Neu im VSS-Normenwerk ab Juli 2013
Neu im VSS-Normenwerk ab Juli 2013
Neu im VSS-Normenwerk ab Juli 2013
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3.<strong>2013</strong><br />
NEWSLETTER<br />
Für Kunden | Pour les clients<br />
<strong>VSS</strong> Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute | <strong>VSS</strong> Association suisse des professionnels de la route et des transports<br />
Sihlquai 255 | CH-8005 Zürich | Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 | info@vss.ch | www.vss.ch<br />
DE FR<br />
NEWSLETTER FÜR KUNDEN JULI <strong>2013</strong><br />
NEWSLETTER POUR CLIENTS JUILLET <strong>2013</strong><br />
Newsletter Normierung<br />
<strong>Juli</strong> <strong>2013</strong><br />
<strong>Neu</strong> <strong>im</strong> <strong>VSS</strong>-<strong>Normenwerk</strong> <strong>ab</strong> Juni <strong>2013</strong><br />
Kurzübersicht über die 9 neuen Schweizer Normen SN<br />
(NL II/13)<br />
SN Nummer<br />
Numéro SN<br />
Gültig <strong>ab</strong><br />
Seiten<br />
Val<strong>ab</strong>le dès<br />
Pages<br />
Titel<br />
Titre<br />
Geltungsbereich, Ziel und Zweck<br />
Domaine d’application, objet et but<br />
Newsletter Normalisation<br />
Juillet <strong>2013</strong><br />
Nouveautés dès juin <strong>2013</strong><br />
Bref aperçu des 9 nouvelles normes suisses SN<br />
(livraison II/13)<br />
Normlieferung II/13 vom Juni <strong>2013</strong><br />
Was ist neu?<br />
Wichtige Bemerkungen<br />
livraison II/13 de juin <strong>2013</strong><br />
Quelles sont les nouveautés?<br />
Remarques <strong>im</strong>portantes<br />
640 135<br />
01.06.<strong>2013</strong><br />
SN 14 Seiten<br />
Linienführung;<br />
Mittelstreifenüberfahrten<br />
Tracé;<br />
Passages du<br />
terre-plein<br />
central<br />
Diese Norm gilt für Hochleistungsstrassen<br />
HLS.<br />
Diese Norm gibt Richtwerte zur<br />
Projektierung von Mittelstreifenüberfahrten,<br />
für eine signalisierte Höchstgeschwindigkeit<br />
von 80 km/h oder 100<br />
km/h vor. Sie enthält zudem Kriterien<br />
für die Anordnung der Mittelstreifenüberfahrten<br />
auf der Strecke.<br />
Cette norme est applic<strong>ab</strong>le aux routes à<br />
grand débit RGD.<br />
Cette norme donne des valeurs indicatives<br />
pour les projets de passages du<br />
terre-plein central à une vitesse max<strong>im</strong>ale<br />
signalisée de 80 km/h ou 100 km/h.<br />
Elle définit en outre des critères relatifs<br />
à la disposition des passages du terreplein<br />
central le long d’un tronçon.<br />
<strong>Neu</strong>es Kapitel über die Anordnung von<br />
Mittelstreifenüberfahrten für signalisierte<br />
Höchstgeschwindigkeiten von<br />
100 km/h.<br />
<strong>Neu</strong>es Kapitel über die Gestaltung von<br />
Mittelstreifenüberfahrten.<br />
Nouveau chapitre traitant de l’aménagement<br />
de passages du terre-plein central<br />
pour des vitesses signalisées de<br />
100 km/h.<br />
Nouveau chapitre concernant la disposition<br />
des passages du terre-plein central.<br />
1<br />
NEWSLETTER NEWSLETTER
NEWSLETTER FÜR KUNDEN JULI <strong>2013</strong><br />
NEWSLETTER POUR CLIENTS JUILLET <strong>2013</strong><br />
640 425<br />
01.06.<strong>2013</strong><br />
SN 8 Seiten<br />
Lärmmindernde<br />
Decken;<br />
Grundlagen<br />
Couches de<br />
surface phono<br />
<strong>ab</strong>sorbantes;<br />
Bases<br />
Diese SNR gilt für Decken aus Asphaltmischgut<br />
oder Beton mit lärmmindernden<br />
Eigenschaften und schafft<br />
Grundlagen für die Planung von lärmmindernden<br />
Decken.<br />
Cette SNR (Règle Suisse) s’applique aux<br />
couches de surface en enrobé bitumineux<br />
ou en béton, ayant des propriétés<br />
phono <strong>ab</strong>sorbantes. Elle donne des<br />
bases pour l’utilisation et la planification<br />
des couches de surface phono<br />
<strong>ab</strong>sorbantes.<br />
Die SNR ist ein normatives Dokument<br />
mit l<strong>im</strong>itiertem Konsens und legt die<br />
Definitionen für die Planung von lärmmindernden<br />
Decken fest.<br />
Die Kernaussage dieser SNR besteht in<br />
der Definition von drei Kategorien von<br />
Lärmminderung.<br />
Diese erstrecken sich vom Stand der<br />
Technik («Bewährt») über die Lärmminderung,<br />
die heute erreicht werden kann,<br />
mit Produkten, die vermehrt eingebaut<br />
werden («Erfolg versprechend») bis zu<br />
den Zielvorg<strong>ab</strong>en, die nur mit Produkten<br />
erreicht werden können, die heute noch<br />
Entwicklungsbedarf bis zum Durchbruch<br />
benötigen («Vision»).<br />
La SNR (Règle Suisse) est un document<br />
normatif avec consensus l<strong>im</strong>ité qui<br />
donne les définitions nécessaires à<br />
l’utilisation et à la planification des<br />
couches de surface phono <strong>ab</strong>sorbantes.<br />
L’élément principal de cette SNR (règle<br />
suisse) consiste en la définition de trois<br />
catégories d’<strong>ab</strong>sorption phonique.<br />
Celles-ci vont de l’état actuel de la<br />
technique («qui a fait ses preuves»)<br />
aux objectifs visés qui ne peuvent être<br />
atteints que grâce à des produits qui<br />
nécessitent encore un développement<br />
jusqu’à ce qu’ils puissent s’<strong>im</strong>poser<br />
(«vision»), en passant par l’<strong>ab</strong>sorption<br />
phonique qui peut être atteinte actuellement<br />
grâce à des produits de plus en<br />
plus utilisés («résultats prometteurs»).<br />
640 436<br />
01.06.<strong>2013</strong><br />
SN 16 Seiten<br />
Semidichtes<br />
Mischgut;<br />
Festlegungen,<br />
Anforderungen,<br />
Konzeption und<br />
Ausführung<br />
Enrobés et<br />
couches de<br />
roulement semidenses;<br />
Spécifications,<br />
exigences,<br />
conception et<br />
exécution<br />
Diese SNR enthält Hinweise für Konzeption,<br />
Herstellung und Einbau von<br />
semidichtem Asphaltmischgut.<br />
Cette SNR contient des indications concernant<br />
la conception, la f<strong>ab</strong>rication et la<br />
mise en oeuvre des enrobés bitumineux<br />
semi-denses.<br />
Die SNR ist ein normatives Dokument<br />
mit l<strong>im</strong>itiertem Konsens und definitiert<br />
eine Mischgutgruppe, die den semidichten<br />
Asphalt SDA umfasst und neu<br />
<strong>im</strong> Schweizer <strong>Normenwerk</strong> ist.<br />
Die Definition dieser Mischgutgruppe<br />
wird als SNR veröffentlicht, <strong>im</strong> Moment<br />
ohne Bezug auf die eropäische Normierung,<br />
damit Erfahrungen gesammelt<br />
werden können. Dieses Dokument<br />
enthält sämtliche nötigen Ang<strong>ab</strong>en, um<br />
dieses Produkt produzieren und einbauen<br />
zu können.<br />
La SNR (Règle Suisse) est un document<br />
normatif avec consensus l<strong>im</strong>ité qui<br />
défini un groupe d’enrobés comprenant<br />
les enrobés semi-denses. Ce groupe<br />
d’enrobés est nouveau dans les normes.<br />
La définition de ce groupe d’enrobés<br />
est publiées en tant que SNR (Règle<br />
Suisse), pour le moment sans faire la<br />
relation avec la normalisation européenne<br />
afin de permettre l’accumulation<br />
d’expériences. Ce document contient<br />
toutes les indications nécessaires à la<br />
production et à la mise en œuvre de ce<br />
produit.<br />
2<br />
NEWSLETTER NEWSLETTER
640 907<br />
01.06.<strong>2013</strong><br />
SN 39 Seiten<br />
Erhaltungsmanagement;<br />
Grundlagen zur<br />
Kostenberechnung<br />
<strong>im</strong><br />
Erhaltungsmanagement<br />
EM<br />
Gestion de<br />
l‘entretien;<br />
Bases pour le<br />
calcul des coûts<br />
de la gestion de<br />
l’entretien GE<br />
Diese Norm gilt für alle Strassen. Sie<br />
betrifft die Berechnung der Gesamtkosten<br />
bei Erhaltungsmassnahmen. Sie<br />
zeigt das Verfahren zur Berechnung der<br />
einzelnen Komponenten und zeigt welche<br />
Kostensätze derzeit aktuell sind.<br />
Cette norme s’applique à l’ensemble des<br />
routes. Elle concerne le calcul des coûts<br />
globaux des mesures d’entretien. Elle<br />
montre la procédure relative au calcul<br />
des différentes composantes et quels<br />
sont les coûts unitaires actuels.<br />
Die für das Erhaltungsmanagement<br />
von Strassen relevanten Kostensätze<br />
wurden mit dem aktuellen <strong>Normenwerk</strong><br />
neu <strong>ab</strong>gest<strong>im</strong>mt, ergänzt und an das<br />
heutige Preisniveau angepasst. Entsprechend<br />
wurde das Anwendungsbeispiel<br />
überarbeitet; es steht nun direkt in der<br />
Norm und nicht mehr in einem separaten<br />
Anhang.<br />
Les coûts unitaires significatifs pour la<br />
gestion de l’entretien ont été adaptés au<br />
recueil des normes actuel et complétés.<br />
Ils sont conformes au niveau de prix<br />
actuel. L’exemple d’application a été<br />
retravaillé en conséquence; il ne se<br />
trouve plus dans une annexe mais a été<br />
intégré directement à la norme.<br />
641 721<br />
01.07.<strong>2013</strong><br />
SN 16 Seiten<br />
Strassenverkehrssicherheit;<br />
Folge<strong>ab</strong>schätzung<br />
Sécurité<br />
routière;<br />
Evaluation de<br />
l‘<strong>im</strong>pact<br />
Die Norm beschreibt ein proaktives<br />
Instrument, welches bei Strasseninfrastrukturprojekten<br />
in einer frühen<br />
Planungsphase zum Einsatz kommt.<br />
Es ermöglicht eine netzweite Beurteilung<br />
der Auswirkungen von Verkehrsverlagerungen<br />
und von Veränderungen des<br />
Verkehrsaufkommens auf die Strassenverkehrssicherheit<br />
und dient so der<br />
Best<strong>im</strong>mung der sichersten Projektvariante.<br />
La norme décrit un instrument proactif<br />
qui est mis en oeuvre dans une phase<br />
précoce de planification de projets<br />
d‘infrastructure routière.<br />
Elle permet d‘évaluer sur l‘ensemble du<br />
réseau les conséquences de la répartition<br />
et des variations de volume du trafic<br />
sur la sécurité routière et sert ainsi à<br />
déterminer la variante de projet la plus<br />
sûre.<br />
Die vorliegende Schweizer Regel (SNR)<br />
ist Teil einer Normengruppe zu den<br />
Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />
ISSI, die der Umsetzung des neuen Art.<br />
6a SVG «Sicherheit der Strasseninfrastruktur»<br />
dient.<br />
La nouvelle Règle Suisse (SNR) fait<br />
partie d‘un groupe de normes relatives<br />
aux instruments de sécurité de<br />
l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />
méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />
la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />
«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />
641 722<br />
01.07.<strong>2013</strong><br />
SN 11 Seiten<br />
Strassenverkehrssicherheit;<br />
Audit<br />
Sécurité<br />
routière;<br />
Audit<br />
Die Norm beschreibt ein proaktives<br />
Instrument zur systematischen Überprüfung<br />
und Beurteilung von Strasseninfrastrukturprojekten<br />
unter dem Aspekt<br />
der Strassenverkehrssicherheit.<br />
Dies ermöglicht ein frühzeitiges Erkennen<br />
von allfälligen Sicherheitsdefiziten<br />
und dient dazu, Projekte verkehrssicher<br />
zu entwerfen.<br />
La norme décrit un instrument proactif<br />
permettant une vérification et une évaluation<br />
systématique de la sécurité pour<br />
des projets d‘infrastructure routière.<br />
Cela permet une détection précoce de<br />
déficits de sécurité éventuels et constitue<br />
une aide pour la conception de projets<br />
sûrs du point de vue du trafic routier.<br />
Die vorliegende Norm ersetzt die Norm<br />
«Strassenverkehrssicherheit; Sicherheitsaudit<br />
für Projekte von Strassenverkehrsanlagen»<br />
(SN 641712) aus dem<br />
Jahr 2008 und ist Teil einer Normengruppe<br />
zu den Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />
ISSI, die der Umsetzung<br />
des neuen Art. 6a SVG «Sicherheit<br />
der Strasseninfrastruktur» dient.<br />
Aktualisiert wurden gewisse Begriffe<br />
und die Referenzierung auf andere<br />
Normen.<br />
La nouvelle norme remplace la norme<br />
«Sécurité routière; audit de la sécurité<br />
pour les projets d‘aménagements<br />
routiers» (SN 641712) de 2008 et fait<br />
partie d‘un groupe de normes relatives<br />
aux instruments de sécurité de<br />
l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />
méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />
la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />
«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />
Certaines définitions et références à<br />
d‘autres normes ont été actualisées.<br />
3<br />
NEWSLETTER NEWSLETTER
NEWSLETTER FÜR KUNDEN JULI <strong>2013</strong><br />
NEWSLETTER POUR CLIENTS JUILLET <strong>2013</strong><br />
641 723<br />
01.07.<strong>2013</strong><br />
SN 23 Seiten<br />
Strassenverkehrssicherheit;<br />
Inspektion<br />
Sécurité<br />
routière;<br />
Inspection<br />
Die Norm beschreibt ein proaktives<br />
Instrument zur systematischen, periodischen<br />
Überprüfung von Strassen<strong>ab</strong>schnitten<br />
oder ausgewählten Elementen<br />
hinsichtlich deren Strassenverkehrssicherheit.<br />
Es wird auf dem bestehenden Strassennetz<br />
angewendet und dient dem<br />
Identifizieren und Sanieren potenzieller<br />
Gefahrenstellen, bevor diese zu Unfällen<br />
führen.<br />
La norme décrit un instrument proactif<br />
qui permet la vérification systématique<br />
et périodique de tronçons de route ou<br />
d‘éléments choisis du point de vue de la<br />
sécurité routière.<br />
Elle est appliquée au réseau existant<br />
et permet l‘identification et l‘assainissement<br />
d‘endroits potentiellement dangereux,<br />
avant que ceux-ci ne provoquent<br />
des accidents.<br />
Die vorliegende Schweizer Regel (SNR)<br />
ist Teil einer Normengruppe zu den<br />
Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />
ISSI, die der Umsetzung des neuen Art.<br />
6a SVG «Sicherheit der Strasseninfrastruktur»<br />
dient.<br />
La nouvelle Règle Suisse (SNR) fait<br />
partie d‘un groupe de normes relatives<br />
aux instruments de sécurité de<br />
l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />
méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />
la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />
«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />
641 724<br />
01.07.<strong>2013</strong><br />
SN 18 Seiten<br />
Strassenverkehrssicherheit;<br />
Unfall-<br />
schwerpunkt-<br />
Management<br />
Sécurité<br />
routière;<br />
Gestion des points<br />
noirs<br />
Die Norm beschreibt ein reaktives,<br />
unfallbasiertes Instrument zum Umgang<br />
mit lokalen Häufungen von Verkehrsunfällen<br />
(Unfallschwerpunkte) <strong>im</strong> bestehenden<br />
Strassennetz.<br />
Es unterstützt das Identifizieren und<br />
Sanieren von Stellen, bei denen Defizite<br />
in der Strasseninfrastruktur oder der<br />
Verkehrsregelung wiederholt zu Unfällen<br />
geführt h<strong>ab</strong>en.<br />
La norme décrit un instrument réactif<br />
basé sur l‘accidentalité pour l‘analyse<br />
d‘accumulations localisées d‘accidents<br />
(points noirs) du réseau routier existant.<br />
Elle permet l‘identification et l‘assainissement<br />
d‘endroits pour lesquels des<br />
déficits de l‘infrastructure routière ou<br />
des règles de circulation ont régulièrement<br />
conduit à des accidents.<br />
Die vorliegende Schweizer Regel (SNR)<br />
ist Teil einer Normengruppe zu den<br />
Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />
ISSI, die der Umsetzung des neuen Art.<br />
6a SVG «Sicherheit der Strasseninfrastruktur»<br />
dient.<br />
La nouvelle Règle Suisse (SNR) fait<br />
partie d‘un groupe de normes relatives<br />
aux instruments de sécurité de<br />
l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />
méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />
la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />
«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />
641 725<br />
01.07.<strong>2013</strong><br />
SN 15 Seiten<br />
Strassenverkehrssicherheit;<br />
Netzeinstufung<br />
Sécurité<br />
routière;<br />
Classification du<br />
réseau<br />
Die Norm beschreibt ein reaktives,<br />
unfallbasiertes Instrument, mit dem die<br />
Verkehrssicherheit von Bereichen <strong>im</strong><br />
bestehenden Strassennetz mittels ihres<br />
Infrastrukturpotenzials bewertet wird.<br />
Dies zeigt auf, wo und in welchem Masse<br />
die Verkehrssicherheit mit Infrastrukturmassnahmen<br />
verbessert werden kann.<br />
La norme décrit un instrument réactif,<br />
basé sur l‘accidentalité, avec lequel la<br />
sécurité de portions du réseau routier<br />
existant est évaluée au moyen du potentiel<br />
d‘infrastructure.<br />
Cette norme permet de montrer où et<br />
dans quelle mesure la sécurité routière<br />
peut être améliorée avec des mesures<br />
d‘infrastructure.<br />
Die vorliegende Schweizer Regel (SNR)<br />
ist Teil einer Normengruppe zu den<br />
Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />
ISSI, die der Umsetzung des neuen Art.<br />
6a SVG «Sicherheit der Strasseninfrastruktur»<br />
dient.<br />
La nouvelle Règle Suisse (SNR) fait<br />
partie d‘un groupe de normes relatives<br />
aux instruments de sécurité de<br />
l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />
méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />
la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />
«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />
4<br />
NEWSLETTER NEWSLETTER
Auflistung der 13 neuen Nationalen Vorworte<br />
Liste des 13 nouveaux avant-propos nationaux<br />
640 566-1 Rückhaltesysteme an Strassen –<br />
CEN/TR 16303-1: Richtlinien für Computers<strong>im</strong>ulationen von Anprallprüfungen an Fahrzeug-Rückhaltesysteme –<br />
2012 Teil 1: Allgemeine Informationen und Dokumentation<br />
Dispositifs de retenue routiers –<br />
Recommandations pour la s<strong>im</strong>ulation numérique d’essai de choc sur des dispositifs de retenue des<br />
véhicules – Partie 1: Information de référence commune et documentation<br />
640 566-2 Rückhaltesysteme an Strassen –<br />
CEN/TR 16303-2: Richtlinien für Computers<strong>im</strong>ulationen von Anprallprüfungen an Fahrzeug-Rückhaltesysteme<br />
2012 – Teil 2: Fahrzeugmodellierung und Überprüfung<br />
Dispositifs de retenue routiers –<br />
Recommandations pour la s<strong>im</strong>ulation numérique d’essai de choc sur des dispositifs de retenue des<br />
véhicules – Partie 2: Composition et vérification des modèles numériques de véhicules<br />
640 566-3 Rückhaltesysteme an Strassen –<br />
CEN/TR 16303-3: Richtlinien für Computers<strong>im</strong>ulationen von Anprallprüfungen an Fahrzeug-Rückhaltesysteme<br />
2012 – Teil 3: Modellierung des Prüfgegenstands und Überprüfung<br />
Dispositifs de retenue routiers –<br />
Recommandations pour la s<strong>im</strong>ulation numérique d’essai de choc sur des dispositifs de retenue des<br />
véhicules – Partie 3: Composition et vérification des modèles numériques de dispositifs d‘essai<br />
640 566-4 Rückhaltesysteme an Strassen –<br />
CEN/TR 16303-4: Richtlinien für Computers<strong>im</strong>ulationen von Anprallprüfungen an Fahrzeug-Rückhaltesysteme<br />
2012 – Teil 4: Validierungsverfahren<br />
Dispositifs de retenue routiers –<br />
Recommandations pour la s<strong>im</strong>ulation numérique d’essai de choc sur des dispositifs de retenue des<br />
véhicules – Partie 4: Procédures de validation<br />
670 318-1 Geotechnische Erkundung und Untersuchung –<br />
EN ISO 22476-1: Felduntersuchungen – Teil 1: Drucksondierungen mit elektrischen Messwertaufnehmern und<br />
2012/AC:<strong>2013</strong> Messeinrichtungen für den Porenwasserdruck<br />
Reconnaissance et essais géotechniques –<br />
Essais en place – Partie 1: Essai de pénétration au cône électrique et au piézocône<br />
670 318-4 Geotechnische Erkundung und Untersuchung –<br />
EN ISO 22476-4: Felduntersuchungen – Teil 4: Pressiometerversuch nach Ménard<br />
2012 Reconnaissance et essais géotechniques –<br />
Essais en place – Partie 4: Essai au pressiomètre Ménard<br />
670 318-5 Geotechnische Erkundung und Untersuchung –<br />
EN ISO 22476-5: Felduntersuchungen – Teil 5: Versuch mit dem flexiblen Dilatometer<br />
2012 Reconnaissance et essais géotechniques –<br />
Essais en place – Partie 5: Essai au dilatomètre flexible<br />
670 318-7 Geotechnische Erkundung und Untersuchung –<br />
EN ISO 22476-7: Felduntersuchungen – Teil 7: Seitendruckversuch<br />
2012 Reconnaissance et essais géotechniques –<br />
Essais en place – Partie 7: Essai au dilatomètre rigide diamètral<br />
670 503 Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel –<br />
EN 1425:2012 Feststellung der äusseren Beschaffenheit<br />
Bitumes et liants bitumineux –<br />
Caractérisation des propriétés sensorielles<br />
670 579 Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel –<br />
EN 16345:2012 Best<strong>im</strong>mung der Ausflusszeit von Bitumenemulsionen mit dem Redwood Nr. II-Viskos<strong>im</strong>eter<br />
Bitumes et liants bitumineux –<br />
Mesure du temps d’écoulement des émulsions bitumineuses avec le Viscos<strong>im</strong>ètre Redwood No. II<br />
5<br />
NEWSLETTER NEWSLETTER
NEWSLETTER FÜR KUNDEN JULI <strong>2013</strong><br />
NEWSLETTER POUR CLIENTS JUILLET <strong>2013</strong><br />
670 586 Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel –<br />
CEN/TS 16346:2012 Best<strong>im</strong>mung der Brechzeit und des kurzfristigen Haftverhaltens von kationischen Bitumenemulsionen<br />
mit Gesteinskörnung 2/4 mm<br />
Bitumes et liants bitumineux –<br />
Détermination du comportement à la rupture et de l’adhésivité <strong>im</strong>médiate des émulsions cationiques de<br />
bitume avec un granulat de 2/4 mm<br />
670 905-7 Prüfverfahren für chemische Eigenschaften von Gesteinskörnungen –<br />
EN 1744-7:2012 Teil 7: Best<strong>im</strong>mung des Glühverlustes von Hausmüllverbrennungsasche (HMV-Asche)<br />
Essais pour déterminer les caractéristiques ch<strong>im</strong>iques des granulats –<br />
Partie 7: Détermination de la perte au feu des mâchefers d’incinération d’ordures ménagères (MIOM)<br />
670 905-8 Prüfverfahren für chemische Eigenschaften von Gesteinskörnungen –<br />
EN 1744-8:2012 Teil 8: Sortierverfahren zur Best<strong>im</strong>mung des Metallgehalts in Hausmüllverbrennungsasche (HMV-Asche)<br />
Essais pour déterminer les caractéristiques ch<strong>im</strong>iques des granulats –<br />
Partie 8: Essais de comptage des particules métalliques contenues dans les granulats provenant de<br />
Mâchefers d’Incinération de Déchets Non Dangereux (MIDND)<br />
6<br />
NEWSLETTER NEWSLETTER