16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Préverbes <strong>et</strong> <strong>prépositions</strong> : exposition du problème<br />

1.2.5. Changements impliqués par la préfixation<br />

Tout en modifiant la sémantique du verbe, le préverbe entraîne <strong>de</strong>s changements<br />

syntaxiques (transitivation, changement d’arguments, <strong>et</strong>c.) Plusieurs auteurs ont souligné<br />

ce phénomène [Xristov 1971, Guentchéva 2001, Feuill<strong>et</strong> 1996]. P. Xristov [1971] i<strong>de</strong>ntifie<br />

<strong>quelques</strong> cas <strong>de</strong> changements qui ont trait à la structure argumentale du verbe <strong>de</strong> base <strong>et</strong> à<br />

la détermination <strong>de</strong> l’obj<strong>et</strong> <strong>et</strong>/ou <strong>de</strong>s changements sémantiques 25 . C’est le cas <strong>de</strong> la<br />

transitivation du verbe <strong>de</strong> base qui a un complément d’obj<strong>et</strong> indirect :<br />

(2) davam za domašna rabota → zadavam domašna rabota<br />

‘donner pour <strong>de</strong>voir à la maison’ ‘pour-donner un <strong>de</strong>voir à la maison’,<br />

(3) bjagam ot opasnostta → otbjagvam opasnostta<br />

‘courir (loin) du danger’<br />

‘éviter le danger’).<br />

P. Xristov souligne qu’avec ce type <strong>de</strong> préfixation on observe parfois <strong>de</strong>s<br />

changements dans la signification du verbe : dans rabotja za pari ‘travailler pour <strong>de</strong><br />

l’argent’ le verbe est duratif <strong>et</strong> le complément n’est pas déterminé, tandis que, le verbe<br />

préfixé zarabotvam ‘gagner (litt. pour-travailler)’ dans dnes zarabotix p<strong>et</strong> leva ‘aujourd’hui<br />

j’ai travaillé pour cinq léva’ est résultatif <strong>et</strong> exige un complément déterminé. Selon<br />

Xristov, le phénomène inverse peut être également observé (cf. mislja za edna ekskurzia<br />

(non déterminé)/mislja za ekskurzijata (déterminé) → zamisljam edna ekskurzia (non<br />

déterminé seulement).<br />

La transitivation peut également intervenir avec un complément circonstanciel :<br />

(4) stigam do vărha → dostigam vărha<br />

‘arriver jusqu’au somm<strong>et</strong>’<br />

‘atteindre le somm<strong>et</strong>’<br />

(5) kopaja pod brega → podkopavam brega<br />

‘creuser sous la berge’<br />

‘déstabiliser (litt. sous-creuser) la berge’<br />

Des exemples ne manquent pas pour le <strong>français</strong>. Un verbe intransitif peut être<br />

transitivé par le préverbe :<br />

(6) voler sur/au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la plaine → survoler la plaine<br />

25 L’auteur donne <strong>de</strong>s exemples pour le <strong>français</strong> également.<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!