29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(95) Ob Sie es glauben o<strong>de</strong>r nicht, so <strong>de</strong>r Englän<strong>de</strong>r, so Reger zu mir, <strong>de</strong>r gleiche Weißbärtige Mann von<br />

Tintoretto, <strong>de</strong>r in meinem Schlafzimmer in Wales hängt, hängt auch hier. (Bernhard, Alte Meister :<br />

151)<br />

Dans ce texte, il y a un premier niveau <strong>de</strong> communication entre le narrateur et le lecteur : il<br />

s’agit du discours premier. Il y a un <strong>de</strong>uxième niveau <strong>de</strong> communication entre Reger et le<br />

narrateur : il s’agit du discours second, représenté dans le premier niveau <strong>de</strong> communication.<br />

Enfin, il y a un troisième niveau <strong>de</strong> communication, entre l’Anglais et Reger. Ce discours<br />

troisième est représenté dans le second niveau <strong>de</strong> communication.<br />

En revanche, une terminologie qui adopterait un ordre décroissant serait moins claire et<br />

maniable. Il faudrait en effet désigner le discours entre le narrateur et le lecteur <strong>de</strong> discours<br />

second, et celui entre Reger et le narrateur <strong>de</strong> discours premier, mais le désigner également<br />

<strong>de</strong> discours second.<br />

Pour ces trois raisons, nous employons le terme <strong>de</strong> discours second pour désigner le discours<br />

dont il est donné une représentation dans un discours premier.<br />

1.6.2 Le continuum du discours rapporté<br />

Nous employons dans l’analyse <strong>de</strong>s phénomènes <strong>de</strong> discours rapporté <strong>de</strong>s catégories (direkte<br />

Re<strong>de</strong>, discours indirect libre, …). Etant donné que la représentation métalangagière au<br />

travers <strong>de</strong> catégories a été soumise à <strong>de</strong>s critiques, il nous faut préciser l’emploi que nous<br />

faisons <strong>de</strong>s outils <strong>de</strong> <strong>de</strong>scription catégorielle.<br />

<br />

Les limites <strong>de</strong> la représentation catégorielle<br />

Les manifestations du DR ne répon<strong>de</strong>nt pas toutes aux définitions <strong>de</strong>s catégories.<br />

L’occurrence suivante combine les indices externes d’un discours indirect (introduction et<br />

hypotaxe) avec ceux interne d’un mo<strong>de</strong> direct (déictique personnelle du locuteur cité) :<br />

(96) Die Mutter lenkt Erika daher auf einen Umweg und spiegelt die falsche Tatsache vor, daß wir heute<br />

einen Umweg machen wegen <strong>de</strong>s schönen Wetters. (Jelinek, Die Klavierspielerin : 34)<br />

Deuxièmement, les réalisations du DR montrent qu’il existe <strong>de</strong>s formes prototypiques et <strong>de</strong>s<br />

variantes. Un exemple est fourni par les formes indirectes sans introduction que sont le DIL,<br />

l’ER et l’EIR. Elles acceptent <strong>de</strong>s verbes introducteurs en incise ou postposition :<br />

- 94 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!