16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Conclusion<br />

<strong>prépositions</strong> <strong>de</strong> I. Tchizmarova, les travaux <strong>de</strong> L. A. Yanda sur le russe). En même temps,<br />

il existe une multitu<strong>de</strong> d’analyses <strong>de</strong>s <strong>prépositions</strong> en <strong>français</strong> qui, cependant, se soucient<br />

peu <strong>de</strong> leurs correspondants préverbaux. Notre travail est une contribution qui essaie <strong>de</strong><br />

combler ces <strong>de</strong>ux lacunes.<br />

* * *<br />

Nous pouvons maintenant donner <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> réponse aux questions posées<br />

dans l’introduction :<br />

1. La recherche d’invariants s’est avérée fructueuse pour notre analyse : nous avons<br />

pu dégager un invariant commun pour chaque unité étudiée. C<strong>et</strong> invariant est parfois clair<br />

comme c’était le cas <strong>de</strong>s significations d’intériorité (pour les <strong>prépositions</strong> v <strong>et</strong> dans, par<br />

exemple), mais parfois il nécessite une analyse très poussée comme c’était le cas pour la<br />

préposition iz en bulgare.<br />

2. Nous avons opté pour une représentation en termes <strong>de</strong> lieux abstraits qui peuvent<br />

recevoir une spécification dans <strong>de</strong>s domaines différents (spatial, temporel, notionnel). En<br />

adm<strong>et</strong>tant un invariant commun qui est d’une nature abstraite (<strong>et</strong> non pas spatiale), l’on<br />

peut plus aisément expliquer les nombreuses hésitations <strong>de</strong> l’interprétation entre le spatial<br />

<strong>et</strong> le non-spatial.<br />

3. L’analyse <strong>de</strong>s <strong>préverbes</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong>s <strong>prépositions</strong> <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux langues, le <strong>français</strong> <strong>et</strong> le<br />

bulgare, a montré l’existence <strong>de</strong> visions cognitives légèrement différentes. Un témoignage<br />

en ce sens est l’impossibilité <strong>de</strong> trouver une équivalence absolue entre les significations<br />

ainsi que l’existence <strong>de</strong> différentes conceptualisations du lieu. Iz dans sa signification<br />

position/mouvement au sein d’un endroit nécessite <strong>de</strong> voir le lieu décomposé en sous-lieux<br />

<strong>et</strong> implique la présence d’un observateur alors que ex- <strong>et</strong> hors <strong>de</strong> ne font pas appel à une<br />

telle conceptualisation. Dans, avec sa valeur temporelle qui spécifie le terme d’un délai,<br />

construit une conceptualisation du lieu temporel en zones successives <strong>et</strong> c<strong>et</strong>te préposition<br />

opère ensuite un repérage à l’intérieur d’une <strong>de</strong> ces zones alors que v ne construit pas <strong>de</strong><br />

369

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!