />

IMPORTANT<br />

Ne pas serrer excessivement les boutons<br />

de fixation pour éviter de détériorer le<br />

filetage et la cuve.<br />

Fig. 22<br />

Fig. 23<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 105/124


- Remonter le robinet en ayant soin de lubrifier<br />

à la vaseline les joints J pour faciliter sa mise en<br />

place (voir Fig. 24).<br />

ATTENTION !<br />

Si le robinet ne coulisse pas parfaitement dans<br />

son siège, son étanchéité peut être compromise.<br />

- Remonter le malaxeur supérieur O et vérifier<br />

que sa couronne dentée est bien alignée avec la<br />

couronne inférieure afin de faciliter<br />

l'encastrement du pivot avant dans son siège<br />

sur la cuve (voir fig.25).<br />

- Démonter la cuve d'égouttage AA en la faisant<br />

légèrement pivoter vers le haut et en la tirant<br />

vers soi (Fig. 26). Laver soigneusement toutes<br />

les pièces avant de les remonter en inversant<br />

les opérations décrites ci dessus et en ayant<br />

soin de réintroduire le tuyau d'évacuation de la<br />

condensation AB dans son siège.<br />

Fig. 24<br />

- Brancher l'appareil à la prise électrique.<br />

- Après avoir remonté tous les composants,<br />

remplir la cuve avec un mélange d'eau et de<br />

désinfectant (par exemple Amuchina), en<br />

respectant les doses et les temps indiqués.<br />

Fig. 25<br />

- Activer les malaxeurs afin de désinfecter les<br />

composants en respectant le mode d'emploi du<br />

désinfectant.<br />

- Vider cette solution de la façon suivante.<br />

• Enlever les deux boutons.<br />

• Abaisser la cuve pour la vider et enlever<br />

le reste de solution désinfectante.<br />

- Fixer à nouveau la cuve avec les boutons.<br />

- Laver le dessous du couvercle avec de l'eau<br />

chaude et du détergent. Faire sécher à l'air libre<br />

et nettoyer la surface avec un chiffon imbibé de<br />

solution désinfectante.<br />

Fig. 26<br />

ATTENTION !<br />

Le couvercle doit être débranché de son<br />

cordon d'alimentation. Ne jamais le<br />

plonger dans l'eau ou un autre liquide.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 106/124


12. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL<br />

Attention<br />

Avant toute intervention d'entretien, il faut<br />

obligatoirement éteindre l'appareil et<br />

débrancher le cordon d'alimentation.<br />

Nettoyage du filtre du condensateur<br />

Pour garantir un bon rendement du circuit<br />

frigorifique, il est nécessaire d'effectuer<br />

régulièrement un nettoyage soigné du<br />

condensateur en procédant de la façon suivante.<br />

- Couper la tension de l'appareil et débrancher<br />

le cordon d'alimentation.<br />

- Dévisser le bouton K pour enlever le panneau<br />

arrière (voir fig.27).<br />

Fig. 27<br />

- Enlever la poussière qui s'est infiltrée entre les<br />

lamelles du condensateur et le nettoyer avec de<br />

l'eau ou un aspirateur (voir fig.28).<br />

- Remonter le panneau.<br />

ATTENTION !<br />

Une propreté insuffisante du condensateur<br />

peut entraîner la détérioration de l'appareil<br />

et l'annulation de la garantie.<br />

Remplacement du néon du couvercle<br />

Fig. 28<br />

- Pour allumer l'ampoule du couvercle lumineux,<br />

faire levier sur le couvercle AC comme l'indique<br />

la figure 29.<br />

- Enlever l'ampoule et la remplacer par une<br />

neuve.<br />

- Refermer et repositionner le couvercle sur<br />

l'appareil.<br />

- Mettre en place le cordon d'alimentation.<br />

Fig. 29<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 107/124


Contrôle et remplacement des joints<br />

JOINT DE CUVE<br />

Le joint situé à l'arrière de la cuve doit être<br />

remplacé tous les 12 mois en fonction de son<br />

état d'usure et de son niveau d'entretien et de<br />

graissage.<br />

JOINTS TORIQUES DU ROBINET<br />

Les joints toriques du robinet de distribution du<br />

produit doivent être remplacés toutes les fois<br />

qu'ils présentent des traces d'usure ou des<br />

signes de détérioration. Ces joints doivent être<br />

graissés à chaque remontage de l'appareil,<br />

après le nettoyage, et contrôlés attentivement<br />

pour éviter toute fuite ou perte indésirable.<br />

JOINT VENTOUSE<br />

Le joint ventouse, situé à l'avant de<br />

l'évaporateur, doit être remplacé tous les 3 mois<br />

et, en tout cas, chaque fois qu'il présente des<br />

traces d'usure ou des signes de détérioration.<br />

Ce joint doit être graissé avec la vaseline livrée<br />

en série chaque fois qu'il est remonté après le<br />

nettoyage.<br />

Emmagasinage hivernal<br />

Pour protéger l'appareil pendant une période<br />

d'inactivité (en hiver par exemple), il est<br />

important de le stocker correctement en suivant<br />

les consignes ci-dessous.<br />

- Isoler l'appareil de toute source d'énergie.<br />

- Démonter, laver et désinfecter toutes les pièces<br />

en contact avec le produit (voir chapitre 11).<br />

- Nettoyer aussi la carrosserie (les panneaux).<br />

- Remonter parfaitement tous les composants.<br />

- Recouvrir complètement l'appareil conditionné<br />

dans son emballage d'origine de manière à le<br />

protéger contre la poussière et autres agents<br />

contaminants.<br />

- Stocker l'appareil dans un endroit sec.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 108/124


13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ<br />

Le constructeur décline toute responsabilité<br />

pour les éventuels dommages, directs ou<br />

indirects, aux personnes, objets, animaux<br />

causés par le non respect des prescriptions<br />

indiquées dans la présente notice concernant<br />

notamment l'installation, l'utilisation et<br />

l'entretien de l'appareil.<br />

Le fabricant décline toute responsabilité<br />

concernant les inexactitudes dues à des erreurs<br />

d'impression, de transcription ou de traduction<br />

qui pourraient se trouver dans ce manuel et se<br />

réserve d'y apporter toute les modifications qu'il<br />

estime nécessaires, y compris dans l'intérêt de<br />

l'utilisateur, n'affectant pas les caractéristiques<br />

essentielles de fonctionnement et de sécurité de<br />

l'appareil.<br />

Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 109/124


14. DÉPANNAGE<br />

REMARQUE: toutes ces interventions doivent être effectuées par un technicien<br />

qualifié.<br />

Anomalie Cause probable Solution<br />

• L'espace de ventilation autour de<br />

l'appareil n'est pas suffisant<br />

• L'appareil fonctionne en mode<br />

DEFROST<br />

• Le condensateur est sale et<br />

poussiéreux<br />

• Le ventilateur ne fonctionne pas<br />

• Il y a une fuite de réfrigérant<br />

L'appareil ne refroidit<br />

pas ou refroidit<br />

partiellement et le<br />

compresseur ne<br />

fonctionne pas<br />

L'appareil ne refroidit<br />

pas ou refroidit<br />

partiellement et le<br />

compresseur ne<br />

fonctionne pas<br />

L'appareil refroidit trop<br />

ce qui ralentit et bloque<br />

la rotation de la spire<br />

• Les pièces électriques du<br />

compresseur ne fonctionnent pas<br />

• Certaines connexions sont<br />

défectueuses<br />

• Le compresseur est défectueux<br />

• Le courant n'arrive pas à la carte ce<br />

qui retarde le compresseur<br />

• La teneur en sucre du produit est<br />

insuffisante<br />

• La vis de réglage de la consistance<br />

est tarée sur une valeur trop élevée<br />

• Le levier du micro-rupteur de<br />

dureté est plié et n'entre pas en<br />

contact avec le moto-réducteur<br />

• Le niveau du produit dans la cuve<br />

est insuffisant<br />

• La carte qui gère l'allumage différé<br />

du compresseur n'ouvre pas les<br />

contacts<br />

L'appareil est bruyant • Les pales du ventilateur heurtent<br />

un composant interne<br />

L'interrupteur principal<br />

est en position ON, mais<br />

l'appareil ne fonctionne<br />

pas<br />

• Le fusible est grillé<br />

• Certaines connexions électriques<br />

sont défectueuses<br />

• L'interrupteur principal est<br />

inopérant<br />

• La carte électronique de commande<br />

est défectueuse<br />

• Le moto-réducteur est défectueux<br />

La cuve fuit • Un des joints d'étanchéité n'est pas<br />

correctement monté<br />

Le robinet goutte • Le robinet n'a pas été correctement<br />

remonté<br />

• Le robinet est bloqué<br />

• Les joints toriques sont abîmés ou<br />

usés<br />

Le produit tombe dans le<br />

bac d'égouttage à<br />

travers le tube de drain<br />

Le malaxeur ne tourne<br />

pas<br />

• Le joint ventouse, le moyeu du<br />

malaxeur et le bouton de fixation<br />

n'ont pas été correctement<br />

remontés<br />

• Le joint ventouse ou la bague<br />

d'étanchéité de l'arbre sont<br />

détériorés ou usés.<br />

• Certaines connexions électriques<br />

sont défectueuses<br />

• La carte électronique est<br />

défectueuse<br />

• Le moto-réducteur est défectueux<br />

• Laisser un dégagement d'au moins 20 cm<br />

autour de l'appareil et ne pas l'installer à<br />

proximité d'autres sources de chaleur<br />

• Rétablir le mode RÉFRIGÉRATION<br />

• Nettoyer le condensateur en suivant les<br />

consignes du fabricant<br />

• Contrôler les connexions électriques et<br />

les rebrancher si nécessaire, puis s'il ne<br />

fonctionne toujours pas, remplacer le<br />

ventilateur<br />

• Localiser la fuite, l'éliminer et recharger<br />

le circuit<br />

• Remplacer les composants qui ne<br />

fonctionnent pas.<br />

• Vérifier les connexions et, si nécessaire,<br />

les rétablir<br />

• Remplacer le compresseur<br />

• Vérifier les branchements électriques<br />

arrivant à la carte et au transformateur<br />

qui l'alimente et les rétablir si nécessaire<br />

• Vérifier le brix du produit et le corriger<br />

• Régler la vis de dureté vers le "-" pour<br />

diminuer la consistance du produit<br />

• Redresser le levier avec des pinces et<br />

rétablir le contact<br />

• Ajouter du produit ou éteindre le circuit<br />

frigorifique<br />

• Remplacer la carte<br />

• Vérifier et remédier à l'incident<br />

• Remplacer le fusible<br />

• Vérifier les connexions et, si nécessaire,<br />

les rétablir<br />

• Remplacer l'interrupteur<br />

• Remplacer la carte électronique de<br />

commande<br />

• Remplacer le moto-réducteur<br />

• Remettre en place correctement le joint<br />

et, si nécessaire, le remplacer<br />

• Démonter et remonter correctement le<br />

robinet<br />

• Nettoyer le robinet et son logement et<br />

lubrifier avec la vaseline de série<br />

• Remplacer les joints toriques<br />

• Démonter et remonter correctement le<br />

malaxeur<br />

• Démonter et remplacer les joints<br />

d'étanchéité<br />

• Vérifier les connexions et, si nécessaire,<br />

les rétablir<br />

• Remplacer la carte<br />

• Remplacer le moto-réducteur<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 110/124


Anomalie Cause probable Solution<br />

Le malaxeur est bruyant • Le joint ventouse a été remplacé • Démonter, nettoyer, désinfecter et<br />

sans avoir été correctement lubrifié lubrifier correctement le joint<br />

• La spire de malaxage n'a pas été<br />

correctement remontée<br />

• Démonter et remonter correctement la<br />

spire et tout le système de malaxage<br />

Sur l'afficheur de la<br />

carte apparaît un des<br />

messages suivants “Filt”<br />

ou “Err”<br />

Le couvercle lumineux<br />

reste éteint<br />

Sur les modèles à eau :<br />

le voyant rouge sur le<br />

bandeau de commande<br />

est allumé<br />

Sur les modèles HC : le<br />

voyant rouge sur le<br />

bandeau de commande<br />

est allumé<br />

• Le filtre est sale et doit être<br />

remplacé<br />

• L'appareil est positionné trop près<br />

du mur ou d'autres objets qui<br />

gênent le passage de l'air de<br />

refroidissement ce qui oblige<br />

l'appareil à fonctionner à une<br />

température trop élevée<br />

• Le filtre n'est pas monté<br />

correctement<br />

• L'appareil est installé prés d'autres<br />

sources de chaleur ce qui l'oblige à<br />

fonctionner à une température trop<br />

élevée<br />

• L'ampoule est grillée<br />

• Le transformateur a sauté<br />

• Le fusible entre l'ampoule et le<br />

transformateur a grillé<br />

• L'arrivée d'eau du réseau est<br />

momentanément suspendue<br />

• Le condensateur est sale et doit être<br />

nettoyé.<br />

• L'appareil est positionné trop près du<br />

mur ou d'autres objets qui gênent<br />

l'aération<br />

• L'appareil est installé trop près d'une<br />

source de chaleur.<br />

• Démonter, nettoyer et remonter le filtre<br />

en suivant les indications du fabricant<br />

• Repositionner l'appareil de façon à<br />

améliorer la ventilation<br />

• Installer correctement le filtre<br />

• Repositionner l'appareil de façon à<br />

améliorer la ventilation<br />

• Remplacer l'ampoule<br />

• Remplacer le transformateur<br />

• Remplacer le fusible<br />

• Une fois l'alimentation en eau rétablie,<br />

appuyer sur le bouton rouge situé sous<br />

l'appareil côté commandes et réarmer le<br />

pressostat de sécurité<br />

• Nettoyer soigneusement le condensateur<br />

en suivant les consignes du chapitre<br />

“entretien exceptionnel” et réarmer le<br />

pressostat de sécurité.<br />

• Éloigner l'appareil de tous ces obstacles<br />

afin de favoriser l'aération en suivant les<br />

indications données plus haut et réarmer<br />

le pressostat de sécurité.<br />

• Repositionner l'appareil loin des sources<br />

de chaleur et réarmer le thermostat de<br />

sécurité<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 111/124


15. WIRING DIAGRAMS<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 112/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 113/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 114/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 115/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 116/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 117/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 118/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 119/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 120/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 121/124


Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 122/124


Conforme alla normativa RoHS<br />

Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto<br />

riguarda la restrizione all’uso di sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed<br />

elettroniche.<br />

Smaltimento<br />

Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura<br />

viene contrassegnata con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “<br />

INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 -<br />

Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze<br />

pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il<br />

simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto<br />

separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei<br />

centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al rivenditore al<br />

momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno.<br />

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento<br />

ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute<br />

e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento<br />

abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al<br />

D.Lgs. n.22/1997.”<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 123/124


Company<br />

with certified quality<br />

management system<br />

UN EN ISO 9001<br />

Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 124/124

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!