16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Analyse</strong> <strong>de</strong> la préposition iz <strong>et</strong> du préverbe iz- en bulgare<br />

mouvement plutôt spatial, dans le <strong>de</strong>uxième verbe ce même mouvement vers l’extérieur<br />

apporte <strong>de</strong>s connotations existentielles – le verbe signifie la fin d’une vie. De même, le verbe<br />

izpiša / izpisvam ‘désinscrire qqch (d’une liste), radier’ applique l’idée <strong>de</strong> mouvement spatial<br />

vers l’extérieur mais le lieu repère est une liste qu’est une entité <strong>de</strong> nature plus abstraite. C<strong>et</strong>te<br />

constatation confirme l’impossibilité <strong>de</strong> trancher une distinction n<strong>et</strong>te entre spatial <strong>et</strong> non<br />

spatial que nous avons déjà remarquée à propos <strong>de</strong> l’analyse du préverbe v-.<br />

Un grand nombre <strong>de</strong> verbes préfixés avec iz- sont présentés dans les dictionnaires<br />

comme exprimant que l’action du verbe <strong>de</strong> base a lieu une fois. Cependant, souvent les<br />

définitions ajoutent que l’action peut être effectuée une ou plusieurs fois.<br />

verbe <strong>de</strong> base perfectif dérivé imperfectif secondaire paraphrase en <strong>français</strong><br />

plača (impf) ‘pleurer’ izplača (pf) izplakvam (impf) ‘pousser un cri <strong>de</strong> pleur’<br />

vikam (impf) ‘crier’ izvikam (pf) izvikvam (impf) ‘pousser un cri, s’écrier’<br />

gărmja (impf) ‘tonner’ izgărmja (pf) izgărmjavam (impf) ‘éclater, r<strong>et</strong>entir’<br />

smeja se (impf) ‘rire’ izsmeja se (pf) izsmivam se (impf) ‘pousser un rire, éclater <strong>de</strong> rire’<br />

sumtja (impf) ‘renifler’ izsumtja (pf) izsumtjavam (impf) ‘pousser un reniflement,<br />

renifler, renâcler’<br />

brămča (impf) ‘bourdonner’ izbrămča (pf) izbrămčavam (impf) ‘pousser un bourdonnement<br />

(scarabée)’<br />

‘pousser un vrombissement<br />

(moteur)’<br />

bleja (impf) ‘bêler’ izbleja (pf) izblejvam (impf) ‘pousser un bêlement (mouton)’<br />

gruxtja (impf) ‘grogner’ izgruxtja (pf) izgruxtjavam (impf) ‘pousser un grognement<br />

(cochon)’<br />

kukurigam (impf) izkukurigam (pf) izkukurigvam (impf) ‘pousser un cocorico (coq)’<br />

‘coqueriquer’<br />

Tableau 8.2.<br />

On rencontre toujours c<strong>et</strong>te signification <strong>de</strong> iz- avec <strong>de</strong>s verbes d’expression <strong>de</strong> voix<br />

ou <strong>de</strong> bruit (cf. crier, bourdonner...) Nous considérons que l’idée du bruit qui sort du corps <strong>de</strong><br />

celui qui le produit est prédominante pour c<strong>et</strong>te représentation. Par exemple, le verbe izplača<br />

utilisé pour le bébé qui naît (50) ne signifie pas nécessairement que le cri est bref ou un seul.<br />

279

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!