16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Analyse</strong> du préverbe en- en <strong>français</strong><br />

La concurrence entre la forme populaire en- <strong>et</strong> la forme savante in- est à l’origine <strong>de</strong><br />

nombreux doubl<strong>et</strong>s, dont certains se sont conservés jusqu’à nos jours. Souvent, à l’époque<br />

ancienne, il s’imposait le choix <strong>de</strong> la forme savante in- en raison <strong>de</strong>s tendances <strong>de</strong> latinisation<br />

<strong>et</strong> <strong>de</strong> « reconversion savante » particulièrement fortes aux XIV e <strong>et</strong> XV e siècles (cf.<br />

emmatriculer > immatriculer, encarcerer > incarcérer, encliner > incliner, envestir ><br />

investir). [Galli 2006 : 123] Cela signifie que les verbes contenant le préfixe in- en <strong>français</strong><br />

contemporain sont dans leur gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong>s verbes qui ont existé en latin <strong>et</strong> qui, ayant<br />

subi <strong>de</strong>s évolutions plus ou moins variables, se sont conservés en <strong>français</strong>, certains en passant<br />

par en- <strong>et</strong> puis re<strong>de</strong>venant in-.<br />

Il se pose donc la question <strong>de</strong> savoir quelle est la différence entre le préfixe <strong>français</strong><br />

en- <strong>et</strong> le préfixe in- considéré comme un emprunt du latin. Notre analyse tentera d’établir<br />

certaines différences <strong>de</strong> fonctionnement entre les <strong>de</strong>ux. Une première constatation peut être<br />

avancée – les formations en en- sont souvent opérées à partir d’une base adjectivale ou<br />

substantivale, alors que les formations latines avaient une préférence vers la préfixation à<br />

partir <strong>de</strong> bases verbales (nous en avons été convaincue par le « Dictionnaire latin-bulgare<br />

dérivationnel <strong>de</strong>s verbes » [Georgieva : 2003]).<br />

Après c<strong>et</strong> aperçu <strong>de</strong> l’évolution <strong>de</strong> en-, nous <strong>de</strong>vons rappeler que notre objectif n’est<br />

pas d’établir une étu<strong>de</strong> diachronique. Sur c<strong>et</strong>te problématique B. Pottier prend une position<br />

extrême : « Nous ne comprenons pas que <strong>de</strong>s considérations étymologiques, qui par nature<br />

relèvent <strong>de</strong> la diachronie, <strong>et</strong> en plus sont souvent contestables, puissent entrer en ligne <strong>de</strong><br />

compte lorsqu’il s’agit d’établir la liste <strong>de</strong>s <strong>prépositions</strong> <strong>français</strong>es » <strong>et</strong> il conclut plus loin :<br />

« Si un morphème remplit régulièrement une fonction, à quoi bon se soucier <strong>de</strong> son<br />

étymologie : le suj<strong>et</strong> parlant, qui utilise le système, n’en a que faire. » [Pottier 1962 : 121-123]<br />

À notre avis, il n’est pas possible d’ignorer la diachronie pour l’analyse d’un préfixe<br />

comme en- (ou ex-). Un regard sur l’étymologie du mot formé encore en latin est révélateur<br />

<strong>de</strong> la manière dont sont formés les composés. Dans notre analyse nous tâcherons <strong>de</strong> prendre<br />

en considération les faits relevant <strong>de</strong> la diachronie sans pour autant en donner une importance<br />

première. Les constatations du fonctionnement d’un préfixe ou verbe préfixé dans la langue<br />

actuelle seront prises en considération en priorité. Cependant, le modèle théorique <strong>de</strong> la<br />

Grammaire Applicative <strong>et</strong> Cognitive (GAC) qui est compatible avec la diachronie nous donne<br />

en ce sens un cadre d’analyse adéquat.<br />

327

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!