16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Analyse</strong> <strong>de</strong> la préposition v <strong>et</strong> du préverbe v- en bulgare<br />

7.2. Le préfixe V-<br />

7.2.1. Les grammaires bulgares <strong>et</strong> le préverbe v-<br />

Dans sa grammaire, Andrejčin [1987] présente brièvement les significations du<br />

préverbe v- en six lignes. C’est généralement le cas <strong>de</strong> tous les autres ouvrages <strong>de</strong> grammaire<br />

(cf. Georgiev [1991 : 206], Maslov [1982 : 320]). Tous les auteurs relèvent <strong>de</strong> façon unanime<br />

une signification générale <strong>de</strong> ce préfixe – l’orientation <strong>de</strong> l’action vers l’intérieur d’un<br />

obj<strong>et</strong>. À cela s’ajoute une autre signification systématiquement relevée par les auteurs : le<br />

passage/l’entrée dans un nouvel état/nouvelle qualité. P. Hristov [1979 : 121] souligne que<br />

c<strong>et</strong>te <strong>de</strong>rnière est dérivée <strong>de</strong> la signification première « orientation <strong>de</strong> l’action vers l’intérieur<br />

d’un obj<strong>et</strong> ».<br />

St. Georgiev [1991 : 206-207] distingue entre l’entrée dans un obj<strong>et</strong> ou dans un lieu<br />

(avec <strong>de</strong>s verbes <strong>de</strong> mouvement ou <strong>de</strong> position) <strong>et</strong> la position dans les limites d’un obj<strong>et</strong><br />

(avec <strong>de</strong>s verbes signifiant <strong>de</strong>s actions affectant un obj<strong>et</strong> ou un déplacement). Dans la<br />

première catégorie sont classées les verbes :<br />

vljaza ‘entrer’, vl<strong>et</strong>ja ‘entrer en volant’, vstăpja ‘entrer, m<strong>et</strong>tre le pied’, vpregna ‘atteler’.<br />

Le <strong>de</strong>uxième groupe comporte les verbes :<br />

vturvam se ‘se précipiter, entrer en furie’, vpusna se ‘se précipiter dans, s’élancer’...<br />

<strong>et</strong> dans la <strong>de</strong>uxième :<br />

vtăkna ‘enfoncer (dans)’, vsmuča ‘absorber’, vreža se ‘se graver, s’imprimer dans’, vbija se<br />

‘s’enfoncer’, vgnezdja se ‘s’enfoncer profondément, prendre racine’, vgradja ‘m<strong>et</strong>tre dans la<br />

construction, emmurer’, vgăna ‘courber, plier’, vdigna ‘lever’, vdjana ‘enfiler’, vključa ‘1. englober,<br />

comprendre, 2. brancher’, vkova ‘clouer qqch dans une autre chose’, vkopča se ‘s’accorcher, se<br />

cramponner’, vleja ‘j<strong>et</strong>er dans’, vloža ‘m<strong>et</strong>tre, déposer’, vmăkna ‘introduire, insérer’, vnesa ‘porter<br />

dans, importer’, vpiša ‘inscrire’, vpl<strong>et</strong>a ‘entrelacer’, vprăsna ‘injecter’, vtrija ‘frotter dans’, všija<br />

‘coudre (dans)’...<br />

235

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!