16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapitre 10<br />

10.1.4. Acquisition d’une nouvelle propriété<br />

Un grand nombre <strong>de</strong> verbes, le plus souvent composés avec en- <strong>et</strong> une base<br />

adjectivale, expriment une signification qui peut être paraphrasée comme <br />

(cf. Tableau 10.7.). Ces verbes sont le plus souvent transitifs, signifiant ‘rendre tel’ (cf.<br />

embourgeoiser, emparisianer, empourprer, enamourer, enfiévrer, engrisailler, engrosser,<br />

enivrer, enjoliver, ennoblir, enorgueillir, enrichir, enrouer, ensauvager) ou bien intransitifs,<br />

signifiant ‘<strong>de</strong>venir tel’ (cf. enrager). Parfois, un même verbe peut être utilisé en construction<br />

transitive (26, 27) ou intransitive (28, 29) (cf. embellir, empirer, enlaidir). Pour d’autres, une<br />

construction pronominale existe en parallèle avec la forme transitive comme (s’)enhardir,<br />

(s’)enrichir, (s)’ennuyer.<br />

embellir ‘rendre/<strong>de</strong>venir beau’ (s’)enivrer rendre (<strong>de</strong>venir) ivre<br />

(s’)embourgeoiser ‘rendre (<strong>de</strong>venir) bourgeois’ enjoliver ‘rendre joli’<br />

empirer ‘rendre/<strong>de</strong>venir pire’ enlaidir ‘rendre/<strong>de</strong>venir laid’<br />

(s’)empourprer ‘rendre (<strong>de</strong>venir) pourpre’ ennoblir ‘rendre noble’<br />

empuantir ‘rendre puant’ (s’)enorgueillir ‘rendre (<strong>de</strong>venir) orgueilleux’<br />

s’enamourer ‘<strong>de</strong>venir amoureux’ enrager ‘<strong>de</strong>venir enragé’<br />

(s’)enfiévrer ‘rendre (<strong>de</strong>venir) fiévreux’ (s’) enrichir ‘rendre/(<strong>de</strong>venir) (plus) riche’<br />

(s’)engraisser ‘rendre/(<strong>de</strong>venir) gras’ (s’)enrouer ‘rendre (<strong>de</strong>venir) rauque’<br />

(s’)enhardir ‘rendre (<strong>de</strong>venir) hardi’ ensauvager ‘rendre sauvage’<br />

Tableau 10.7.<br />

(26) Le souvenir du passé empirait la misère présente (Taine/PR)<br />

(27) Le tourisme enrichit c<strong>et</strong>te région.<br />

(28) La situation économique a empiré c<strong>et</strong>te année.<br />

(29) Il semble que son état, déjà si pitoyable, ne puisse qu’empirer bientôt. (A.Gi<strong>de</strong>/PR)<br />

Prenons l’exemple du verbe enivrer (30). Il peut être paraphrasé par .<br />

L’entité passe <strong>de</strong> l’état vers l’état , c’est-à-dire il va <strong>de</strong> l’extérieur <strong>de</strong> l’état<br />

vers son intérieur, vers le lieu abstrait où la propriété est validée (Figure 10.5.)<br />

(30) Le laudanum, pris en quantité trop gran<strong>de</strong>, peut enivrer. (Bau<strong>de</strong>laire/PR)<br />

338

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!