16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Analyse</strong> du préverbe ex- en <strong>français</strong><br />

contexte technique (horticulture) : il signifie « enlever les bourgeons inutiles <strong>de</strong>s arbres<br />

fruitiers » 7 .<br />

Le verbe énerver présente une autre « dualité ». D’après la plupart <strong>de</strong>s dictionnaires<br />

(P<strong>et</strong>it Robert, Robert Historique, <strong>et</strong>c.) c’est un emprunt du latin enervare « couper les nerfs »<br />

(ex- + nervus) avec la valeur « privative » <strong>de</strong> é-/ex-. Nous l’avons présenté dans le Tableau<br />

11.7. parce que <strong>de</strong> nos jours il signifie « rendre nerveux, agacer, irriter ». C<strong>et</strong> exemple montre<br />

encore une fois qu’il n’est pas possible d’avoir <strong>de</strong>s classes étanches <strong>de</strong> verbes selon les<br />

différents types <strong>de</strong> valeurs du préfixe. Il montre également qu’une étu<strong>de</strong> sémantique ne peut<br />

pas être basée uniquement sur l’étymologie <strong>de</strong>s mots.<br />

11.2. Invariant <strong>de</strong> EX-<br />

Nous avons constaté que le préverbe é-/ex- a <strong>de</strong>s emplois spatiaux <strong>et</strong> notionnels. Avec<br />

ses valeurs spatiales il exprime le mouvement <strong>de</strong> l’intérieur vers l’extérieur. Un emploi très<br />

fréquent <strong>de</strong> nos jours est celui où il signifie qu’une entité est séparée d’une autre (idée <strong>de</strong><br />

privation). Tout comme iz-, il peut spécifier la sortie <strong>de</strong> l’état d’activité sous-jacent au<br />

processus, c<strong>et</strong>te « prétendue valeur d’achèvement » pour reprendre les termes <strong>de</strong> J.-P.Brach<strong>et</strong>.<br />

É-/ex- participe à plusieurs composés où il indique l’acquisition d’une nouvelle propriété.<br />

Le préverbe é-/ex- <strong>et</strong> la préposition hors <strong>de</strong> ne sont pas i<strong>de</strong>ntiques : ex- signifie le<br />

passage <strong>de</strong> l’intérieur vers l’extérieur alors que hors <strong>de</strong> n’implique pas nécessairement l’idée<br />

d’intériorité. Ceci est appuyé par leurs formes étymologiquement <strong>et</strong> formellement différentes<br />

(ex ne fonctionne plus comme préposition en <strong>français</strong> comme c’était le cas en latin).<br />

L’analyse a permis <strong>de</strong> relever un invariant pour le préverbe é-/ex- : passage <strong>de</strong><br />

l’intérieur vers l’extérieur. Nous pouvons donc construire le réseau <strong>de</strong> ses significations :<br />

7 N.B. C<strong>et</strong>te double valeur du préfixe é- dans éborgner a permis la création <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux substantifs différents –<br />

éborgnement ‘rendre borgne’ <strong>et</strong> éborgnage ‘débarrasser un arbre <strong>de</strong>s bourgeons inutiles’.<br />

355

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!