16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapitre 1<br />

na, varhu<br />

nad<br />

za, sled,<br />

podir<br />

na<br />

v<br />

mezdu<br />

pod<br />

pred<br />

pod<br />

Figure 1.5. Les <strong>prépositions</strong> locatives <strong>et</strong> directives en bulgare [Feuill<strong>et</strong> 1996 : 229]<br />

À part ces zones sémantiques, Feuill<strong>et</strong> i<strong>de</strong>ntifie <strong>de</strong>s sous-systèmes isolés pour<br />

rendre compte <strong>de</strong> <strong>prépositions</strong> exprimant la direction (za, kăm), l’idée <strong>de</strong> « longer » (kraj,<br />

pokraj, nakraj), l’idée d’« entourer » (okolo), « en face <strong>de</strong> » (sreštu), <strong>et</strong>c. L’ablatif-élatif<br />

est exprimé par ot, qui s’oppose à do. Le perlatif est exprimé par prez.<br />

En se basant sur la distinction spatial – non spatial – notionnel, Feuill<strong>et</strong> distribue en<br />

quelque sorte les <strong>prépositions</strong> selon leurs différents emplois. Ceci est important pour en<br />

donner une systématisation mais en même temps le fait <strong>de</strong> partir <strong>de</strong> la distinction occulte la<br />

possibilité <strong>de</strong> l’emploi d’une même préposition dans ces trois domaines <strong>et</strong> les rapports<br />

entre ces différents emplois. Voilà pourquoi nous préférons adopter une démarche plutôt<br />

inverse – partir <strong>de</strong> l’analyse <strong>de</strong> la préposition (ou du préverbe) pour i<strong>de</strong>ntifier tous les<br />

emplois <strong>et</strong> ensuite voir quelles sont les interactions avec d’autres <strong>prépositions</strong> <strong>et</strong> chercher à<br />

en donner une systématisation.<br />

1.3.3. Un exemple d’analyse sémantique<br />

Païssy Xristov [1971, 1977, 1979] passe en revue les étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la préverbation <strong>de</strong>s<br />

années 60-70 38 , puis, il établit une étu<strong>de</strong> assez approfondie <strong>de</strong>s préfixes bulgares <strong>et</strong><br />

<strong>français</strong>. L’auteur nous fournit <strong>de</strong>s remarques intéressantes en ce qui concerne les eff<strong>et</strong>s<br />

produits sur la structure d’arguments du verbe <strong>de</strong> base lors <strong>de</strong> la préfixation (transitivation,<br />

détermination/non détermination <strong>de</strong> l’obj<strong>et</strong>) <strong>et</strong> la signification invariante <strong>de</strong> chaque<br />

préverbe.<br />

38 P.Xristov cite K. Ivanova [1974], A.A. Spagis [1969], J. Peytard [1971], Dr. Matéev [1952], B.N. Golovin<br />

[1964] A.V. Ovčinnikova [1969].<br />

50

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!