12.02.2014 Views

"L'indispensable en Alsace" (PDF, 415 Ko) - Olca

"L'indispensable en Alsace" (PDF, 415 Ko) - Olca

"L'indispensable en Alsace" (PDF, 415 Ko) - Olca

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Petit lexique français-alsaci<strong>en</strong><br />

de l’indisp<strong>en</strong>sable <strong>en</strong> alsace<br />

Wàs<br />

brücht m’r<br />

im Elsàss ?<br />

Office pour la Langue<br />

et la Culture d’Alsace<br />

Elsassisches Sprochàmt<br />

www.olcalsace.org


Ce petit lexique s’adresse à tous ceux<br />

qui ont <strong>en</strong>vie de découvrir ou de redécouvrir<br />

le dialecte alsaci<strong>en</strong> à travers le vocabulaire<br />

du quotidi<strong>en</strong>. Loin d’être exhaustif,<br />

il se veut avant tout fonctionnel et facile<br />

à compr<strong>en</strong>dre. Il a été rédigé par thèmes.<br />

Ceci nous étant apparu comme le plus pratique<br />

pour le lecteur.<br />

L’orthographe adoptée est restée la plus proche<br />

possible des mots d’origine, sans pour autant<br />

prét<strong>en</strong>dre être l’unique graphie possible.<br />

Le parler alsaci<strong>en</strong> ret<strong>en</strong>u est une variante<br />

du bas-alémanique du nord parce qu’il<br />

est celui le mieux maîtrisé par les auteurs.<br />

Cep<strong>en</strong>dant, autant que faire se peut, nous avons<br />

essayé de donner la traduction <strong>en</strong> haut-rhinois<br />

lorsque celle-ci diffère du bas-rhinois.<br />

Ce lexique est égalem<strong>en</strong>t téléchargeable et<br />

disponible <strong>en</strong> version sonore sur le site Internet :<br />

www.olcalsace.org.<br />

Chaque mot y est prononcé dans une variante<br />

bas-rhinoise et haut-rhinoise.<br />

Viel Vergnieje.<br />

2


Wàs<br />

brücht m’r<br />

im Elsàss ?<br />

L’Alsace<br />

Le Haut-Rhin<br />

Le Bas-Rhin<br />

‘s Elsàss<br />

‘s Iwerlànd<br />

‘s Unterlànd<br />

‘s Ingerlànd<br />

Les villes principales<br />

d’ Häuptstädt<br />

d’ Hoiptstadt<br />

Colmar<br />

Guebwiller<br />

Hagu<strong>en</strong>au<br />

Mulhouse<br />

Saverne<br />

Sélestat<br />

Strasbourg<br />

<strong>Ko</strong>lmer<br />

Gäwiller<br />

Gawiller<br />

Haw<strong>en</strong>aa<br />

Hàj<strong>en</strong>ài / Hàg<strong>en</strong>ài<br />

Milhüse<br />

Milhüsa<br />

Zàwere<br />

Schlettstàdt<br />

Strossburi<br />

Strossburig<br />

Wissembourg Wisseburi /<br />

Weisseburch<br />

Wisseburig<br />

3


Les basiques<br />

gànz einfàch<br />

gànz eifàch<br />

4<br />

à bi<strong>en</strong>tôt<br />

bis bàll<br />

à vos souhaits ! G’sundheit !<br />

à vous aussi<br />

adieu<br />

au revoir<br />

bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue<br />

bon appétit<br />

bon appétit<br />

(<strong>en</strong> réponse)<br />

bonjour<br />

glichfàlls / ewefàlls<br />

àdje<br />

àdje / aur’voir<br />

willkomme<br />

e Güeter<br />

e Güatar<br />

e Bessere<br />

e Bessera<br />

buschur<br />

güater Dàj<br />

bonjour (le matin) güete Morje<br />

güata Morga<br />

bonne après-midi e sche<strong>en</strong>er Noochmiddàà<br />

e sche<strong>en</strong>er Noomiddàj /<br />

Nochmiddàg<br />

bonne chance<br />

bonne journée<br />

bonne nuit<br />

bonne soirée<br />

bonsoir<br />

merci beaucoup<br />

viel Glìck<br />

e sche<strong>en</strong>er Dàà<br />

e sche<strong>en</strong>er Dàj / Dàg<br />

güet(i) Nàcht<br />

güeta Nàcht<br />

e sche<strong>en</strong>er Owe<br />

e sche<strong>en</strong>er Owa / Oba<br />

güete-n-Owe<br />

güeta-n-Owa<br />

vielmols merci


non<br />

oui<br />

naan / nä<br />

naj<br />

ja / jà<br />

salut tout le monde salü bisàmme<br />

s’il vous plaît w<strong>en</strong>n’s beliebt /<br />

wànn’s beliebt<br />

wa(nn)’s beliebt<br />

Au quotidi<strong>en</strong><br />

jede Dàà<br />

jeda Dàj / Dàg<br />

ce sera tout ! diss war’s !<br />

dàss war’s ! / dàss isch’s gsì !<br />

comm<strong>en</strong>t ça va ? wie geht’s ?<br />

comm<strong>en</strong>t wie heisch Dü ?<br />

t’appelles-tu ?<br />

je m’appelle… ich heiss…<br />

je ne parle ich redd nitt Elsassisch /<br />

pas alsaci<strong>en</strong> Elsässisch<br />

je parle alsaci<strong>en</strong> ich redd Elsassisch /<br />

Elsässisch<br />

j’habite à la ich wohn uf’m Lànd<br />

campagne<br />

j’habite à… ich wohn in…<br />

j’habite <strong>en</strong> ville ich wohn in de Stàdt<br />

j’habite un village ich wohn im e Dorf<br />

nous sommes à… mir sinn in…<br />

où habites-tu ? wo wohnsch Dü ?<br />

où sommes-nous ? wo sinn mir do ?<br />

très bi<strong>en</strong>, merci ! gànz güet, merci !<br />

5


Les chiffres<br />

d’ Zàhle<br />

d’ Zàhla<br />

1 eins<br />

2 zwei<br />

3 drej<br />

4 vier<br />

5 finf<br />

6 sechs<br />

7 siwwe<br />

siwwa / sibba<br />

8 àcht<br />

9 niin<br />

10 zehn<br />

11 elf<br />

12 zwelf<br />

13 drittzehn<br />

14 vierzehn<br />

15 fufzehn<br />

16 sächzehn / sachzehn<br />

17 siwwezehn<br />

18 àchtzehn<br />

19 niinzehn<br />

20 zwànzig<br />

30 drissig<br />

40 vierzig<br />

50 fufzig<br />

60 sächzig / sachzig<br />

6


70 siwwezig<br />

80 àchtzig<br />

90 niinzig<br />

100 hundert<br />

1000 döisig<br />

Les couleurs<br />

blanc<br />

bleu<br />

brun<br />

gris<br />

jaune<br />

noir<br />

rouge<br />

vert<br />

d’ Fàrwe<br />

d’ Fàrwa<br />

wiss<br />

blöi<br />

bloi / blài<br />

brün<br />

gröi<br />

groi / grài<br />

gaal / gääl<br />

schwàrz<br />

rot<br />

gri<strong>en</strong><br />

Le temps qu’il fait<br />

‘s Watter / ‘s Wetter<br />

beau temps<br />

chaleur<br />

chaud<br />

ciel<br />

‘s Sche<strong>en</strong>watter / -wetter<br />

‘s Sche<strong>en</strong>awatter<br />

d’ Hitz<br />

heiss<br />

de Himmel<br />

d’r Himmel<br />

7


étoiles<br />

froid<br />

froid (adj.)<br />

lune<br />

mauvais temps<br />

nuages<br />

pluie<br />

soleil<br />

temps sombre,<br />

maussade<br />

v<strong>en</strong>t<br />

d’ Starne / d’ Sterne<br />

d’ Starna<br />

d’ Kälte<br />

d’ Kälta<br />

kàlt, issig<br />

de Mond<br />

d’r Mond<br />

‘s Drackwatter / -wetter<br />

d’ Wolike<br />

d’ Wolika<br />

de Raje / de Räje<br />

d’r Raja / d’r Raga<br />

d’ Sonn<br />

d’ Sunna<br />

düschtes, unluschtiges<br />

Watter / Wetter<br />

müdriges Watter<br />

de Wind<br />

d’r Wind<br />

Le temps qui passe<br />

d’ Zit<br />

8<br />

année<br />

demi-heure<br />

‘s Johr<br />

d’ Hàlbstund<br />

d’une année von Johr ze Johr /<br />

à l’autre<br />

Johr üss Johr i(n)<br />

heure<br />

il est 11h45<br />

d’ Stund<br />

es isch drej viertel<br />

Middàà<br />

as isch drej viertel<br />

Middàg


jour<br />

l’heure<br />

midi<br />

minute<br />

mois<br />

quart d’heure<br />

de Dàà<br />

d’r Dàj / d’r Dàg<br />

d’ Zit<br />

Middàà<br />

Middàj / Middàg<br />

d’ Minüt<br />

de Monet<br />

d’r Monet<br />

d’ Viertelstund<br />

quelle heure well Zit isch ? /<br />

est-il ? wieviel Ühr isch ?<br />

seconde<br />

semaine<br />

trimestre<br />

d’ Sekund<br />

d’ Woch<br />

‘s Vierteljohr<br />

Quel jour sommes nous ?<br />

wàs fer e Dàà hàn m’r hit ?<br />

wàs fer e Dàg ha m’r hit ?<br />

nous sommes…<br />

m’r hàn… / hit isch...<br />

m’r ha…<br />

9


lundi<br />

mardi<br />

mercredi<br />

Mandi / Mondàà<br />

Mandig<br />

Zischdi / Di<strong>en</strong>schdàà<br />

Zischdig<br />

Mittwoch<br />

jeudi Donnerschdi /<br />

Donnerschdàà<br />

Dunn(er)schdig<br />

v<strong>en</strong>dredi<br />

samedi<br />

dimanche<br />

la semaine<br />

Fridi / Fridàà<br />

Fridig<br />

Sàmschdi / Sàmschdàà<br />

Sàmschdig<br />

Sonndi / Sonndàà<br />

Sunndig<br />

d’ Woch<br />

Les mois<br />

janvier<br />

février<br />

mars<br />

avril<br />

mai<br />

juin<br />

juillet<br />

août<br />

septembre<br />

d’ Monet<br />

Janner / Jänner<br />

Hornung / Horni<br />

Hornig<br />

März<br />

Àpril<br />

Àwril<br />

Mai<br />

Jüni<br />

Jüli<br />

Äugscht<br />

Oigscht<br />

Septamber / September<br />

10


octobre<br />

novembre<br />

décembre<br />

Les saisons<br />

Oktower<br />

Novamber / November<br />

Dezamber / Dezember<br />

d’ Johrszite<br />

printemps<br />

été<br />

‘s Friehjohr<br />

de Sommer<br />

d’r Summer<br />

automne ‘s Spotjohr /<br />

de Herbscht<br />

hiver<br />

de Winter<br />

d’r Winter<br />

Dehors<br />

cathédrale<br />

chapelle<br />

château<br />

chemin<br />

croix<br />

église<br />

maison<br />

maisonnette<br />

maisons<br />

panneau<br />

petit village<br />

drüsse<br />

‘s Minschter<br />

d’ Kàpell / d’ Kàpall<br />

‘s Schloss<br />

de Wäj / de Waj<br />

d’r Wag<br />

‘s Kriz<br />

d’ Kirich<br />

‘s Hüss<br />

‘s Hiesel<br />

‘s Hisala<br />

d’ Hieser<br />

‘s Schild<br />

‘s Derfel<br />

‘s Derfla<br />

11


petite route<br />

route<br />

rue<br />

ruelle<br />

tour<br />

village<br />

ville<br />

‘s Stressel<br />

‘s Stressla<br />

d’ Stross<br />

d’ Gàss<br />

‘s Gässel / ‘s Gassel<br />

‘s Gassla<br />

de Turm<br />

d’r Turm<br />

‘s Dorf<br />

d’ Stàdt<br />

En ville<br />

aéroport<br />

avion<br />

bus<br />

in de Stàdt<br />

in d’r Stàdt<br />

de Flugplàtz<br />

d’r Flugplàtz<br />

de Fliejer<br />

d’r Flieger<br />

de Büs / de Autobüs<br />

12


c<strong>en</strong>tre ville<br />

cinéma<br />

école<br />

‘s Stàdtz<strong>en</strong>trum<br />

de Kinnes<br />

d’r Kinnes<br />

d’ Schüel<br />

<strong>en</strong>veloppe d’ Briefscheid /<br />

‘s Briefsäckel /<br />

de Briefùmschlàà<br />

‘s Briefsackel /<br />

de Briefumschlàj<br />

gare d’ Bàhn /<br />

de Bàhnhof / d’ Gare<br />

hôpital<br />

magasin<br />

mairie<br />

‘s Spitàl<br />

‘s G’schäft / ‘s G’schaft<br />

d’r Làda<br />

d’ Mairerie<br />

où est la poste ? wo isch d’ Poscht ?<br />

piétons d’ Füessgänger /<br />

-ganger<br />

poste<br />

station-service<br />

théâtre<br />

d’ Poscht<br />

d’ Tànkstell<br />

‘s Theàter<br />

timbre ‘s Briefkepfel /<br />

de Timb’r<br />

train<br />

tramway<br />

trottoir<br />

de Zug<br />

d’r Zug<br />

de Tràm<br />

d’r Tràmwai<br />

‘s Trottoir<br />

13


voiture ‘s Auto / de Waawe /<br />

de Woeje<br />

d’r Wàja / d’r Wàga<br />

A la campagne uf’m Lànd<br />

14<br />

animaux<br />

‘s Vieh<br />

d’ Tierle<br />

arbre de Baum / de Baam /<br />

de Boem<br />

d’r Boim / d’r Bàim<br />

canard<br />

champs<br />

chat<br />

cheval<br />

chi<strong>en</strong><br />

cigogne<br />

cochon<br />

colline<br />

étang<br />

fleur<br />

fleuve<br />

d’ Ent / d’ Ant<br />

d’ Anta<br />

‘s Feld / ‘s Fald<br />

d’r Acker<br />

d’ Kàtz<br />

‘s Ross / ‘s P(f)erd<br />

‘s Pfard<br />

de Hund<br />

d’r Hund<br />

de Storich<br />

d’r Stor(i)k<br />

d’ Söj / d’ Sau<br />

d’ Soi / d’ Sài<br />

de Buckel<br />

d’r Bùckel<br />

de Weijer<br />

d’r Wäjer<br />

d’ Blüem<br />

de Fluss<br />

d’r Fluss


jardin de Gàrte / ‘s Gärtel /<br />

‘s Gartel<br />

d’r Gàrta / ‘s Gartala<br />

lac<br />

massif<br />

montagneux<br />

montagne<br />

mouton<br />

oiseau<br />

petit cochon<br />

petit ruisseau<br />

potager<br />

poule<br />

pré<br />

ruisseau<br />

terre<br />

vache<br />

verger<br />

de See<br />

d’r See<br />

‘s Gebir(r)i<br />

d’ Barga<br />

de Berri / de Barri<br />

d’r Barg / d’r Hügel<br />

‘s Schof<br />

de Vöjel<br />

d’r Vojel / d’r Vogel<br />

‘s Heitzel / ‘s Hützel<br />

‘s Hützala<br />

‘s Bächel / ‘s Bachel<br />

‘s Bachla<br />

de Gemiesgàrte<br />

d’r Gemiesgàrta<br />

d’ Hüehn<br />

d’ Màtt<br />

d(e) Bàch<br />

de Grund / de Bodde<br />

d’r Grund / d’r Booda<br />

d’ Küh<br />

de Obschtgarte<br />

d’r Obschtgàrta<br />

15


Au bistro, au resto<br />

in de Wirtschàft<br />

in d’r Wirtschàft<br />

16<br />

addition<br />

d’ Rechnung<br />

d’ Rachnung<br />

à la vôtre ! ‘s gilt ! / G’sundheit !<br />

amer-bière de Amerseidel /<br />

de Amer<br />

d’r Amersäidel<br />

baeckeoffe<br />

de Beckeoffe<br />

d’r Beckeoffa<br />

bière ‘s Bier /<br />

‘s Glàs Bier<br />

café<br />

choucroute<br />

de Kàffee<br />

d’r Kàffee<br />

‘s Sürkrüt<br />

combi<strong>en</strong> ça coûte ? wieviel koscht’s ? /<br />

wieviel màcht’s ?<br />

combi<strong>en</strong> wàs bin ich euch<br />

vous dois-je ? schuldig ? /<br />

wàs bin ich ‘ne<br />

schuldig ?


eau<br />

eau-de-vie<br />

‘s Wàsser<br />

de Schnàpps<br />

d’r Schnàpps<br />

escargot d’ Schneck /<br />

d’ Schnack<br />

gâteau<br />

j’ai faim<br />

j’ai soif<br />

knack<br />

lait<br />

légumes<br />

de Küeche<br />

d’r Küeche<br />

ich hàb Hunger<br />

ich hà Hunger<br />

ich hàb Durscht<br />

ich hà Durscht<br />

‘s Wirschtel<br />

‘s Wi<strong>en</strong>erla<br />

d’ Milich<br />

d’ Milch<br />

‘s Gemies<br />

moutarde de S<strong>en</strong>(e)ft /<br />

de San(e)ft<br />

d’r Saneft<br />

pain<br />

pâtes<br />

petits gâteaux<br />

de Noël<br />

poisson<br />

poivre<br />

‘s Brot<br />

d’ Nüdle<br />

d’ Wihnàchtsbredle<br />

d’ Wihnàchtsbredla<br />

de Fisch<br />

d’r Fisch<br />

de Pfeffer / de Pfaffer<br />

d’r Pfaffer<br />

pommes de terre d’ Grumbeere<br />

d’ (H)ardepfel<br />

17


pot au feu<br />

salade<br />

sel<br />

sucre<br />

tarte flambée<br />

‘s Suppefleisch<br />

d’ Fleischsupp<br />

de Sàlàt<br />

d’r Sàlàt<br />

‘s Sàlz<br />

de Zucker<br />

d’r Zucker<br />

de Flàmmeküeche<br />

d’r Flàmmeküeche<br />

verre / de Seidel / de Stàmm /<br />

chope de bière de Schoppe<br />

d’r Humpa<br />

viande<br />

vin<br />

vin blanc<br />

vin rouge<br />

‘s Fleisch<br />

de Win<br />

d’r Wi<br />

de Wisswin<br />

d’r Wisswi<br />

de Rotwin<br />

d’r Rotwi<br />

Les jours fériés <strong>en</strong> Alsace<br />

d’ Fiirdäj / d’ Fiirdaj<br />

d’ Fiirdig<br />

V<strong>en</strong>dredi Saint<br />

Pâques<br />

Le 1 er mai<br />

de Kàrfridàà / Kàrfridi<br />

d’r Kàrfridig<br />

d’ Oschtere<br />

de erscht Mai<br />

d’r erscht Mai<br />

18


Le 8 mai<br />

Asc<strong>en</strong>sion<br />

Le 14 juillet<br />

Assomption<br />

Toussaint<br />

Noël<br />

de àcht Mai<br />

d’r àcht Mai<br />

d’ Chrischthimmelfàhrt<br />

de vierzehnt Jüli<br />

d’r vierzehnt Jüli<br />

d’ Màriàhimmelfàhrt<br />

d’ Àllerheiliche<br />

d’ Àllerheilige<br />

d’ Wihnàchte<br />

d’ Wihnàchta<br />

Saint-Eti<strong>en</strong>ne de Steffesdàà /<br />

de Stàffesdàà<br />

d’r Staffesdàg<br />

Divers<br />

bas<br />

grand<br />

haut<br />

jeune<br />

neuf<br />

petit<br />

vieux<br />

verschied<strong>en</strong>es<br />

nieder / nidder<br />

grooss<br />

hoch<br />

jung<br />

neu / nej<br />

klein / klaan<br />

klei<br />

àlt<br />

19


Texte et traduction élaborés par :<br />

Paul-André BEFORT<br />

Léon DAUL<br />

39283 - ©Shutterstock.com<br />

Office pour la Langue<br />

et la Culture d’Alsace<br />

Elsassisches Sprochàmt<br />

www.olcalsace.org<br />

11a rue Edouard Teutsch - 67000 Strasbourg<br />

Tél : 03 88 14 31 20 - courriel : info@olcalsace.org

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!