16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chapitre 2<br />

avec les verbes <strong>de</strong> base 20 . Les approches structuralistes (l’auteur présente les travaux <strong>de</strong><br />

Flier, van Schooneveld, Gallant) cherchent à isoler <strong>de</strong>s traits invariants qui montrent l’unité<br />

sémantique du préfixe. Pour Janda, ces étu<strong>de</strong>s, malgré le mérite d’essayer <strong>de</strong> remédier aux<br />

insuffisances <strong>de</strong>s approches traditionnelles, ne proposent pas une meilleure solution<br />

puisque, en s’efforçant <strong>de</strong> trouver une signification unique du préfixe, ils ne ren<strong>de</strong>nt pas<br />

compte <strong>de</strong>s variétés entre les différentes significations d’un préfixe donné. L’auteur<br />

s’oppose à la recherche d’invariant <strong>et</strong> construit un modèle basé sur l’idée que certaines<br />

significations sont plus centrales que d’autres en prenant en compte <strong>de</strong>s développements en<br />

linguistique cognitive (Fillmore, Lakoff <strong>et</strong> Langacker) <strong>et</strong> en psychologie (les travaux <strong>de</strong><br />

Eleanor Rosch 21 ). L. Janda définit un modèle dans lequel à une configuration prototype<br />

sont liés d’autres configurations. Ces configurations correspon<strong>de</strong>nt plus ou moins au<br />

profiles <strong>de</strong> Langacker. Pour chaque préfixe analysé, l’auteur construit un réseau <strong>de</strong><br />

configurations. À un préfixe correspon<strong>de</strong>nt plusieurs configurations, à une configuration<br />

sont reliées plusieurs sous-significations (submeanings). Nous reprenons l’exemple du<br />

réseau du préfixe pre- (Figure 2.6.) <strong>et</strong> celui <strong>de</strong> ot- (Figure 2.7.).<br />

20 Janda présente également un aperçu assez détaillé <strong>de</strong> la question <strong>de</strong>s préfixes dits « vi<strong>de</strong>s » <strong>et</strong> <strong>de</strong> la<br />

controverse entre les slavistes à ce suj<strong>et</strong>. Elle adopte une position plus modérée - celle <strong>de</strong> Van Schooneveld<br />

(Van Schooneveld, C. H., 1958, “The so-called ‘preverbes vi<strong>de</strong>s’ and Neutralization”, in Dutch<br />

Contributions to the Fourth International Congress of Slavists, The Hague, 159-161, cité par L. Janda) qui<br />

considère que la préfixation « vi<strong>de</strong> » est un phénomène illusoire qui est dû plutôt au fait que la signification<br />

du verbe <strong>de</strong> base <strong>et</strong> celle du préfixe sont en quelque sorte redondants, se chevauchent, <strong>et</strong> donc, celle du<br />

préfixe qui est moins saillant paraît vi<strong>de</strong>.<br />

21 Les étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> E. Rosch révèlent une préférence pour le prototype au sein d’une catégorie. Les participants<br />

<strong>de</strong> son enquête définissent la catégorie comme un groupe <strong>de</strong> variations sur le prototype dont les catégories<br />

n’ont pas <strong>de</strong> frontières absolues.<br />

82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!