1 - Cour international de Justice
1 - Cour international de Justice 1 - Cour international de Justice
Le ministre de Suède à Londres au ministre des Affaires elrangères du Gouvernement britannique. Monsieur le Ministre, En réponse à votre note de ce jour, j'ai l'honneur de vous déclarer que le Gouvernement suédois est prêt à renouveler, pour une nouvcllc période de cinq ans, à dater d'aujourd'hui, la Convention d'arbitrage signée à Londres le II août 1904 et qui a étC renouvelée successivement par les Conventions signées à Londres le 9 novembre 1909, le 9 novembre 1914 et le 9 novembre 1919, savoir, dans la mesure où les stipulations de ladite Convention s'appliquent au Royaume de Suède. 2. Il sera cependant entendu qu'au lieu du recours à la Cour permanente d'Arbitrage prévu dans les articles I et 2 de ladite Convention du II a.oût 1904, le recours aura lieu, dans tous cas qui viendraient à s'élever, à la Cour permanente de Justice internationale, conform4ment à lc~ procédure prévue dans le Statut de la Cour ainsi aue dans le Règlement ado~té en vertu dudit Statut. U 3. En outre, il est entendu que votre note et la présente réponse seront considérées commc constatant et mettant cn vigueur l'entente entre les Gouvernernents en la matière. (Signé) PALMSTIERNA.
TRAITÉ DE COMMERCE ET DE NAVIGATION ENTRE L'ALLEMAGNE ET LA GRANDE-BRETAGNE SIGNÉ A LONDRES ( Traduction.) Article 30. Les deux Parties contractarites sont d'accord en principe pour que tout différend qui surgirait entre elles quant à l'interprétation correcte ou l'application de l'une quelconque des stipulations du présent Traité, soit soumis à l'rirbitrage si l'une des Parties contractantes en fait la demande. Le tribunal d'arbitrage auquel seront soumis les différends sera la Cour permanente de Justicc internationale à La Haye, à moins d'accord contraire des deux Parties contractantes dans un cas particuliei-. l Le Traite entrera en vigueur lorsqu'auro~~t et6 :echangks les instruments de ratification. 11 est conclu pour cinq ans.
- Page 353 and 354: CONVENTION ET STATUT SUR LA-LIBEKT
- Page 355 and 356: Empire britannique agaoût 1922. Fi
- Page 357 and 358: ACTE DE NAVIGATION DE L'ELBE SIGNÉ
- Page 359 and 360: BAGDAD Ratifications : L'échange d
- Page 361 and 362: 61. TRAITÉ DE PAIX SIGNÉ A LAUSAN
- Page 363 and 364: CONVENTION RELATIVE A LA COMPENSATI
- Page 365 and 366: 68. CONVENTION INTERNATIONALE POUR
- Page 367 and 368: 70. CONVENTION ET STATUT SUR LE RÉ
- Page 369 and 370: 71. CONVENTION ET STATUT SUR LE RÉ
- Page 371 and 372: RELATIVE AU TRANSPORT EN TRANSIT DE
- Page 373 and 374: TRAITÉ D'ALLIANCE ET U'AMITIÉ ENT
- Page 375 and 376: 77. CONVENTION RELATIVE AU TRANSFER
- Page 377 and 378: CONVENTION DE COMMERCE ENTRE LES PA
- Page 379 and 380: CONVENTION RELATIVE A L'ORGANISATIO
- Page 381 and 382: TRAITÉ DE CONCILIATION ENTRE LA SU
- Page 383 and 384: TRAIT^? L)E CONCILIATION ENTRE LE D
- Page 385 and 386: TRAITÉ DE CONCILIATION ET D'ARBITR
- Page 387 and 388: Il est interprété en tous points
- Page 389 and 390: CONVENTION ENTRELEDANEMARKETLANoRv
- Page 391 and 392: 398 sera effectuée, à la requête
- Page 393 and 394: CONVENTIOX l ENTRE LES ÉTATS-UNIS
- Page 395 and 396: ACCORD ENTRE LES GOUVERNEMENTS ALLI
- Page 397 and 398: 404 94. ARRANGEMENT ENTRE LES GOUVE
- Page 399 and 400: de l'une des Parties contractantes
- Page 401 and 402: TRAITÉ DE CONCILIATION ENTRE L'AUT
- Page 403: ACCORD POUR LE RENOUVELLEMENT DE I,
- Page 407 and 408: TRAITE DE CONCILIATION ET DE RÈGLE
- Page 409 and 410: CONVENTION RELATIVE A L'OPIUM l CON
- Page 411 and 412: TRAITÉ DE CONCILIATION ET D',ARBIT
- Page 413 and 414: TRAISÉ DE CONCI1,IATION ET D'ARBIT
- Page 415 and 416: ACCORD POUR LE RENOUVELLEMENT DE LA
- Page 417 and 418: II. - DU GREFFIER. Pagcs Titulaire
- Page 419 and 420: Traités de conciliation conclus pa
- Page 421 and 422: 3. Rssumé de l'actif et du passif
- Page 423: A~IHEVÉ D'IMPRIMER LE 12 AOÛT 192
TRAITÉ<br />
DE COMMERCE ET DE NAVIGATION<br />
ENTRE L'ALLEMAGNE ET LA GRANDE-BRETAGNE<br />
SIGNÉ A<br />
LONDRES<br />
( Traduction.)<br />
Article 30.<br />
Les <strong>de</strong>ux Parties contractarites sont d'accord en principe pour<br />
que tout différend qui surgirait entre elles quant à l'interprétation<br />
correcte ou l'application <strong>de</strong> l'une quelconque <strong>de</strong>s stipulations du<br />
présent Traité, soit soumis à l'rirbitrage si l'une <strong>de</strong>s Parties contractantes<br />
en fait la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />
Le tribunal d'arbitrage auquel seront soumis les différends sera<br />
la <strong>Cour</strong> permanente <strong>de</strong> Justicc <strong>international</strong>e à La Haye, à moins<br />
d'accord contraire <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Parties contractantes dans un cas particuliei-.<br />
l Le Traite entrera en vigueur lorsqu'auro~~t et6 :echangks les instruments<br />
<strong>de</strong> ratification. 11 est conclu pour cinq ans.