16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Conclusion<br />

Conclusion générale<br />

Notre contribution consiste premièrement en l’analyse <strong>de</strong>s <strong>préverbes</strong> <strong>et</strong> <strong>prépositions</strong><br />

dans un cadre théorique, celui <strong>de</strong> la Grammaire Applicative <strong>et</strong> Cognitive. Deuxièmement,<br />

nous avons participé au développement d’une méthodologie à travers l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>quelques</strong><br />

<strong>préverbes</strong> <strong>et</strong> <strong>prépositions</strong>. Il s’agissait <strong>de</strong> m<strong>et</strong>tre la méthodologie à l’épreuve <strong>et</strong> non pas <strong>de</strong><br />

faire une étu<strong>de</strong> exhaustive <strong>de</strong>s éléments préverbaux <strong>et</strong> prépositionnels.<br />

Une <strong>de</strong>s constatations les plus importantes <strong>de</strong> notre travail revient à m<strong>et</strong>tre en<br />

évi<strong>de</strong>nce un invariant pour chaque préposition <strong>et</strong> préverbe étudiés. L’invariant nous a<br />

permis d’expliquer <strong>de</strong>s significations qui semblent contradictoires comme les significations<br />

mouvement/position au sein d’un endroit <strong>de</strong> la préposition iz en bulgare contemporain.<br />

L’étu<strong>de</strong> a par la suite donné lieu à <strong>de</strong>s conclusions en ce qui concerne les similarités<br />

<strong>et</strong> les différences entre <strong>de</strong>ux langues – le bulgare <strong>et</strong> le <strong>français</strong> –, tout comme entre les<br />

différents <strong>préverbes</strong> <strong>et</strong> <strong>prépositions</strong> au sein d’une même langue. Il s’impose la conclusion<br />

qu’il est impossible d’établir <strong>de</strong>s équivalences biunivoques entre les <strong>de</strong>ux langues : les<br />

visions qu’elles construisent peuvent être plus ou moins différentes comme, par exemple,<br />

<strong>de</strong>s conceptualisations différentes du lieu.<br />

C<strong>et</strong>te analyse a mené à la construction d’une carte sémantique <strong>de</strong> l’intériorité <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

l’extériorité exprimées par les <strong>préverbes</strong> <strong>et</strong> <strong>prépositions</strong> que nous avons étudiés. C<strong>et</strong>te carte<br />

représente un instrument utile pour la didactique <strong>de</strong>s langues étrangères (le bulgare <strong>et</strong> le<br />

<strong>français</strong> dans notre cas) puisqu’elle va plus loin que les définitions <strong>de</strong>s dictionnaires pour<br />

systématiser les significations.<br />

La démarche que nous avons suivie est différente d’une approche purement<br />

comparative puisque nous avons tout d’abord établi les <strong>de</strong>scriptions pour chaque unité <strong>et</strong><br />

ce n’est qu’ensuite que nous avons cherché à comparer les différentes significations entre<br />

les <strong>de</strong>ux langues ainsi qu’au sein d’une même langue. Notre étu<strong>de</strong> est également différente<br />

<strong>de</strong>s autres travaux sur les <strong>préverbes</strong> <strong>et</strong> <strong>prépositions</strong> au sein du laboratoire <strong>LaLIC</strong> (cf. J.-P.<br />

Desclés [2003a] sur le <strong>français</strong>, Z. Guentchéva [2003] sur le bulgare, E. Gwiaz<strong>de</strong>cka<br />

[2005] sur le polonais) qui n’étudient que les éléments d’une seule langue.<br />

Peu d’étu<strong>de</strong>s situent l’analyse <strong>de</strong>s <strong>préverbes</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong>s <strong>prépositions</strong> dans un cadre<br />

cognitif <strong>et</strong> formel (cf. l’étu<strong>de</strong> cognitive mais sans formalisation <strong>de</strong>s <strong>préverbes</strong> <strong>et</strong><br />

368

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!