29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

traductologiques ignorées que renferment ces formes aux frontières du discours indirect<br />

libre. Elles seront traitées dans les parties 5.2.1 et 8.2.<br />

<br />

Représentation <strong>de</strong> point <strong>de</strong> vue / erlebte Wahrnehmung<br />

Dans l’extrait suivant, le PDV du personnage <strong>de</strong> Rodolphe transparaît dans la <strong>de</strong>scription<br />

« comme le premier jour, aux comices ! », sans que son « attendrissement » soit verbalisé.<br />

(91) Ce fut alors qu’elle prit sa main, et ils restèrent quelque temps les doigts entrelacés, - comme le<br />

premier jour, aux comices ! Par un reste d’orgueil, il se débattait sous l’attendrissement. Mais,<br />

s’affaissant contre sa poitrine, elle lui dit :<br />

- Comment voulais-tu que je vécusse sans toi ? [...] (Flaubert, Madame Bovary : II-166)<br />

Dans l’extrait suivant, l’énoncé <strong>de</strong>scriptif révèle également la perception du personnage.<br />

(92) Les hommes continuèrent jusqu’en bas, à une place dans le gazon où la fosse était creusée. […]<br />

Puis, quand les quatre cor<strong>de</strong>s furent disposées, on poussa la bière <strong>de</strong>ssus. Il la regarda <strong>de</strong>scendre.<br />

Elle <strong>de</strong>scendait toujours.<br />

Enfin on entendit un choc ; les cor<strong>de</strong>s en grinçant remontèrent. (Flaubert, Madame Bovary : II-197)<br />

Le discours indirect libre et la représentation <strong>de</strong> PDV sont <strong>de</strong> nature à se rejoindre dans les<br />

textes. Dans l’extrait suivant, un discours indirect libre (a et b) précè<strong>de</strong> un PDV (Kurt 1999 :<br />

505) du père Rouault (c).<br />

(93) Il songea qu’on s’était trompé <strong>de</strong> nom en écrivant. Il chercha la lettre dans sa poche, l’y sentit, mais il<br />

n’osa pas l'ouvrir. Il en vint à supposer que c’était peut-être une farce, une vengeance <strong>de</strong> quelqu’un,<br />

une fantaisie d’homme en goguette ; a) et, d’ailleurs, si elle était morte, on le saurait ? b) Mais non ! c)<br />

La campagne n’avait rien d’extraordinaire : le ciel était bleu, les arbres se balançaient ; un<br />

troupeau <strong>de</strong> moutons passa. Il aperçut le village ; on le vit accourant tout penché sur son cheval,<br />

qu’il bâtonnait à grands coups, et dont les sangles dégouttelaient <strong>de</strong> sang. (Flaubert, Madame Bovary :<br />

II-193)<br />

<br />

Cas ambigus<br />

Les représentations <strong>de</strong> PDV à l’imparfait, en donnant une représentation imperfective du<br />

procès, peuvent générer <strong>de</strong> l’ambiguïté, comme l’illustre l’extrait suivant :<br />

(94) L’un <strong>de</strong>s chantres vint faire le tour <strong>de</strong> la nef pour quêter, et les gros sous, les uns après les autres,<br />

sonnaient dans le plat d’argent.<br />

- Dépêchez-vous donc ! Je souffre, moi ! s’écria Bovary, tout en lui jetant avec colère une pièce <strong>de</strong><br />

cinq francs. […]<br />

On chantait, on s’agenouillait, on se relevait, cela n’en finissait pas !<br />

Il se rappela qu’une fois, dans les premiers temps, ils avaient ensemble assisté à la messe, et ils<br />

s’étaient mis <strong>de</strong> l’autre côté, à droite, contre le mur. La cloche recommença […]. (Flaubert, Madame<br />

Bovary : II-195-196)<br />

Il est délicat <strong>de</strong> départager le PDV représenté du DIL, en d’autres termes <strong>de</strong> déterminer le<br />

<strong>de</strong>gré <strong>de</strong> verbalisation dans la représentation <strong>de</strong> l’énonciateur autre. L’énoncé « cela n’en<br />

- 83 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!