16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapitre 11<br />

mouvement hors d'un lieu, l'origine, l'achèvement, <strong>et</strong>c., <strong>et</strong> qui a abouti à es-, é-, ef- soit par<br />

évolution naturelle, soit par emprunt. Préfixe qui indique soit l'idée <strong>de</strong> séparation, <strong>de</strong><br />

privation, comme dans effeuiller, exonérer, extraire, soit l'idée d'achèvement avec valeur<br />

intensive, comme dans exaspérer, évincer. » 1 C<strong>et</strong>te définition montre à quel point les<br />

définitions <strong>de</strong>s dictionnaires entremêlent les significations du préfixe <strong>et</strong> <strong>de</strong> la préposition<br />

latins avec celles du préfixe <strong>français</strong>. Il n’est pas clair d’après c<strong>et</strong>te définition <strong>de</strong> dictionnaire,<br />

si les significations « mouvement hors d'un lieu, l'origine, l'achèvement » sont caractéristiques<br />

uniquement pour le latin, ou bien on peut les considérer comme étant aussi valables pour le<br />

<strong>français</strong> contemporain.<br />

Nous <strong>de</strong>vons souligner, que tout comme le préfixe en-/in-, il y a lieu <strong>de</strong> distinguer<br />

entre la forme é- (ef-, es-) <strong>et</strong> la forme savante ou empruntée au latin ex- :<br />

« Élément, du latin ex « hors <strong>de</strong> » (=> é-), présent dans <strong>de</strong>s composés d'origine latine (exciter,<br />

exclure, expulser), <strong>et</strong> qui a formé <strong>quelques</strong> composés <strong>français</strong> (expatrier, exproprier). » [P<strong>et</strong>it<br />

Robert]<br />

« Il faut donc entendre que les mots qui ont conservé une forme comme en ex- comme<br />

expatrié, exclure ou extraire sont empruntés ou ont subi <strong>de</strong>s réactions savantes. » [TLF].<br />

Dans notre analyse, nous tâcherons <strong>de</strong> souligner les différences entre les significations<br />

<strong>et</strong> le fonctionnement <strong>de</strong> ces formes. Pour éclaircir ce point, il nous faut connaître les<br />

significations que ce préfixe avait en latin. Le TLF r<strong>et</strong>race l’histoire du préfixe ex- en latin :<br />

1. L’action <strong>de</strong> sortir, tirer hors <strong>de</strong>, s’éloigner (excerpo ‘extraire’, excurro ‘courir hors <strong>de</strong><br />

quelque chose, sortir en courant’, educo ‘faire sortir, m<strong>et</strong>tre <strong>de</strong>hors’) ;<br />

2. L’action <strong>de</strong> séparer, <strong>de</strong> priver <strong>de</strong> quelque chose (exanimo ‘ôter le souffle’, expurgo<br />

‘n<strong>et</strong>toyer, émon<strong>de</strong>r, r<strong>et</strong>rancher’, erado ‘enlever en raclant’) ;<br />

3. L’action d’élever (exaestuo ‘s’élever’, exalto ‘exhausser, élever’) ;<br />

4. L’action d’achever (exabundo ‘regorger <strong>de</strong>’, exanclo/exantlo ‘puiser tout, vi<strong>de</strong>r tout’,<br />

ebibo ‘boire, sucer jusqu’à épuisement’, effemino ‘féminiser’).<br />

1 La particule ex- dans ex-ministre a les mêmes origines que le préfixe ex-/é-. Sa signification est définie comme<br />

« antérieurement » [P<strong>et</strong>it Robert], « l’état ou la position antérieure d’une personne » [Dictionnaire <strong>de</strong><br />

l’Académie], « l’idée <strong>de</strong> “passage d’un état à un autre” <strong>et</strong> celle d’achèvement » <strong>et</strong> entre alors dans la composition<br />

<strong>de</strong> mots désignant une charge qui a cessé d’être exercée, par exemple dans ex consul « ancien consul », ex liberto<br />

« ancien affranchi ». » [Robert historique].<br />

342

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!