16.02.2014 Views

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

Analyse de quelques préverbes et prépositions français et ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapitre 6<br />

6.2.1.3. Développement parallèle<br />

L’existence <strong>de</strong> verbes comme assister <strong>et</strong> outrepasser qui présentent les <strong>de</strong>ux types <strong>de</strong><br />

préverbation étudiés jusqu’ici (PREVT <strong>et</strong> PREVE) nous amène à envisager une proximité<br />

entre les <strong>de</strong>ux. D’un côté, l’opérateur PREVT qui opère une transitivation du verbe :<br />

(14) Le volontaire est (lat. sistere) près <strong>de</strong>s mala<strong>de</strong>s. → Le volontaire assiste les mala<strong>de</strong>s.<br />

(15) Les arbres passent outre l’alignement. → Les arbres outrepassent l’alignement.<br />

(16) Le pétrole nage au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’eau. → Le pétrole surnage l’eau.<br />

(17) La sérosité a filtré dans la jambe du mala<strong>de</strong>. → La sérosité a infiltré la jambe du mala<strong>de</strong>.<br />

D’un autre côté, l’opérateur PREVE opère une quantification existentielle :<br />

(18) Pierre a été à la réunion. → Pierre a assisté (à la réunion).<br />

(19) Les chiens passent outre le chemin du gibier. → Les chiens outrepassent.<br />

(20) Les débris nagent sur l’eau. → Les débris surnagent.<br />

(21) L’envie filtrait son poison dans le cœur. → L’envie infiltrait son poison (dans le cœur).<br />

Donc, les <strong>de</strong>ux développements peuvent se produire parallèlement dans la langue, en<br />

fonction <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong>s locuteurs. Ils sont relativement proches puisque le sens du verbe ne<br />

change pas beaucoup, c’est seulement la structure argumentale qui change. (cf. (16) Le<br />

pétrole surnage l’eau <strong>et</strong> (20) Les débris surnagent.) Pour rendre claire la différence entre les<br />

<strong>de</strong>ux développements, prenons les exemples (14) <strong>et</strong> (18) avec le verbe assister dont les formes<br />

applicatives sont respectivement (14a) <strong>et</strong> (18a) :<br />

(14a)<br />

(18a)<br />

(près_<strong>de</strong> les_mala<strong>de</strong>s) être 1 le_volontaire → assister 2 les_mala<strong>de</strong>s le_volontaire<br />

(à la_réunion) être 1 Pierre → assiste 1 Pierre<br />

Dans (14) le locuteur a besoin d’exprimer qui a été assisté, près <strong>de</strong> qui a été le suj<strong>et</strong>, il<br />

utilise donc le verbe transitif, prédicat binaire assister 2 , obtenu à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’opérateur<br />

PREVT. Il s’agit <strong>de</strong> la préverbation avec changement <strong>de</strong> la valence, dont nous rappelons la<br />

déduction :<br />

1. (près_<strong>de</strong> le_mala<strong>de</strong>) être 1 le_volontaire hyp.<br />

2. C près_<strong>de</strong> α être 1 le_mala<strong>de</strong> le_volontaire C-intr.<br />

194

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!