29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

focalisation genettienne, comme le remarque lui-même Stanzel dans les rééditions <strong>de</strong> son<br />

ouvrage : à la focalisation interne <strong>de</strong> Genette correspond la perspective interne <strong>de</strong> Stanzel,<br />

aux focalisations zéro et externe, la perspective externe (2001 : 153).<br />

Les <strong>de</strong>ux modélisations du discours rapporté sont néanmoins relativement éloignées, puisque<br />

la catégorie <strong>de</strong> la focalisation, l’équivalent genettien <strong>de</strong> la Perspektive, ne joue aucun rôle<br />

dans la <strong>de</strong>scription du discours rapporté chez Genette. De plus, la représentation <strong>de</strong> Genette<br />

est sous-tendue par l’idée que les différentes formes <strong>de</strong> discours rapporté reflètent une<br />

gradation <strong>de</strong> la distance, tandis que Stanzel fait appel à plusieurs concepts opératoires qu’il<br />

utilise indépendamment ou simultanément pour décrire les réalisations du discours rapporté.<br />

1.6 Le métadiscours<br />

Arrivé au terme <strong>de</strong> notre première partie, nous souhaitons procé<strong>de</strong>r à un retour critique sur<br />

notre métadiscours, en 1.6.1 sur la terminologie, en 1.6.2 sur la représentation catégorielle du<br />

discours rapporté.<br />

1.6.1 La terminologie<br />

En allemand, le terme <strong>de</strong> Re<strong>de</strong>wie<strong>de</strong>rgabe est le plus ancien et le plus utilisé (Lerch 1922 ;<br />

Günther 1928 ; von Roncador 1988 ; Brünner 1991 ; Zifonun et al. 1997). Ce terme est<br />

fréquemment concurrencé par Re<strong>de</strong>darstellung (Lerch 1922 ; Günther 1928 ; Scherner<br />

1976 ; Zuschlag 2002) et Re<strong>de</strong>erwähnung. On rencontre plus rarement les termes <strong>de</strong> Referat<br />

(Du<strong>de</strong>n 2005), referierte Re<strong>de</strong> (Gather 1994), Zitat (Burger 2005), ou encore<br />

Textwie<strong>de</strong>rgabe (Engel 2004). En français également, le terme le plus courant est le plus<br />

ancien, soit discours rapporté (Charlent 1996 ; Rosier 1999 ; Komur 2004 ; Delesse 2006). Il<br />

a comme alternatives les termes <strong>de</strong> discours représenté (Rabatel et Lepoire 2005),<br />

représentation <strong>de</strong>s discours (Authier-Revuz 2004), discours reporté, discours relaté 91 .<br />

Les alternatives à Re<strong>de</strong>wie<strong>de</strong>rgabe et à discours rapporté répon<strong>de</strong>nt à plusieurs motivations.<br />

Elles naissent globalement <strong>de</strong> la remise en cause <strong>de</strong>s conceptions traditionnelles (Rosier<br />

2005). C’est le cas, par exemple, <strong>de</strong> Rabatel et Lepoire (2005), qui déclarent employer<br />

« discours représenté, plutôt que (...) discours rapporté, parce que même dans le cas du DD,<br />

91 Notre énumération ne prétend pas à l’exhaustivité.<br />

- 92 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!