16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Analyse</strong> <strong>de</strong> la préposition iz <strong>et</strong> du préverbe iz- en bulgare<br />

entités individuelles (J):<br />

x = je, y=chambre<br />

SIT 1<br />

SIT 2<br />

REP (INT (LOC y)) x<br />

MOUVT<br />

REP (EXT (LOC y)) x<br />

CONTR<br />

x<br />

Figure 8.2. Schème sémantico-cognitif représentant (9).<br />

Commentaire : une entité x (je) se déplace <strong>de</strong> l’intérieur du lieu chambre (INT (Loc<br />

y)) dans la première situation du mouvement (SIT 1). Elle est ensuite repérée (REP) à<br />

l’extérieur du lieu chambre (EXT (LOC y)) à la fin du mouvement (SIT 2). (LOC y) construit<br />

un lieu à partir <strong>de</strong> l’entité individuelle y (chambre). L’entité x contrôle son propre<br />

mouvement.<br />

On pourrait nous objecter que l’idée <strong>de</strong> sortie est déjà contenue dans le verbe izlizam<br />

‘sortir‘. En eff<strong>et</strong>, on r<strong>et</strong>rouve c<strong>et</strong> emploi souvent avec <strong>de</strong>s verbes préfixés avec le préverbe<br />

correspondant iz-. Cependant, il n’est pas impossible <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s exemples où le verbe ne<br />

contient pas iz- :<br />

(15) Njakoi razgănaxa kenarlii peškiri i iz tjah se pokazaxa vareni kokoški. (J. Jovkov/ACAD)<br />

‘Certains ont sorti <strong>de</strong>s paqu<strong>et</strong>s enveloppés <strong>de</strong> nappes qui laissèrent apparaître <strong>de</strong>s poul<strong>et</strong>s rôtis.’<br />

(16) Az čezna i se slivam / s măgli straxotni – zadušlivi / na ada sjakaš iz nedrata / stixijno blăvnali<br />

văz mene. (P. Javorov /ACAD)<br />

‘Je languis <strong>et</strong> je me confonds aux brumes atroces <strong>et</strong> étouffantes, impétueusement jaillies <strong>de</strong>s<br />

entrailles <strong>de</strong> l’enfer vers moi.’<br />

(17) Bašta mi, kogato se vărnal iz stranstvuvan<strong>et</strong>o si (gurb<strong>et</strong>lăka), lelja mi Božana bila moma.<br />

(Dimităr Marinov (1846-1940), Spomeni iz moja život ili mojata biografija)<br />

‘Quand mon père est revenu <strong>de</strong> l’étranger (où il a cherché à faire fortune), ma tante Božana<br />

n’était pas encore mariée.’<br />

263

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!