16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapitre 11<br />

L’axe vertical du diagramme représente une partie <strong>de</strong> l’événement prédicatif<br />

décomposé avec son intérieur (zone où le processus a lieu) <strong>et</strong> son extérieur après (zone où le<br />

processus n’a plus lieu). Épuiser signifie la sortie <strong>de</strong> la zone où le processus se déroule<br />

(l’intérieur <strong>de</strong> l’événement) vers la zone « après le processus » (l’extérieur <strong>de</strong> l’événement).<br />

L’invariant relevé jusqu’ici pour ex- – le passage <strong>de</strong> l’intérieur vers l’extérieur, est<br />

également présent dans c<strong>et</strong>te signification du préverbe. Tous les exemples que nous avons<br />

traités jusqu’à maintenant relevaient plutôt du spatial, alors qu’avec celui-ci l’extériorité<br />

s’applique à un niveau plus abstrait - c’est l’activité désignée par le verbe <strong>de</strong> base qui est<br />

concernée.<br />

Le TLF évoque un p<strong>et</strong>it groupe <strong>de</strong> verbes : ébiseler, émeuler, époinçonner, épincer qui<br />

signifient ‘faire avec un instrument’ (cf. biseau, meule, poinçon, pince). En eff<strong>et</strong>, l’idée<br />

d’extériorité au sens strictement spatial n’est pas perceptible avec ces verbes <strong>et</strong> il s’agit <strong>de</strong><br />

l’épuisement <strong>de</strong> l’activité désigné par la base, c’est-à-dire ‘finir <strong>de</strong> travailler avec<br />

l’instrument’.<br />

11.1.4. Acquisition d’une nouvelle propriété<br />

Enfin, le préfixe é- se combine avec une base adjectivale ou substantivale pour<br />

désigner que l’entité acquiert une nouvelle propriété 5 . La paraphrase <strong>de</strong> ses verbes est<br />

généralement . C<strong>et</strong> emploi est désigné par les dictionnaires comme « changement<br />

d’état » [P<strong>et</strong>it Robert] ou bien « achèvement avec valeur intensive, comme dans exaspérer »<br />

[Dictionnaire <strong>de</strong> l’Académie]. Nous donnons plusieurs verbes dans le Tableau 11.6. avec leur<br />

paraphrase.<br />

ébaudir<br />

éblouir<br />

éborgner<br />

ébrécher<br />

échau<strong>de</strong>r<br />

échauffer<br />

‘rendre joyeux’ (frq. bald, baud ‘joyeux’)<br />

‘rendre faible (la vue)’ (germ. blauth ‘faible’)<br />

‘rendre borgne’<br />

‘rendre ébréché’<br />

‘rendre chaud’ (en passant à l’eau bouillante)<br />

‘rendre chaud’ (par <strong>de</strong>grés)<br />

5 Certains <strong>de</strong> ces verbes sont <strong>de</strong> formation latine (cf. éveiller, évaporer, éclairer, éclaircir, <strong>et</strong>c.). Nous n’allons<br />

pas détailler l’étymologie <strong>de</strong>s mots sauf lorsqu’elle a une importance particulière pour les valeurs étudiées. Le<br />

lecteur pourra se reporter à [Brach<strong>et</strong> 1996] pour une analyse détaillée <strong>de</strong> ce type <strong>de</strong> verbes en latin.<br />

352

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!