16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chapitre 1<br />

<strong>et</strong> particule rési<strong>de</strong> dans le fait que le préfixe ne peut être séparé du verbe ni par l’auxiliaire,<br />

ni par la négation ne, ni par les pronoms clitiques, alors que ceci est possible pour les<br />

particules 9 . Marchello-Nizia, suivant Buridant, distingue entre les préfixes verbaux<br />

inséparables ou préfixes lexicalisés <strong>et</strong> <strong>de</strong>s préfixes verbaux séparables (ex. en, entre).<br />

Marchello-Nizia souligne que c<strong>et</strong> état <strong>de</strong> pluri-catégorialité « n’a été qu’un état<br />

passager : la moitié <strong>de</strong>s <strong>prépositions</strong> <strong>de</strong> l’ancien <strong>français</strong> ont disparu, d’autres se sont crées<br />

(dans au 14 e s., question au 20 e s.) » 10 . Parmi cinq catégories définies, seulement les<br />

<strong>prépositions</strong> <strong>et</strong> les préfixes lexicalisés continuent à être « mo<strong>de</strong>stement productifs », les<br />

préfixes séparables <strong>et</strong> les particules postposées (adverbiales (je viendrai avec) <strong>et</strong><br />

prépositionnelles (il lui sauta <strong>de</strong>ssus)) sont en forte décrue, les particules antéposées ont<br />

disparu. [Marchello-Nizia 2002]<br />

Toutes les étu<strong>de</strong>s que nous venons <strong>de</strong> présenter dans ce paragraphe montrent <strong>de</strong><br />

façon incontestable le lien étroit entre adverbe, préverbe <strong>et</strong> préposition. C<strong>et</strong>te constatation<br />

donne <strong>de</strong> soli<strong>de</strong>s motivations pour la recherche d’une signification invariante pour les<br />

<strong>préverbes</strong> <strong>et</strong> <strong>prépositions</strong>. Elle sert également <strong>de</strong> base à la formalisation du lien entre<br />

préverbe <strong>et</strong> préposition ainsi que <strong>de</strong> la composition entre préverbe <strong>et</strong> verbe lors <strong>de</strong> la<br />

préfixation. Nous consacrerons le chapitre 6 à la formalisation <strong>de</strong> ces liens.<br />

1.2. Bref aperçu sur la préverbation en bulgare <strong>et</strong> en <strong>français</strong><br />

Avant <strong>de</strong> présenter <strong>quelques</strong> particularités <strong>de</strong> la préfixation verbale en bulgare <strong>et</strong> en<br />

<strong>français</strong>, nous allons nous arrêter sur une question terminologique, à savoir si on doit<br />

utiliser le terme préverbe ou le terme plus général préfixe est suffisamment adapté.<br />

Certains auteurs comme Amiot [1995] considèrent que la notion <strong>de</strong> « préverbe » n’est pas<br />

pertinente pour le <strong>français</strong> puisqu’il n’y a pas <strong>de</strong> préfixe réellement spécialisé dans la<br />

construction verbale. En général, les dictionnaires définissent le préverbe en fonction du<br />

préfixe :<br />

9 Le terme <strong>de</strong> particule est repris à Buridant pour désigner <strong>de</strong>s adverbes fortement liés aux verbes (verbes <strong>de</strong><br />

mouvement en particulier) pour désigner une direction généralement.<br />

10 Marchello-Nizia ém<strong>et</strong> l’hypothèse que la pluri-fonctionnalité <strong>de</strong> l’ancienne langue a disparu suite à une<br />

réduction du nombre <strong>de</strong>s catégories <strong>de</strong> la langue, à un changement grammatical, tendant à l’iconicité, c.-à-d.<br />

pour une fonction - une forme. Buridant, pour sa part, l’explique avec le changement <strong>de</strong> type <strong>de</strong> la langue OV<br />

vers le type VO (prenant comme point <strong>de</strong> départ la typologie linguistique <strong>et</strong> le fait que la présence <strong>de</strong><br />

particules verbales est caractéristique pour les langues <strong>de</strong> type OV).<br />

22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!