l{o Inv. l*"ry - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

l{o Inv. l*"ry - Bibliothèques de l'Université de Lorraine l{o Inv. l*"ry - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

docnum.univ.lorraine.fr
from docnum.univ.lorraine.fr More from this publisher
29.12.2013 Views

147 peut y ajouter le goûter quotidien - pain et bière - qui n'est pas indiqué ici, mais que Johann-Baptist Fuchs fi7r7-18271n'a pas oublié lorsqu'il rédige ses mémoires...l Voici le tene tel qu'il est orthographié dans les archives du collège de Bamberg2, la traduction en est parfois délicate : Sonntag : Zue Morgens : l. VoreBen von Chuttelfleisch klein geschnitten oder garLtz auff dem Rost abdorret. 2. Auf8eschnitten flaischsuppen. 3. Ochsenflaisch, auf yeder Person | /? Pf d. ungefahrlich. 4. ReiB in einer flaischbruh. 5. KaB,Opfel, NuB. Coena : l. Salat, weisswùrst oder byer darauf. 2. Pratens auff einen l/2Pfd. 3. Gersten. Montag : I.ue Morgens : l. Suppen 2. Ochsenflaisch. 3. Kraut und etwas darauff, flaisch, spech. 4. Postpast. Coena : l. Suppen. 2. Jungflaisch eingemacht. 3. Pettelmann. Dienstag : Zue morgens : l. Vore0en. 2. Suppen aufgeschnitten. 3. Flaisch 4. Dinke oder dicke Gersten. I B. Duhr, Geschichte der lesuiten io den Landera deutscher Zunge, Munchen, 1923, æmeIV, p.27 : J. B. Fuchs, "Erionerungen eines Kolner Juristen". 2 J. Schroteler, Die Erziehung in den lesuiteninæraaten des 16, Iahrhunderts, Freiburg i.8,, l9{0, p 244.

148 Coeoa : 1. Salat. 2. Pratens. 3. RaiBsuppen. Ît{ittwoch: Donnerstae : Freitae : Samstas: Zue Morgers : 1. Aufgechnitte Suppen. 2. Flaisch. 3. WeiB oder gelbrùben, sauer Chraut, etwas von flaisch darauf. 4. K^8. Coena : L Suppen. 2. Flaisch. 3. Gechocht bieren, opfel. Zue Morgets : l. VoreBen. 2. Suppen. 3. Ochsenflaisch. 4. ReiB mit einer gelben flaischbru. Coena : 1. Salat. 2. Pratens. 3. Gersten. Zue Morgens : 1. ErbiBsuppen. 2. Visch. 3. WeinmuB. 4. Postpast. Coena : 1. Wasser oder Zviefelsuppen. 2. Gesottene ayer fur ain ieden nrei oder viB. .Zue Morgens : l. Piersuppen.

147<br />

peut y ajouter le goûter quotidien - pain et bière - qui n'est pas indiqué ici,<br />

mais que Johann-Baptist Fuchs fi7r7-18271n'a pas oublié lorsqu'il rédige<br />

ses mémoires...l Voici le tene tel qu'il est orthographié dans les archives<br />

du collège <strong>de</strong> Bamberg2, la traduction en est parfois délicate :<br />

Sonntag : Zue Morgens :<br />

l. VoreBen von Chuttelfleisch klein geschnitten o<strong>de</strong>r garLtz<br />

auff <strong>de</strong>m Rost abdorret.<br />

2. Auf8eschnitten flaischsuppen.<br />

3. Ochsenflaisch, auf ye<strong>de</strong>r Person | /? Pf d. ungefahrlich.<br />

4. ReiB in einer flaischbruh.<br />

5. KaB,Opfel, NuB.<br />

Coena :<br />

l. Salat, weisswùrst o<strong>de</strong>r byer darauf.<br />

2. Pratens auff einen l/2Pfd.<br />

3. Gersten.<br />

Montag : I.ue Morgens :<br />

l. Suppen<br />

2. Ochsenflaisch.<br />

3. Kraut und etwas darauff, flaisch, spech.<br />

4. Postpast.<br />

Coena :<br />

l. Suppen.<br />

2. Jungflaisch eingemacht.<br />

3. Pettelmann.<br />

Dienstag : Zue morgens :<br />

l. Vore0en.<br />

2. Suppen aufgeschnitten.<br />

3. Flaisch<br />

4. Dinke o<strong>de</strong>r dicke Gersten.<br />

I B. Duhr, Geschichte <strong>de</strong>r lesuiten io <strong>de</strong>n Lan<strong>de</strong>ra <strong>de</strong>utscher Zunge, Munchen, 1923,<br />

æmeIV, p.27 : J. B. Fuchs, "Erionerungen eines Kolner Juristen".<br />

2 J. Schroteler, Die Erziehung in <strong>de</strong>n lesuiteninæraaten <strong>de</strong>s 16, Iahrhun<strong>de</strong>rts,<br />

Freiburg i.8,, l9{0, p 244.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!