16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Conclusion<br />

L’intériorité<br />

Dans l’expression <strong>de</strong> l’intériorité, la préposition bulgare v s’avère relativement proche<br />

<strong>de</strong> dans puisque toutes les <strong>de</strong>ux peuvent spécifier l’intérieur d’un lieu spatial, temporel ou<br />

notionnel. Cependant, il n’est pas possible <strong>de</strong> les considérer comme strictement équivalentes.<br />

Dans a une valeur temporelle (terme d’un délai) que v n’a pas en bulgare. Elle implique une<br />

conceptualisation du temps en zones <strong>et</strong> un repérage à l’intérieur d’une <strong>de</strong> ces zones. Dans le<br />

domaine abstrait, la variété <strong>de</strong>s valeurs <strong>de</strong> dans <strong>et</strong> <strong>de</strong> v comprom<strong>et</strong> l’équivalence absolue entre<br />

les <strong>de</strong>ux <strong>prépositions</strong>. A cela s’ajoute le fait que v peut être traduit en <strong>français</strong> par dans ou en<br />

dans ses emplois notionnels. Quand même, nous avons constaté que les <strong>de</strong>ux <strong>prépositions</strong><br />

expriment l’intérieur d’une activité, l’intérieur d’un état, l’ingrédient d’une collectivité.<br />

Toutes les <strong>de</strong>ux peuvent signifier l’intérieur d’un système mais les exemples en bulgare sont<br />

plus nombreux qu’en <strong>français</strong> avec dans (en est souvent préférée pour la traduction <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te<br />

valeur <strong>de</strong> v). À la différence du v bulgare, dans peut signifier l’approximation <strong>et</strong> la<br />

concomitance en <strong>français</strong>.<br />

Les préfixes en- en <strong>français</strong> <strong>et</strong> v- en bulgare expriment la spécification <strong>de</strong> l’intérieur<br />

ainsi que l’introduction dans un lieu défini par une entité dans le domaine spatial. Dans le<br />

domaine notionnel, tous les <strong>de</strong>ux peuvent exprimer l’acquisition d’une nouvelle propriété.<br />

Cependant, à la différence du v- bulgare, en- peut indiquer (même si c’est le cas <strong>de</strong> peu <strong>de</strong><br />

verbes) l’entrée dans l’état d’activité sous-jacent à un processus. De son côté, v- a un emploi<br />

particulier où il se combine avec <strong>de</strong>s verbes processuels pour désigner qu’une entité est<br />

introduite dans l’obj<strong>et</strong> construit.<br />

Le schéma <strong>de</strong> la page suivante (Figure 12.1.) résume les différents rapports <strong>de</strong><br />

similarité entre les significations exprimant l’intériorité. Les lignes entre les significations<br />

représentent un lien <strong>de</strong> similarité : les significations <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux langues se correspon<strong>de</strong>nt plus<br />

ou moins. Le schéma proposé résulte d’une généralisation <strong>de</strong> nos résultats tout en sachant que<br />

<strong>de</strong>s exceptions existent <strong>et</strong> que ces liens ne représentent pas une équivalence absolue.<br />

Néanmoins, c<strong>et</strong>te généralisation est valable pour une majorité <strong>de</strong> cas <strong>et</strong> nous pensons qu’elle<br />

peut être d’une gran<strong>de</strong> utilité au service <strong>de</strong> la didactique <strong>de</strong>s langues étrangères <strong>et</strong> dans la<br />

traduction. Le classement <strong>de</strong>s valeurs selon la distinction spatial-temporel-notionnel reflète<br />

également une généralisation. Nous avons souligné à plusieurs reprises les exemples<br />

intermédiaires ou difficiles à classer puisque la distinction entre emplois spatiaux <strong>et</strong><br />

notionnels est souvent subtile <strong>et</strong> dépendante du contexte.<br />

360

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!