29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

narratif a un seul <strong>de</strong>stinataire qui peut réceptionner une partie citée dans lequel il manque un<br />

référent car il reçoit également les instructions du narrateur. Dans ce cas précis, ces<br />

instructions se trouvent en amont 44 et en aval du texte 45 .<br />

1.4.2 Le discours introducteur<br />

Appelé « discours introducteur », « séquence introductrice » 46 , « Re<strong>de</strong>einleitung »,<br />

« Re<strong>de</strong>kennzeichnung » ou « Re<strong>de</strong>ankündigung », ce discours a pour fonction d’introduire le<br />

discours second. Le terme d’« introduction » fait référence à l’intégration textuelle, et non<br />

pas à la position syntaxique, puisque le discours introducteur peut apparaître en préposition,<br />

en incise ou en postposition. Le discours second peut être introduit par un verbe, un<br />

substantif, un énoncé elliptique ou averbal :<br />

(24) „Was ist das?“ sagte Terrier und beugte sich über <strong>de</strong>n Korb und schnupperte daran, <strong>de</strong>nn er vermutete<br />

Eßbares. (Süskind, Das Parfum : 11)<br />

(25) Auf meinen Vorwurf, er hätte Bruno das Hündchen wegnehmen müssen, erwi<strong>de</strong>rte <strong>de</strong>r Diener, das<br />

habe ja nicht einmal <strong>de</strong>r Erzieher gewagt. (Breitbach, Bericht über Bruno : 9)<br />

(26) Wörtlich : Du behan<strong>de</strong>lst das Leben nicht als Gestalt, son<strong>de</strong>rn als bloße Addition [...]. (Frisch, Homo<br />

Faber : 170)<br />

(27) Le supplément au bulletin Risques émergents, <strong>de</strong> la Caisse <strong>de</strong>s dépôts et consignations, tranche avec<br />

cet optimisme : « La croissance moyenne <strong>de</strong> la zone […] <strong>de</strong>vrait finalement s’afficher entre 1,7 % et<br />

2 %, soit le moins bon résultat <strong>de</strong>puis les 0,8 % enregistrés ... en 1993. » Et d’ajouter, compte tenu<br />

d’un déficit systématique <strong>de</strong> la balance <strong>de</strong>s transactions courantes <strong>de</strong> tous ces pays avec l’UE : « A<br />

plus long terme, il semble évi<strong>de</strong>nt que l’incapacité <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong> l’Est à exporter suffisamment pour<br />

couvrir leurs besoins pose un problème » pour <strong>de</strong>s économies censées (selon les critères <strong>de</strong><br />

Copenhague) être « aptes à résister aux pressions concurrentielles ». D’où cette interrogation :<br />

« Peut-on qualifier ainsi <strong>de</strong>s pays où les exportations représentent parfois moins <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux tiers <strong>de</strong>s<br />

importations ? » Mais encore : « Le rattrapage <strong>de</strong>s niveaux <strong>de</strong> vie est-il compatible avec la<br />

stabilisation <strong>de</strong>s économies ? » (Le Mon<strong>de</strong> diplomatique, 2000-06 : 14 ; 15)<br />

Nous examinerons les aspects syntaxiques et sémantiques <strong>de</strong>s séquences introductrices avant<br />

d’abor<strong>de</strong>r la question <strong>de</strong> leur classification.<br />

44 Ein paarmal nannte <strong>de</strong>r Lotsenkomman<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>n Vornamen seines Sohnes, aber Tony konnte ihn durchaus<br />

nicht verstehen. Es war etwas wie „Moor“ o<strong>de</strong>r „Mord“ ... unmöglich, es in <strong>de</strong>r breiten und platten Aussprache<br />

<strong>de</strong>s Alten zu erkennen. (Mann, Bud<strong>de</strong>nbrooks : 123)<br />

45 „Jetzt muß ich Sie eines fragen“, sagte Tony nach ein paar Schritten und faßte einen Entschluß. Nämlich, wie<br />

heißen Sie eigentlich mit Vornamen? Ich habe ihn noch kein einziges Mal verstan<strong>de</strong>n ... das macht mich<br />

förmlich nervös! […] „Na, ich heiße Morten“, sagte er und wur<strong>de</strong> so rot wie noch niemals. (Mann,<br />

Bud<strong>de</strong>nbrooks : 130)<br />

46 Le terme <strong>de</strong> « didascalie » et <strong>de</strong> « Re<strong>de</strong>anweisung » est également employé en raison <strong>de</strong> la proximité<br />

évoquée en 1.4.1 entre la représentation dramatique et la représentation narrative.<br />

- 48 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!