16.01.2014 Views

Neu im VSS-Normenwerk ab Juli 2013

Neu im VSS-Normenwerk ab Juli 2013

Neu im VSS-Normenwerk ab Juli 2013

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3.<strong>2013</strong><br />

NEWSLETTER<br />

Für Kunden | Pour les clients<br />

<strong>VSS</strong> Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute | <strong>VSS</strong> Association suisse des professionnels de la route et des transports<br />

Sihlquai 255 | CH-8005 Zürich | Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 | info@vss.ch | www.vss.ch<br />

DE FR<br />

NEWSLETTER FÜR KUNDEN JULI <strong>2013</strong><br />

NEWSLETTER POUR CLIENTS JUILLET <strong>2013</strong><br />

Newsletter Normierung<br />

<strong>Juli</strong> <strong>2013</strong><br />

<strong>Neu</strong> <strong>im</strong> <strong>VSS</strong>-<strong>Normenwerk</strong> <strong>ab</strong> Juni <strong>2013</strong><br />

Kurzübersicht über die 9 neuen Schweizer Normen SN<br />

(NL II/13)<br />

SN Nummer<br />

Numéro SN<br />

Gültig <strong>ab</strong><br />

Seiten<br />

Val<strong>ab</strong>le dès<br />

Pages<br />

Titel<br />

Titre<br />

Geltungsbereich, Ziel und Zweck<br />

Domaine d’application, objet et but<br />

Newsletter Normalisation<br />

Juillet <strong>2013</strong><br />

Nouveautés dès juin <strong>2013</strong><br />

Bref aperçu des 9 nouvelles normes suisses SN<br />

(livraison II/13)<br />

Normlieferung II/13 vom Juni <strong>2013</strong><br />

Was ist neu?<br />

Wichtige Bemerkungen<br />

livraison II/13 de juin <strong>2013</strong><br />

Quelles sont les nouveautés?<br />

Remarques <strong>im</strong>portantes<br />

640 135<br />

01.06.<strong>2013</strong><br />

SN 14 Seiten<br />

Linienführung;<br />

Mittelstreifenüberfahrten<br />

Tracé;<br />

Passages du<br />

terre-plein<br />

central<br />

Diese Norm gilt für Hochleistungsstrassen<br />

HLS.<br />

Diese Norm gibt Richtwerte zur<br />

Projektierung von Mittelstreifenüberfahrten,<br />

für eine signalisierte Höchstgeschwindigkeit<br />

von 80 km/h oder 100<br />

km/h vor. Sie enthält zudem Kriterien<br />

für die Anordnung der Mittelstreifenüberfahrten<br />

auf der Strecke.<br />

Cette norme est applic<strong>ab</strong>le aux routes à<br />

grand débit RGD.<br />

Cette norme donne des valeurs indicatives<br />

pour les projets de passages du<br />

terre-plein central à une vitesse max<strong>im</strong>ale<br />

signalisée de 80 km/h ou 100 km/h.<br />

Elle définit en outre des critères relatifs<br />

à la disposition des passages du terreplein<br />

central le long d’un tronçon.<br />

<strong>Neu</strong>es Kapitel über die Anordnung von<br />

Mittelstreifenüberfahrten für signalisierte<br />

Höchstgeschwindigkeiten von<br />

100 km/h.<br />

<strong>Neu</strong>es Kapitel über die Gestaltung von<br />

Mittelstreifenüberfahrten.<br />

Nouveau chapitre traitant de l’aménagement<br />

de passages du terre-plein central<br />

pour des vitesses signalisées de<br />

100 km/h.<br />

Nouveau chapitre concernant la disposition<br />

des passages du terre-plein central.<br />

1<br />

NEWSLETTER NEWSLETTER


NEWSLETTER FÜR KUNDEN JULI <strong>2013</strong><br />

NEWSLETTER POUR CLIENTS JUILLET <strong>2013</strong><br />

640 425<br />

01.06.<strong>2013</strong><br />

SN 8 Seiten<br />

Lärmmindernde<br />

Decken;<br />

Grundlagen<br />

Couches de<br />

surface phono<br />

<strong>ab</strong>sorbantes;<br />

Bases<br />

Diese SNR gilt für Decken aus Asphaltmischgut<br />

oder Beton mit lärmmindernden<br />

Eigenschaften und schafft<br />

Grundlagen für die Planung von lärmmindernden<br />

Decken.<br />

Cette SNR (Règle Suisse) s’applique aux<br />

couches de surface en enrobé bitumineux<br />

ou en béton, ayant des propriétés<br />

phono <strong>ab</strong>sorbantes. Elle donne des<br />

bases pour l’utilisation et la planification<br />

des couches de surface phono<br />

<strong>ab</strong>sorbantes.<br />

Die SNR ist ein normatives Dokument<br />

mit l<strong>im</strong>itiertem Konsens und legt die<br />

Definitionen für die Planung von lärmmindernden<br />

Decken fest.<br />

Die Kernaussage dieser SNR besteht in<br />

der Definition von drei Kategorien von<br />

Lärmminderung.<br />

Diese erstrecken sich vom Stand der<br />

Technik («Bewährt») über die Lärmminderung,<br />

die heute erreicht werden kann,<br />

mit Produkten, die vermehrt eingebaut<br />

werden («Erfolg versprechend») bis zu<br />

den Zielvorg<strong>ab</strong>en, die nur mit Produkten<br />

erreicht werden können, die heute noch<br />

Entwicklungsbedarf bis zum Durchbruch<br />

benötigen («Vision»).<br />

La SNR (Règle Suisse) est un document<br />

normatif avec consensus l<strong>im</strong>ité qui<br />

donne les définitions nécessaires à<br />

l’utilisation et à la planification des<br />

couches de surface phono <strong>ab</strong>sorbantes.<br />

L’élément principal de cette SNR (règle<br />

suisse) consiste en la définition de trois<br />

catégories d’<strong>ab</strong>sorption phonique.<br />

Celles-ci vont de l’état actuel de la<br />

technique («qui a fait ses preuves»)<br />

aux objectifs visés qui ne peuvent être<br />

atteints que grâce à des produits qui<br />

nécessitent encore un développement<br />

jusqu’à ce qu’ils puissent s’<strong>im</strong>poser<br />

(«vision»), en passant par l’<strong>ab</strong>sorption<br />

phonique qui peut être atteinte actuellement<br />

grâce à des produits de plus en<br />

plus utilisés («résultats prometteurs»).<br />

640 436<br />

01.06.<strong>2013</strong><br />

SN 16 Seiten<br />

Semidichtes<br />

Mischgut;<br />

Festlegungen,<br />

Anforderungen,<br />

Konzeption und<br />

Ausführung<br />

Enrobés et<br />

couches de<br />

roulement semidenses;<br />

Spécifications,<br />

exigences,<br />

conception et<br />

exécution<br />

Diese SNR enthält Hinweise für Konzeption,<br />

Herstellung und Einbau von<br />

semidichtem Asphaltmischgut.<br />

Cette SNR contient des indications concernant<br />

la conception, la f<strong>ab</strong>rication et la<br />

mise en oeuvre des enrobés bitumineux<br />

semi-denses.<br />

Die SNR ist ein normatives Dokument<br />

mit l<strong>im</strong>itiertem Konsens und definitiert<br />

eine Mischgutgruppe, die den semidichten<br />

Asphalt SDA umfasst und neu<br />

<strong>im</strong> Schweizer <strong>Normenwerk</strong> ist.<br />

Die Definition dieser Mischgutgruppe<br />

wird als SNR veröffentlicht, <strong>im</strong> Moment<br />

ohne Bezug auf die eropäische Normierung,<br />

damit Erfahrungen gesammelt<br />

werden können. Dieses Dokument<br />

enthält sämtliche nötigen Ang<strong>ab</strong>en, um<br />

dieses Produkt produzieren und einbauen<br />

zu können.<br />

La SNR (Règle Suisse) est un document<br />

normatif avec consensus l<strong>im</strong>ité qui<br />

défini un groupe d’enrobés comprenant<br />

les enrobés semi-denses. Ce groupe<br />

d’enrobés est nouveau dans les normes.<br />

La définition de ce groupe d’enrobés<br />

est publiées en tant que SNR (Règle<br />

Suisse), pour le moment sans faire la<br />

relation avec la normalisation européenne<br />

afin de permettre l’accumulation<br />

d’expériences. Ce document contient<br />

toutes les indications nécessaires à la<br />

production et à la mise en œuvre de ce<br />

produit.<br />

2<br />

NEWSLETTER NEWSLETTER


640 907<br />

01.06.<strong>2013</strong><br />

SN 39 Seiten<br />

Erhaltungsmanagement;<br />

Grundlagen zur<br />

Kostenberechnung<br />

<strong>im</strong><br />

Erhaltungsmanagement<br />

EM<br />

Gestion de<br />

l‘entretien;<br />

Bases pour le<br />

calcul des coûts<br />

de la gestion de<br />

l’entretien GE<br />

Diese Norm gilt für alle Strassen. Sie<br />

betrifft die Berechnung der Gesamtkosten<br />

bei Erhaltungsmassnahmen. Sie<br />

zeigt das Verfahren zur Berechnung der<br />

einzelnen Komponenten und zeigt welche<br />

Kostensätze derzeit aktuell sind.<br />

Cette norme s’applique à l’ensemble des<br />

routes. Elle concerne le calcul des coûts<br />

globaux des mesures d’entretien. Elle<br />

montre la procédure relative au calcul<br />

des différentes composantes et quels<br />

sont les coûts unitaires actuels.<br />

Die für das Erhaltungsmanagement<br />

von Strassen relevanten Kostensätze<br />

wurden mit dem aktuellen <strong>Normenwerk</strong><br />

neu <strong>ab</strong>gest<strong>im</strong>mt, ergänzt und an das<br />

heutige Preisniveau angepasst. Entsprechend<br />

wurde das Anwendungsbeispiel<br />

überarbeitet; es steht nun direkt in der<br />

Norm und nicht mehr in einem separaten<br />

Anhang.<br />

Les coûts unitaires significatifs pour la<br />

gestion de l’entretien ont été adaptés au<br />

recueil des normes actuel et complétés.<br />

Ils sont conformes au niveau de prix<br />

actuel. L’exemple d’application a été<br />

retravaillé en conséquence; il ne se<br />

trouve plus dans une annexe mais a été<br />

intégré directement à la norme.<br />

641 721<br />

01.07.<strong>2013</strong><br />

SN 16 Seiten<br />

Strassenverkehrssicherheit;<br />

Folge<strong>ab</strong>schätzung<br />

Sécurité<br />

routière;<br />

Evaluation de<br />

l‘<strong>im</strong>pact<br />

Die Norm beschreibt ein proaktives<br />

Instrument, welches bei Strasseninfrastrukturprojekten<br />

in einer frühen<br />

Planungsphase zum Einsatz kommt.<br />

Es ermöglicht eine netzweite Beurteilung<br />

der Auswirkungen von Verkehrsverlagerungen<br />

und von Veränderungen des<br />

Verkehrsaufkommens auf die Strassenverkehrssicherheit<br />

und dient so der<br />

Best<strong>im</strong>mung der sichersten Projektvariante.<br />

La norme décrit un instrument proactif<br />

qui est mis en oeuvre dans une phase<br />

précoce de planification de projets<br />

d‘infrastructure routière.<br />

Elle permet d‘évaluer sur l‘ensemble du<br />

réseau les conséquences de la répartition<br />

et des variations de volume du trafic<br />

sur la sécurité routière et sert ainsi à<br />

déterminer la variante de projet la plus<br />

sûre.<br />

Die vorliegende Schweizer Regel (SNR)<br />

ist Teil einer Normengruppe zu den<br />

Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />

ISSI, die der Umsetzung des neuen Art.<br />

6a SVG «Sicherheit der Strasseninfrastruktur»<br />

dient.<br />

La nouvelle Règle Suisse (SNR) fait<br />

partie d‘un groupe de normes relatives<br />

aux instruments de sécurité de<br />

l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />

méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />

la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />

«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />

641 722<br />

01.07.<strong>2013</strong><br />

SN 11 Seiten<br />

Strassenverkehrssicherheit;<br />

Audit<br />

Sécurité<br />

routière;<br />

Audit<br />

Die Norm beschreibt ein proaktives<br />

Instrument zur systematischen Überprüfung<br />

und Beurteilung von Strasseninfrastrukturprojekten<br />

unter dem Aspekt<br />

der Strassenverkehrssicherheit.<br />

Dies ermöglicht ein frühzeitiges Erkennen<br />

von allfälligen Sicherheitsdefiziten<br />

und dient dazu, Projekte verkehrssicher<br />

zu entwerfen.<br />

La norme décrit un instrument proactif<br />

permettant une vérification et une évaluation<br />

systématique de la sécurité pour<br />

des projets d‘infrastructure routière.<br />

Cela permet une détection précoce de<br />

déficits de sécurité éventuels et constitue<br />

une aide pour la conception de projets<br />

sûrs du point de vue du trafic routier.<br />

Die vorliegende Norm ersetzt die Norm<br />

«Strassenverkehrssicherheit; Sicherheitsaudit<br />

für Projekte von Strassenverkehrsanlagen»<br />

(SN 641712) aus dem<br />

Jahr 2008 und ist Teil einer Normengruppe<br />

zu den Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />

ISSI, die der Umsetzung<br />

des neuen Art. 6a SVG «Sicherheit<br />

der Strasseninfrastruktur» dient.<br />

Aktualisiert wurden gewisse Begriffe<br />

und die Referenzierung auf andere<br />

Normen.<br />

La nouvelle norme remplace la norme<br />

«Sécurité routière; audit de la sécurité<br />

pour les projets d‘aménagements<br />

routiers» (SN 641712) de 2008 et fait<br />

partie d‘un groupe de normes relatives<br />

aux instruments de sécurité de<br />

l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />

méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />

la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />

«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />

Certaines définitions et références à<br />

d‘autres normes ont été actualisées.<br />

3<br />

NEWSLETTER NEWSLETTER


NEWSLETTER FÜR KUNDEN JULI <strong>2013</strong><br />

NEWSLETTER POUR CLIENTS JUILLET <strong>2013</strong><br />

641 723<br />

01.07.<strong>2013</strong><br />

SN 23 Seiten<br />

Strassenverkehrssicherheit;<br />

Inspektion<br />

Sécurité<br />

routière;<br />

Inspection<br />

Die Norm beschreibt ein proaktives<br />

Instrument zur systematischen, periodischen<br />

Überprüfung von Strassen<strong>ab</strong>schnitten<br />

oder ausgewählten Elementen<br />

hinsichtlich deren Strassenverkehrssicherheit.<br />

Es wird auf dem bestehenden Strassennetz<br />

angewendet und dient dem<br />

Identifizieren und Sanieren potenzieller<br />

Gefahrenstellen, bevor diese zu Unfällen<br />

führen.<br />

La norme décrit un instrument proactif<br />

qui permet la vérification systématique<br />

et périodique de tronçons de route ou<br />

d‘éléments choisis du point de vue de la<br />

sécurité routière.<br />

Elle est appliquée au réseau existant<br />

et permet l‘identification et l‘assainissement<br />

d‘endroits potentiellement dangereux,<br />

avant que ceux-ci ne provoquent<br />

des accidents.<br />

Die vorliegende Schweizer Regel (SNR)<br />

ist Teil einer Normengruppe zu den<br />

Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />

ISSI, die der Umsetzung des neuen Art.<br />

6a SVG «Sicherheit der Strasseninfrastruktur»<br />

dient.<br />

La nouvelle Règle Suisse (SNR) fait<br />

partie d‘un groupe de normes relatives<br />

aux instruments de sécurité de<br />

l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />

méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />

la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />

«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />

641 724<br />

01.07.<strong>2013</strong><br />

SN 18 Seiten<br />

Strassenverkehrssicherheit;<br />

Unfall-<br />

schwerpunkt-<br />

Management<br />

Sécurité<br />

routière;<br />

Gestion des points<br />

noirs<br />

Die Norm beschreibt ein reaktives,<br />

unfallbasiertes Instrument zum Umgang<br />

mit lokalen Häufungen von Verkehrsunfällen<br />

(Unfallschwerpunkte) <strong>im</strong> bestehenden<br />

Strassennetz.<br />

Es unterstützt das Identifizieren und<br />

Sanieren von Stellen, bei denen Defizite<br />

in der Strasseninfrastruktur oder der<br />

Verkehrsregelung wiederholt zu Unfällen<br />

geführt h<strong>ab</strong>en.<br />

La norme décrit un instrument réactif<br />

basé sur l‘accidentalité pour l‘analyse<br />

d‘accumulations localisées d‘accidents<br />

(points noirs) du réseau routier existant.<br />

Elle permet l‘identification et l‘assainissement<br />

d‘endroits pour lesquels des<br />

déficits de l‘infrastructure routière ou<br />

des règles de circulation ont régulièrement<br />

conduit à des accidents.<br />

Die vorliegende Schweizer Regel (SNR)<br />

ist Teil einer Normengruppe zu den<br />

Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />

ISSI, die der Umsetzung des neuen Art.<br />

6a SVG «Sicherheit der Strasseninfrastruktur»<br />

dient.<br />

La nouvelle Règle Suisse (SNR) fait<br />

partie d‘un groupe de normes relatives<br />

aux instruments de sécurité de<br />

l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />

méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />

la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />

«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />

641 725<br />

01.07.<strong>2013</strong><br />

SN 15 Seiten<br />

Strassenverkehrssicherheit;<br />

Netzeinstufung<br />

Sécurité<br />

routière;<br />

Classification du<br />

réseau<br />

Die Norm beschreibt ein reaktives,<br />

unfallbasiertes Instrument, mit dem die<br />

Verkehrssicherheit von Bereichen <strong>im</strong><br />

bestehenden Strassennetz mittels ihres<br />

Infrastrukturpotenzials bewertet wird.<br />

Dies zeigt auf, wo und in welchem Masse<br />

die Verkehrssicherheit mit Infrastrukturmassnahmen<br />

verbessert werden kann.<br />

La norme décrit un instrument réactif,<br />

basé sur l‘accidentalité, avec lequel la<br />

sécurité de portions du réseau routier<br />

existant est évaluée au moyen du potentiel<br />

d‘infrastructure.<br />

Cette norme permet de montrer où et<br />

dans quelle mesure la sécurité routière<br />

peut être améliorée avec des mesures<br />

d‘infrastructure.<br />

Die vorliegende Schweizer Regel (SNR)<br />

ist Teil einer Normengruppe zu den<br />

Infrastruktur-Sicherheitsinstrumenten<br />

ISSI, die der Umsetzung des neuen Art.<br />

6a SVG «Sicherheit der Strasseninfrastruktur»<br />

dient.<br />

La nouvelle Règle Suisse (SNR) fait<br />

partie d‘un groupe de normes relatives<br />

aux instruments de sécurité de<br />

l‘infrastructure ISSI, qui décrit les<br />

méthodes applic<strong>ab</strong>les dans le cadre de<br />

la mise en oeuvre du nouvel art. 6a LCR<br />

«Sécurité de l‘infrastructure routière».<br />

4<br />

NEWSLETTER NEWSLETTER


Auflistung der 13 neuen Nationalen Vorworte<br />

Liste des 13 nouveaux avant-propos nationaux<br />

640 566-1 Rückhaltesysteme an Strassen –<br />

CEN/TR 16303-1: Richtlinien für Computers<strong>im</strong>ulationen von Anprallprüfungen an Fahrzeug-Rückhaltesysteme –<br />

2012 Teil 1: Allgemeine Informationen und Dokumentation<br />

Dispositifs de retenue routiers –<br />

Recommandations pour la s<strong>im</strong>ulation numérique d’essai de choc sur des dispositifs de retenue des<br />

véhicules – Partie 1: Information de référence commune et documentation<br />

640 566-2 Rückhaltesysteme an Strassen –<br />

CEN/TR 16303-2: Richtlinien für Computers<strong>im</strong>ulationen von Anprallprüfungen an Fahrzeug-Rückhaltesysteme<br />

2012 – Teil 2: Fahrzeugmodellierung und Überprüfung<br />

Dispositifs de retenue routiers –<br />

Recommandations pour la s<strong>im</strong>ulation numérique d’essai de choc sur des dispositifs de retenue des<br />

véhicules – Partie 2: Composition et vérification des modèles numériques de véhicules<br />

640 566-3 Rückhaltesysteme an Strassen –<br />

CEN/TR 16303-3: Richtlinien für Computers<strong>im</strong>ulationen von Anprallprüfungen an Fahrzeug-Rückhaltesysteme<br />

2012 – Teil 3: Modellierung des Prüfgegenstands und Überprüfung<br />

Dispositifs de retenue routiers –<br />

Recommandations pour la s<strong>im</strong>ulation numérique d’essai de choc sur des dispositifs de retenue des<br />

véhicules – Partie 3: Composition et vérification des modèles numériques de dispositifs d‘essai<br />

640 566-4 Rückhaltesysteme an Strassen –<br />

CEN/TR 16303-4: Richtlinien für Computers<strong>im</strong>ulationen von Anprallprüfungen an Fahrzeug-Rückhaltesysteme<br />

2012 – Teil 4: Validierungsverfahren<br />

Dispositifs de retenue routiers –<br />

Recommandations pour la s<strong>im</strong>ulation numérique d’essai de choc sur des dispositifs de retenue des<br />

véhicules – Partie 4: Procédures de validation<br />

670 318-1 Geotechnische Erkundung und Untersuchung –<br />

EN ISO 22476-1: Felduntersuchungen – Teil 1: Drucksondierungen mit elektrischen Messwertaufnehmern und<br />

2012/AC:<strong>2013</strong> Messeinrichtungen für den Porenwasserdruck<br />

Reconnaissance et essais géotechniques –<br />

Essais en place – Partie 1: Essai de pénétration au cône électrique et au piézocône<br />

670 318-4 Geotechnische Erkundung und Untersuchung –<br />

EN ISO 22476-4: Felduntersuchungen – Teil 4: Pressiometerversuch nach Ménard<br />

2012 Reconnaissance et essais géotechniques –<br />

Essais en place – Partie 4: Essai au pressiomètre Ménard<br />

670 318-5 Geotechnische Erkundung und Untersuchung –<br />

EN ISO 22476-5: Felduntersuchungen – Teil 5: Versuch mit dem flexiblen Dilatometer<br />

2012 Reconnaissance et essais géotechniques –<br />

Essais en place – Partie 5: Essai au dilatomètre flexible<br />

670 318-7 Geotechnische Erkundung und Untersuchung –<br />

EN ISO 22476-7: Felduntersuchungen – Teil 7: Seitendruckversuch<br />

2012 Reconnaissance et essais géotechniques –<br />

Essais en place – Partie 7: Essai au dilatomètre rigide diamètral<br />

670 503 Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel –<br />

EN 1425:2012 Feststellung der äusseren Beschaffenheit<br />

Bitumes et liants bitumineux –<br />

Caractérisation des propriétés sensorielles<br />

670 579 Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel –<br />

EN 16345:2012 Best<strong>im</strong>mung der Ausflusszeit von Bitumenemulsionen mit dem Redwood Nr. II-Viskos<strong>im</strong>eter<br />

Bitumes et liants bitumineux –<br />

Mesure du temps d’écoulement des émulsions bitumineuses avec le Viscos<strong>im</strong>ètre Redwood No. II<br />

5<br />

NEWSLETTER NEWSLETTER


NEWSLETTER FÜR KUNDEN JULI <strong>2013</strong><br />

NEWSLETTER POUR CLIENTS JUILLET <strong>2013</strong><br />

670 586 Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel –<br />

CEN/TS 16346:2012 Best<strong>im</strong>mung der Brechzeit und des kurzfristigen Haftverhaltens von kationischen Bitumenemulsionen<br />

mit Gesteinskörnung 2/4 mm<br />

Bitumes et liants bitumineux –<br />

Détermination du comportement à la rupture et de l’adhésivité <strong>im</strong>médiate des émulsions cationiques de<br />

bitume avec un granulat de 2/4 mm<br />

670 905-7 Prüfverfahren für chemische Eigenschaften von Gesteinskörnungen –<br />

EN 1744-7:2012 Teil 7: Best<strong>im</strong>mung des Glühverlustes von Hausmüllverbrennungsasche (HMV-Asche)<br />

Essais pour déterminer les caractéristiques ch<strong>im</strong>iques des granulats –<br />

Partie 7: Détermination de la perte au feu des mâchefers d’incinération d’ordures ménagères (MIOM)<br />

670 905-8 Prüfverfahren für chemische Eigenschaften von Gesteinskörnungen –<br />

EN 1744-8:2012 Teil 8: Sortierverfahren zur Best<strong>im</strong>mung des Metallgehalts in Hausmüllverbrennungsasche (HMV-Asche)<br />

Essais pour déterminer les caractéristiques ch<strong>im</strong>iques des granulats –<br />

Partie 8: Essais de comptage des particules métalliques contenues dans les granulats provenant de<br />

Mâchefers d’Incinération de Déchets Non Dangereux (MIDND)<br />

6<br />

NEWSLETTER NEWSLETTER

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!