16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Analyse</strong> <strong>de</strong> la préposition iz <strong>et</strong> du préverbe iz- en bulgare<br />

<strong>de</strong>n ‘jour’. Cependant, c<strong>et</strong> exemple est assez archaïque <strong>et</strong> peut être considéré comme un<br />

emploi figé. Dans (6), iz est utilisée avec sa signification « position dans les limites <strong>de</strong><br />

l’obj<strong>et</strong> ». Iz onez <strong>de</strong>ne signifie ‘pendant ces jours’. C<strong>et</strong> exemple est également archaïque. Un<br />

locuteur contemporain utiliserait respectivement ot pour (5) <strong>et</strong> une autre expression comme po<br />

onova vreme ‘pendant ces temps-là’ dans (6). Nous n’avons pas trouvé <strong>de</strong>s exemples<br />

contemporains d’emplois temporels <strong>de</strong> iz.<br />

L. Andrejčin [1940] souligne le fait que, parallèlement à la signification première<br />

spatiale signifiant « l’éloignement, le mouvement vers l’extérieur », la préposition iz a<br />

développé une autre signification – « le mouvement <strong>et</strong> la position disparate dans les limites <strong>de</strong><br />

l’obj<strong>et</strong> » (cf. (7) <strong>et</strong> (8)).<br />

(7) Bulka vărvi, bulka vărvi iz gora zelena. (folklore)<br />

‘Elle avance, va la jeune fille dans la forêt verte.’<br />

(8) Edin păt – na p<strong>et</strong>ata godina sled osvobož<strong>de</strong>ni<strong>et</strong>o – raznese se slux iz seloto, če i<strong>de</strong>, koj znae po<br />

kakvi nevedomi Boži sădbini, okolijskijat načalnik. (Iv.Vazov)<br />

‘Une fois, à la cinquième année après la libération, une rumeur parcourut le village – le préf<strong>et</strong><br />

<strong>de</strong> la région, Dieu seul sait par quel tour du <strong>de</strong>stin, allait venir.’<br />

Andrejčin explique l’évolution <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te préposition en rapport avec la disparition du<br />

système casuel du vieux bulgare <strong>et</strong> surtout avec la disparition à niveau grammatical <strong>de</strong> la<br />

distinction entre procès statique <strong>et</strong> final qui imposaient l’emploi <strong>de</strong> <strong>prépositions</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> cas<br />

différents 6 .<br />

Selon Andrejčin, iz est peut-être une exception <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te distinction. La première<br />

signification <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te préposition (« éloignement ») avait un emploi final uniquement. Pour<br />

Andrejčin, à l’inverse <strong>de</strong>s <strong>prépositions</strong> finales, il s’agit d’un éloignement <strong>de</strong> l’obj<strong>et</strong>.<br />

Cependant ce n’est pas un éloignement simple, c’est la sortie <strong>de</strong> l’intérieur <strong>de</strong> l’obj<strong>et</strong> qui est<br />

mise en valeur. La phase initiale du mouvement est à l’intérieur <strong>de</strong> l’obj<strong>et</strong> <strong>et</strong> le mouvement<br />

mène à la <strong>de</strong>struction <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te situation initiale <strong>et</strong> donc à l’éloignement d’elle. Ceci diffère<br />

considérablement <strong>de</strong> la relation exprimée par les <strong>prépositions</strong> finales (comme par exemple<br />

6 Sur c<strong>et</strong>te problématique voir aussi [Minčeva 1961 ; Babov 1963 ; Spassova-Mixajlova 1964] ainsi que notre<br />

présentation dans le chapitre 1, paragraphe 1.3.1.<br />

259

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!